Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #130029

מַלְאָכִים1 Sam 11

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (43) of identical word form מַלְאָכִים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘מַלְאָכִים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 2 different glosses: ‘O_messengers’, ‘messengers’.

GEN 32:4 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB GEN 32:4 word 3

OET-LV: 4 and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_sent messengers before_him to ˊĒsāv his/its_woman towards_land of_Sēˊīr the_region_of ʼEdōm.   (GEN_32:4)

OET-RV: 4instructing them, “This is what you’ll say to my master, to Esaw: ‘This is what your servant Yacob says, “I have been staying with Uncle Lavan and have remained there until now. (GEN 32:4)

NUM 20:14 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB NUM 20:14 word 3

OET-LV: 14and_ Mosheh _he_sent messengers from_Qādēsh to the_king_of ʼEdōm thus your(ms)_brother/kindred he_says Yisrāʼēl/(Israel) you you_know DOM all_of the_hardship which it_has_come_upon_us.   (NUM_20:14)

OET-RV: 14Then from there in Kadesh, Mosheh sent messengers to Edom’s king to ask him, “This message is from your Israeli relatives. You are already aware of all the hardship that we’ve been through (NUM 20:14)

NUM 21:21 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB NUM 21:21 word 3

OET-LV: 21and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_sent messengers to Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī to_say.   (NUM_21:21)

OET-RV: 21Then Yisrael sent messengers to the Amorite King Sihon, (NUM 21:21)

NUM 22:5 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB NUM 22:5 word 2

OET-LV: 5And_he_sent messengers to Bilˊām the_son_of Bəˊōr to_Pətōr which was_at the_river the_land_of the_sons_of his_people_of_of to_call to_him/it to_say here a_people it_has_come_out from_Miʦrayim/(Egypt) here it_has_covered DOM the_eye_of the_earth/land and_he is_dwelling from_in_front_of_me.   (NUM_22:5)

OET-RV: 5and he sent messengers to Beor’s son Bileam (Balaam) at Petor (which was their tribal land near the Euphrates river). He requested help, saying, “Listen, there’s a population here that came out from Egypt. Wow, they’ve covered the entire surface in this region and they’re living opposite me. (NUM 22:5)

DEU 2:26 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB DEU 2:26 word 2

OET-LV: 26And_I_sent messengers from_the_wilderness_of Qədēmōt to Şīḩōn the_king_of Ḩeshbōn words/messages_of peace to_say.   (DEU_2:26)

OET-RV: 26Then from the Kedemot wilderness, I sent messengers to King Sihon at Heshbon with an offer of peace, (DEU 2:26)

JOS 7:22 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB JOS 7:22 word 3

OET-LV: 22And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_sent messengers and_they_ran to_the_tent and_see/lo/see it_was_hidden in_his_of_tent and_the_silver was_under_it.   (JOS_7:22)

OET-RV: 22Yehoshua sent some messengers and they ran to the tent, and sure enough, it was all hidden there in the ground with the silver underneath. (JOS 7:22)

JDG 9:31 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB JDG 9:31 word 2

OET-LV: 31And_he_sent messengers to ʼAⱱīmelek in_treachery to_say here Gaˊal the_son_of ˊEⱱed and_his_of_brothers are_coming to_Shəkem and_here_they are_shutting_up DOM the_city on_you.   (JDG_9:31)

OET-RV: 31and he sent messengers to Abimelek in secret, saying, “Listen, Ebed’s son Gaal and his brothers are coming to Shekem, and wow, they’re inciting the city against you. (JDG 9:31)

JDG 11:12 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB JDG 11:12 word 3

OET-LV: 12and_ Yiftāḩ _he_sent messengers to the_king_of the_people_of ˊAmmōn to_say what to/for_me and_to_you (cmp) you_have_come to_me to_wage_war against_my_of_land.   (JDG_11:12)

OET-RV: 12Then Yiftah sent messengers to the Ammonite king, demanding, “What’s happened with respect to me and to you, that you’ve come against me to fight over my land?” (JDG 11:12)

JDG 11:14 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB JDG 11:14 word 5

OET-LV: 14And_he_repeated again Yiftāḩ/(Jephthah) and_he_sent messengers to the_king_of the_people_of ˊAmmōn.   (JDG_11:14)

OET-RV: 14Then Yiftah sent messengers back to the Ammonite king (JDG 11:14)

JDG 11:17 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB JDG 11:17 word 3

OET-LV: 17And_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_sent messengers to the_king_of ʼEdōm to_say let_me_pass please in_your_of_land and_not the_king_of he_listened of_ʼEdōm and_also to the_king_of Mōʼāⱱ it_sent and_not he_was_willing and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_sat_down//remained//lived at_Qādēsh.   (JDG_11:17)

OET-RV: 17When Yisrael (Israel) sent messengers to the king of Edom, saying, ‘Please may we pass through your land,’ the king of Edom wouldn’t listen. Yisrael likewise sent to the king of Moab, but he wasn’t willing either, so Yisrael stayed at Kadesh. (JDG 11:17)

JDG 11:19 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB JDG 11:19 word 3

OET-LV: 19And_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_sent messengers to Sihon the_king_of the_ʼAmorī the_king_of Ḩeshbōn and_he/it_said to_him/it Yisrāʼēl/(Israel) let_us_pass please in_your_of_land to place_of_my_own.   (JDG_11:19)

OET-RV: 19Yisrael sent messengers to the Amorite King Sihon, the king of Heshbon and asked him, ‘Please, let us pass through your land as far as our place.’ (JDG 11:19)

1 SAM 6:21 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 6:21 word 2

OET-LV: 21and_they_sent messengers to the_inhabitants_of Qiryat to_say the_Fəlishtiy they_have_brought_back DOM the_box_of YHWH come_down take_up DOM_him/it to_you(pl).   (SA1_6:21)

OET-RV: 21So they sent messengers to those living in Kiriat-Yearim, saying, “The Philistines have returned Yahweh’s box. Come over here and get it.” (SA1 6:21)

1 SAM 16:19 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 16:19 word 3

OET-LV: 19And_ Shāʼūl _he_sent messengers to Yishay and_he/it_said send to_me DOM Dāvid son_of_your who is_with_flock.   (SA1_16:19)

OET-RV: 19So Sha’ul sent messengers to Yishay to tell him, “Your son David who looks after your flock, send him to me.” (SA1 16:19)

1 SAM 19:11 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 19:11 word 3

OET-LV: 11and_ Shāʼūl _he_sent messengers to the_house_of Dāvid to_watch_for_him and_to_kill_him in_morning and_she_told to_Dāvid Mīkāl his/its_wife/woman to_say if not_you are_delivering DOM life_of_your the_night tomorrow you will_be_put_to_death.   (SA1_19:11)

OET-RV: 11Sha’ul sent messengers to watch David’s house to kill him in the morning, but his wife Mikal told him, “If you don’t do something to save your life tonight, you’ll be dead by tomorrow.” (SA1 19:11)

1 SAM 19:14 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 19:14 word 3

OET-LV: 14and_ Shāʼūl _he_sent messengers to_take/accept/receive DOM Dāvid and_she/it_said is_sick he.   (SA1_19:14)

OET-RV: 14When Sha’ul sent messengers to arrest David, she told them, “He’s sick.” (SA1 19:14)

1 SAM 19:20 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 19:20 word 3

OET-LV: 20And_ Shāʼūl _he_sent messengers to_take/accept/receive DOM Dāvid and_he/it_saw DOM the_company_of the_prophets prophesying and_Shəʼēl was_standing chief over_them and_it_became on the_messengers_of Shāʼūl the_spirit_of god and_they_prophesied also they.   (SA1_19:20)

OET-RV: 20so he sent messengers to capture David. When they saw a group of prophets prophesying and Shemuel standing as head over them, God’s spirit came onto Sha’ul’s messengers and they also prophesied. (SA1 19:20)

1 SAM 19:21 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 19:21 word 4

OET-LV: 21And_people_told to_Shāʼūl and_he_sent messengers other and_they_prophesied also they and_he_repeated Shāʼūl and_he_sent messengers third and_they_prophesied also they.   (SA1_19:21)

OET-RV: 21They told Sha’ul and he sent more messengers and they also prophesied. He sent messengers a third time, and they started prophesying as well. (SA1 19:21)

1 SAM 19:21 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 19:21 word 12

OET-LV: 21And_people_told to_Shāʼūl and_he_sent messengers other and_they_prophesied also they and_he_repeated Shāʼūl and_he_sent messengers third and_they_prophesied also they.   (SA1_19:21)

OET-RV: 21They told Sha’ul and he sent more messengers and they also prophesied. He sent messengers a third time, and they started prophesying as well. (SA1 19:21)

1 SAM 25:14 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 SAM 25:14 word 12

OET-LV: 14And_to_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl a_young_man he_told one of_the_young_men to_say there he_sent Dāvid messengers from_the_wilderness to_bless DOM master(s)_of_our and_he_shouted at_them.   (SA1_25:14)

OET-RV: 14Meanwhile, Nabal’s wife Abigail had been informed by a servant, “Listen, David sent messengers from the wilderness to greet our master, but he yelled at them. (SA1 25:14)

2 SAM 2:5 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 SAM 2:5 word 3

OET-LV: 5and_ Dāvid _he_sent messengers to the_people_of Yāⱱēsh and_he/it_said to_them be_blessed you(pl) to/for_YHWH that you(pl)_have_done the_loyalty the_this with master(s)_of_your(pl) with Shāʼūl and_you(pl)_have_buried DOM_him/it.   (SA2_2:5)

OET-RV: 5So David sent messengers to Yabesh-Gilead to tell them, “May Yahweh bless you all because you showed that kindness to your master Sha’ul to bury him respectfully. (SA2 2:5)

2 SAM 3:12 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 SAM 3:12 word 3

OET-LV: 12and_ ʼAⱱnēr _he_sent messengers to Dāvid in_place_of_himself to_say belongs_to_whom the_land to_say make covenant_of_your with_me and_see/lo/see hand_of_my will_be_with_you to_bring_round to_you DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel).   (SA2_3:12)

OET-RV: 12Then Abner sent messengers to David to tell him, “Who should be king of this country? Let’s come to an agreement and then I could join you and help make all of Yisrael turn to you.” (SA2 3:12)

2 SAM 3:14 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 SAM 3:14 word 3

OET-LV: 14and_ Dāvid _he_sent messengers to Ish- bshet the_son_of Shāʼūl to_say give DOM wife_of_my DOM Mīkāl whom I_betrothed to_me for_a_hundred foreskins_of Fəlishtiy.   (SA2_3:14)

OET-RV: 14Then David sent messengers to Sha’ul’s son Iysh-Boshet saying, “Give Mikal back to me. I earnt her as my wife with the foreskins of one-hundred Philistines.” (SA2 3:14)

2 SAM 3:26 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 SAM 3:26 word 6

OET-LV: 26And_ Yōʼāⱱ _he/it_went_out from_with Dāvid and_he_sent messengers after ʼAⱱnēr and_they_brought_back DOM_him/it from Sirah and_Dāvid not he_knew.   (SA2_3:26)

OET-RV: 26Once Yoav had finished talking to David, he sent messengers to catch up to Abner. They found him at the Sirah cistern and brought him back without David’s knowledge. (SA2 3:26)

2 SAM 5:11 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 SAM 5:11 word 5

OET-LV: 11and_ Ḩīrām _he_sent the_king_of Tsor/(Tyre) messengers to Dāvid and_wood(s)_of cedars and_craftsmen_of wood and_craftsmen_of the_stone_of a_wall and_they_built a_house for_Dāvid.   (SA2_5:11)

OET-RV: 11King Hiram from Tyre sent messengers to David, then he sent carpenters and stone-cutters to build a palace for David. (SA2 5:11)

2 SAM 11:4 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 SAM 11:4 word 3

OET-LV: 4And_ Dāvid _he_sent messengers and_he_took_her and_she_came to_him/it and_he_lay with_her/it and_she was_purifying_herself from_her_of_uncleanness and_she_returned to house_of_her.   (SA2_11:4)

OET-RV: 4Then he sent messengers to get her, and she came and he slept with her. (She had been purifying herself after the completion of her menstrual period.) Then she returned to her house. (SA2 11:4)

2 SAM 12:27 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 SAM 12:27 word 3

OET-LV: 27And_ Yōʼāⱱ _he_sent messengers to Dāvid and_he/it_said I_have_fought against_Rabāh also I_have_captured DOM the_city_of the_waters.   (SA2_12:27)

OET-RV: 27then he sent messengers to David to tell him, “I’ve fought against Rabbah and I’ve overthrown the city’s water supply. (SA2 12:27)

1 KI 20:2 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 KI 20:2 word 2

OET-LV: 2And_he_sent messengers to ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_the_city.   (KI1_20:2)

OET-RV: 2He sent messengers to Yisrael’s King Ahav who was inside the city (KI1 20:2)

2 KI 1:2 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 KI 1:2 word 10

OET-LV: 2And_ ʼAḩazyāh _he_fell through the_window-lattice in_his_upper_of_room which was_in_Shomrōn and_he_became_ill and_he_sent messengers and_he/it_said to_them go consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn if I_will_live from_sickness this.   (KI2_1:2)

OET-RV: 2One day, King Ahazyah fell through a lattice in his upper room in Shomron (Samaria) and was injured, so he sent messengers to go and ask Ekron’s god Baal-Zevuv if he would recover. (KI2 1:2)

2 KI 1:16 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 KI 1:16 word 9

OET-LV: 16And_he/it_spoke to_him/it thus YHWH he_says because that you_have_sent messengers to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) to_consult (in)_his_of_message for_so/thus/hence the_bed where you_have_gone_up there not you_will_come_down from_her/it if/because surely_(die) you_will_die.   (KI2_1:16)

OET-RV: 16and told him, “Yahweh says that you sent messengers to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv, as if there’s no god in Yisrael to ask. Therefore, he says, you certainly won’t get off that bed that you’re on because you’ll die in it.” (KI2 1:16)

2 KI 14:8 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 KI 14:8 word 4

OET-LV: 8then ʼAmaʦyāh he_sent messengers to Yəhōʼāsh/(Jehoash) the_son_of Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) the_son_of Yēhūʼ/(Jehu) the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say come let_us_look_at_one_another faces.   (KI2_14:8)

OET-RV: 8Then Amatsyah sent messengers to Yisrael’s King Yehoash (the son of Yehoahaz, the son of Yehu) challenging, “Come on, let’s have it out with each other.” (KI2 14:8)

2 KI 16:7 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 KI 16:7 word 3

OET-LV: 7and_ ʼĀḩāz _he_sent messengers to Tiglat pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr servant_of_am_your to_say and_your_of_son I come_up and_deliver_me from_the_palm_of the_king_of ʼArām and_from_the_palm_of the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who_are_rising_up on_me.   (KI2_16:7)

OET-RV: 7So Ahaz sent messengers to Assyria’s King Tiglat-Pileser, “I’m your servant and your son. Come up and rescue me from the kings of Aram and Yisrael who are here attacking me.” (KI2 16:7)

2 KI 17:4 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 KI 17:4 word 8

OET-LV: 4And_ the_king_of _he_found of_ʼAshshūr in_Hōshēˊa treason that messengers he_had_sent to Şōʼ the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_not tribute he_had_brought_up to_the_king_of ʼAshshūr as_a_year in_year and_he_arrested_him the_king_of ʼAshshūr and_he_confined_him a_house_of imprisonment.   (KI2_17:4)

OET-RV: 4But the Assyrian king discovered that Hoshea was planning a revolt and had sent messengers to the Egyptian King So and hadn’t kept up the annual tribute payment. So the Assyrian king arrested Hoshea and imprisoned him. (KI2 17:4)

2 KI 19:9 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 KI 19:9 word 13

OET-LV: 9And_he/it_listened concerning Tirhāqāh the_king_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) to_say there he_has_come_out to_do_battle with_you and_he_returned and_he_sent messengers to Ḩizqiyyāh to_say.   (KI2_19:9)

OET-RV: 9Then the king heard that the Ethiopian King Tirhakah was preparing to attack, so he decided to return home but he sent messengers to Hizkiyah to say, (KI2 19:9)

1 CHR 14:1 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 CHR 14:1 word 5

OET-LV: 14and_he_sent Ḩūrām the_king_of Tsor/(Tyre) messengers to Dāvid and_wood(s)_of cedars and_craftsmen_of a_wall and_craftsmen_of wood(s) to_build to_him/it a_house.   (CH1_14:1)

OET-RV: 14One day King Hiram from Tsor (Tyre) sent messengers to David, along with cedar timber and stone masons and carpenters to build a house for him. (CH1 14:1)

1 CHR 19:2 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 CHR 19:2 word 16

OET-LV: 2And_ Dāvid _he/it_said I_will_do covenant_loyalty with Ḩānūn the_son_of Nāḩāsh if/because his/its_father he_did with_me covenant_loyalty and_ Dāvid _he_sent messengers to_comfort_him on his/its_father and_ the_servants_of _they_came of_Dāvid into the_land_of the_people_of ˊAmmōn to Ḩānūn to_comfort_him.   (CH1_19:2)

OET-RV: 2and David said, “I’ll show loyal commitment to Nahash’s son Hanun, because his father was good to me.” So David sent messengers to comfort him concerning his father’s death. However, when David’s servants entered Ammonite territory to comfort Hanun, (CH1 19:2)

1 CHR 19:16 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 1 CHR 19:16 word 8

OET-LV: 16and_ ʼArām _he/it_saw if/because_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_they_sent messengers and_they_brought_out DOM ʼArām which was_from_the_other_side_of the_river and_Shōfāk the_commander_of the_army_of Hₐdadˊezer was_before_of_them.   (CH1_19:16)

OET-RV: 16When the Arameans saw that they were defeated by Yisrael, they sent messengers to bring more Arameans from across the Euphrates river, led by Shofak, the commander of Hadadezer’s army. (CH1 19:16)

2 CHR 35:21 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB 2 CHR 35:21 word 3

OET-LV: 21And_he_sent to_him/it messengers to_say what to/for_me and_to_you Oh_king_of Yəhūdāh not on_you you the_day if/because against the_house_of my_battle_of_of and_god he_has_said I_to_hurry cease to/for_yourself(m) from_god who is_with_me and_not he_will_destroy_you.   (CH2_35:21)

OET-RV: 21Neko sent messengers to tell Yoshiyah, “What’s this got to do with you, King of Judah? We’re not attacking you at present, because we’re in a different fight, and God told me to hurry. Don’t oppose God who’s with me, and don’t make him destroy you.” (CH2 35:21)

NEH 6:3 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB NEH 6:3 word 3

OET-LV: 3And_I_sent to_them messengers to_say a_work great I am_doing and_not I_am_able to_go_down to/for_what will_it_cease the_work just_as I_will_let_it_drop and_I_will_go_down to_you(pl).   (NEH_6:3)

OET-RV: 3So I sent messengers back to them, “This work is important and extensive, so I can’t afford to abandon it and have the work stop if I travelled down to you on the plain.” (NEH 6:3)

ISA 18:2 contextual word gloss=‘O_messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB ISA 18:2 word 10

OET-LV: 2The_one_which_is_sending on_sea envoys and_in_vessels_of papyrus on the_surface_of the_waters go Oh_messengers swift to a_nation tall and_smooth_skinned to a_people feared from it and_beyond a_nation strength strength and_trampling which they_divide rivers land_of_its.   (ISA_18:2)

OET-RV: 2 (ISA 18:2)

ISA 37:9 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB ISA 37:9 word 12

OET-LV: 9And_he/it_listened on Tirhāqāh the_king_of Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) to_say he_has_come_out to_do_battle with_you and_he/it_listened and_he_sent messengers to Ḩizqiyyāh to_say.   (ISA_37:9)

OET-RV: 9 (ISA 37:9)

JER 27:3 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘envoys’ OSHB JER 27:3 word 19

OET-LV: 3And_you_will_send_them to the_king_of ʼEdōm and_near/to the_king_of Mōʼāⱱ and_near/to the_king_of the_people_of ˊAmmōn and_near/to the_king_of Tsor/(Tyre) and_near/to the_king_of Tsīdōn/(Sidon) by_the_hand_of messengers the_(ones_who)_went Yərūshālam/(Jerusalem) to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_king_of Yəhūdāh.   (JER_27:3)

OET-RV: 3 (JER 27:3)

EZE 23:16 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB EZE 23:16 word 6

OET-LV: 16And_she on_them to_the_sight_of her_eyes_of_of and_she_sent messengers to_them to_Chaldea.   (EZE_23:16)

OET-RV: 16As soon as she saw those pictures, she lusted for those men, so she sent messengers out to them in Chaldea. (EZE 23:16)

EZE 30:9 contextual word gloss=‘messengers’ word gloss=‘messengers’ OSHB EZE 30:9 word 4

OET-LV: 9In_the_day (the)_that messengers they_will_go_out from_before_me_of in_ships to_make_tremble DOM Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) security and_ anguish _it_will_be in/among_them in/on_day of_Miʦrayim if/because there it_is_coming.   (EZE_30:9)

OET-RV: 9At that time, messengers will go out from in front of me in ships to terrorise Kush when they think they’re secure, and there’ll be anguish among them on the day of Egypt’s doom. Yes, take notice, it’s coming. (EZE 30:9)

Hebrew words (174) other than מַלְאָכִים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) with a gloss related to ‘messengers’

Have 174 other words with 15 lemmas altogether (Lemma=‘מַלְאָךְ’, Lemma=‘נָגַד’, Lemmas=‘בְּ’, ‘מַלְאָךְ’, Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’, Lemmas=‘הַ’, ‘נָגַד’, Lemmas=‘כְּ’, ‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘כְּ’, ‘מַלְאָךְ’, Lemmas=‘לְ’, ‘מַלְאָךְ’, Lemmas=‘מַלְאַךְ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַד’)

GEN 32:7הַמַּלְאָכִים (hammalʼākīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messengers’ morpheme glosses=‘the, messengers’ OSHB GEN 32:7 word 2

OET-LV: 7 and_they_returned the_messengers to Yaˊₐqoⱱ to_say we_went to your(ms)_brother/kindred to ˊĒsāv and_also he_is_coming to_meet_you and_four hundred(s) man with_him/it.   (GEN_32:7)

OET-RV: 7This made Yacob very scared and distressed, so he divided the people who were with him and the flocks and the herds and the camels into two groups, (GEN 32:7)

NUM 24:12מַלְאָכֶיךָ (malʼākeykā)  Lemmas=‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘messengers_of, your’ morpheme glosses=‘messengers_of, your’ OSHB NUM 24:12 word 8

OET-LV: 12And_ Bilˊām _he/it_said to Bālāq not also to messengers_of_your whom you_sent to_me did_I_speak to_say.   (NUM_24:12)

OET-RV: 12But Bileam replied, “Didn’t I also tell the messengers that you sent to me that (NUM 24:12)

JOS 6:17הַמַּלְאָכִים (hammalʼākīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messengers’ morpheme glosses=‘the, messengers’ OSHB JOS 6:17 word 21

OET-LV: 17And_it_will_be the_city a_devoted_thing it and_all that is_in_it to/for_YHWH only Rāḩāⱱ the_prostitute she_will_live she and_all one_who is_with_her in_house if/because she_hid DOM the_messengers whom we_sent.   (JOS_6:17)

OET-RV: 17However, everything in the city is sacred to Yahweh. Only the prostitute Rahab and those who are in her house will be allowed to live, because she hid the spies that we sent in. (JOS 6:17)

JOS 6:25הַמַּלְאָכִים (hammalʼākīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messengers’ morpheme glosses=‘the, messengers’ OSHB JOS 6:25 word 22

OET-LV: 25And_DOM Rāḩāⱱ the_prostitute and_DOM the_household_of her_father_of_of and_DOM every_of one_who to/for_her/it Yəhōshūˊa he_let_live and_she_has_dwelt in_the_midst_of Yisrāʼēl/(Israel) until the_day the_this if/because she_hid DOM the_messengers whom he_had_sent Yəhōshūˊa to_spy_out DOM Yərīḩō/(Jericho).   (JOS_6:25)

OET-RV: 25But Yehoshua spared the prostitute Rahab and her father’s household and her other relatives because she hid the men that Yehoshua had sent in to spy on Yericho, and she still lives in Yisrael to this day. (JOS 6:25)

JDG 6:35וּמַלְאָכִים (ūmalʼākīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, messengers’ morpheme glosses=‘and, messengers’ OSHB JDG 6:35 word 1

OET-LV: 35And_messengers he_sent in_all Mənashsheh and_it_was_called_together also it after_him and_messengers he_sent in_ʼĀshēr and_in_Zəⱱulun and_in_Naftālī and_they_went_up to_meet_them.   (JDG_6:35)

OET-RV: 35Then he sent messengers throughout all of the regions of Menashsheh, Asher, Zebulun, and Naftali, and summoned their warriors to come and join with them. (JDG 6:35)

JDG 6:35וּמַלְאָכִים (ūmalʼākīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, messengers’ morpheme glosses=‘and, messengers’ OSHB JDG 6:35 word 9

OET-LV: 35And_messengers he_sent in_all Mənashsheh and_it_was_called_together also it after_him and_messengers he_sent in_ʼĀshēr and_in_Zəⱱulun and_in_Naftālī and_they_went_up to_meet_them.   (JDG_6:35)

OET-RV: 35Then he sent messengers throughout all of the regions of Menashsheh, Asher, Zebulun, and Naftali, and summoned their warriors to come and join with them. (JDG 6:35)

JDG 7:24וּמַלְאָכִים (ūmalʼākīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, messengers’ morpheme glosses=‘and, messengers’ OSHB JDG 7:24 word 1

OET-LV: 24And_messengers Gidˊōn he_sent in_all the_hill_country_of ʼEfrayim to_say come_down to_meet Midyān and_capture to/for_them DOM the_waters to Bēyt Barah and_DOM the_Yardēn/(Jordan) and_ every_of _he_was_summoned (the)_man_of ʼEfrayim and_they_captured DOM the_waters to Bēyt Barah and_DOM the_Yardēn.   (JDG_7:24)

OET-RV: 24Gideon also sent messengers through Efrayim’s hill country to tell them, “Go down to the Yordan river opposite Midian and take control of the crossings to capture them between as far as Beyt-Barah.” So all the men of Efrayim were summoned and they commandeered the Yordan crossings as far as Beyt-Barah. (JDG 7:24)

JDG 11:13מַלְאֲכֵי (malʼₐkēy)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_messengers_of’ word gloss=‘messengers_of’ OSHB JDG 11:13 word 6

OET-LV: 13And_ the_king_of _he/it_said of_the_people_of of_ˊAmmōn to the_messengers_of Yiftāḩ if/because Yisrāʼēl/(Israel) it_took DOM land_of_my when_it_came_up from_Miʦrayim/(Egypt) from_the_ʼArnōn and_unto the_Yaboq/(Jabbok) and_unto the_Yardēn/(Jordan) and_now restore them in_peace.   (JDG_11:13)

OET-RV: 13The Ammonite king responded to Yiftah’s messengers, “Because the Israelis seized my land when they came out of Egypt. It went from the Arnon river up to the Yabbok river, and over to the Yordan river. Now return the land peaceably.” (JDG 11:13)

1 SAM 11:4הַמַּלְאָכִים (hammalʼākīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messengers’ morpheme glosses=‘the, messengers’ OSHB 1 SAM 11:4 word 2

OET-LV: 4And_they_came the_messengers Giⱱˊāh of_Shāʼūl/(Saul) and_they_spoke the_words/messages in_the_ears_of the_people and_ all_of _they_lifted_up the_people DOM voice_of_their and_they_wept.   (SA1_11:4)

OET-RV: 4When the messengers arrived where Sha’ul lived at Gibeah and passed the news onto the people, everyone started wailing loudly. (SA1 11:4)

1 SAM 11:7הַמַּלְאָכִים (hammalʼākīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_messengers’ morpheme glosses=‘the, messengers’ OSHB 1 SAM 11:7 word 10

OET-LV: 7And_he/it_took a_pair_of ox[en] and_he_cut_it_in_pieces and_he_sent_them in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) by_the_hand_of the_messengers to_say one_who not_he is_coming_out after Shāʼūl and_after Shəʼēl/(Samuel) thus it_will_be_done to_his_of_ox[en] and_ the_dread_of _it_fell of_YHWH on the_people and_they_went_out like_a_man one.   (SA1_11:7)

OET-RV: 7Then he took a pair of cattle and chopped them into pieces, and sent messengers to take them throughout Yisrael and announce, “This is what will be done to the cattle of anyone who doesn’t join Sha’ul and Shemuel in battle.”
¶ Then Yahweh caused the people to be afraid of him, and they united together. (SA1 11:7)

1 SAM 11:9לַמַּלְאָכִים (lammalʼākīm)  Lemmas=‘לְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘to, messengers’ morpheme glosses=‘to_the, messengers’ OSHB 1 SAM 11:9 word 2

OET-LV: 9And_they_said to_messengers the_(ones_who)_went thus you(pl)_will_say to_the_man_of Yāⱱēsh/(Jabesh) tomorrow it_will_belong to/for_you(pl) deliverance like_the_heat_of of_the_sun and_they_came the_messengers and_they_told to_the_men_of Yāⱱēsh and_they_rejoiced.   (SA1_11:9)

OET-RV: 9and they told the original messengers, “Go and tell the leaders of Yabesh-Gilead, ‘Tomorrow you’ll all be rescued by the time that the sun’s at its hottest.’ ” (SA1 11:9)

1 SAM 11:9הַמַּלְאָכִים (hammalʼākīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messengers’ morpheme glosses=‘the, messengers’ OSHB 1 SAM 11:9 word 16

OET-LV: 9And_they_said to_messengers the_(ones_who)_went thus you(pl)_will_say to_the_man_of Yāⱱēsh/(Jabesh) tomorrow it_will_belong to/for_you(pl) deliverance like_the_heat_of of_the_sun and_they_came the_messengers and_they_told to_the_men_of Yāⱱēsh and_they_rejoiced.   (SA1_11:9)

OET-RV: 9and they told the original messengers, “Go and tell the leaders of Yabesh-Gilead, ‘Tomorrow you’ll all be rescued by the time that the sun’s at its hottest.’ ” (SA1 11:9)

1 SAM 19:15הַמַּלְאָכִים (hammalʼākīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messengers’ morpheme glosses=‘the, messengers’ OSHB 1 SAM 19:15 word 4

OET-LV: 15and_ Shāʼūl _he_sent DOM the_messengers to_see DOM Dāvid to_say bring_up DOM_him/it on_bed to_me to_kill_him.   (SA1_19:15)

OET-RV: 15Sha’ul sent the messengers back, telling them, “Bring him up to me bed and all so I can kill him.” (SA1 19:15)

1 SAM 19:16הַמַּלְאָכִים (hammalʼākīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messengers’ morpheme glosses=‘the, messengers’ OSHB 1 SAM 19:16 word 2

OET-LV: 16And_they_came the_messengers and_see/lo/see the_teraphim was_to the_bed and_the_quilt_of (the)_goat_hair(s) place_of_its_head_of_was_the.   (SA1_19:16)

OET-RV: 16But when the messengers returned, look, it was a household idol in the bed with a goats’ hair quilt as its head. (SA1 19:16)

1 SAM 19:20מַלְאֲכֵי (malʼₐkēy)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_messengers_of’ word gloss=‘messengers_of’ OSHB 1 SAM 19:20 word 18

OET-LV: 20And_ Shāʼūl _he_sent messengers to_take/accept/receive DOM Dāvid and_he/it_saw DOM the_company_of the_prophets prophesying and_Shəʼēl was_standing chief over_them and_it_became on the_messengers_of Shāʼūl the_spirit_of god and_they_prophesied also they.   (SA1_19:20)

OET-RV: 20so he sent messengers to capture David. When they saw a group of prophets prophesying and Shemuel standing as head over them, God’s spirit came onto Sha’ul’s messengers and they also prophesied. (SA1 19:20)

1 SAM 25:42מַלְאֲכֵי (malʼₐkēy)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_messengers_of’ word gloss=‘messengers_of’ OSHB 1 SAM 25:42 word 13

OET-LV: 42And_she_made_haste and_she/it_arose ʼAⱱīgayil and_she_rode on the_donkey and_five maids_of_her who_walked to_her_of_foot and_she_went after the_messengers_of Dāvid and_it_became to_him/it to/for_(a)_woman.   (SA1_25:42)

OET-RV: 42Then Abigail and five of her servant girls quickly got ready, and she mounted the donkey. She followed the messengers to where David was and became a wife for him. (SA1 25:42)

1 KI 20:5הַמַּלְאָכִים (hammalʼākīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messengers’ morpheme glosses=‘the, messengers’ OSHB 1 KI 20:5 word 2

OET-LV: 5And_they_returned the_messengers and_they_said thus Ben he_says Hₐdad to_say if/because I_sent to_you to_say silver_of_your and_your_of_gold and_your(pl)_of_wives and_your(pl)_of_children to_me you_will_give.   (KI1_20:5)

OET-RV: 5Then the messengers returned, saying, “Ben-Hadad said that you’ll give him your gold and silver and your wives and sons, (KI1 20:5)

1 KI 20:9לְמַלְאֲכֵי (ləmalʼₐkēy)  Lemmas=‘לְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘to, the_messengers_of’ morpheme glosses=‘to, messengers_of’ OSHB 1 KI 20:9 word 2

OET-LV: 9And_he/it_said to_the_messengers_of Ben say to_my_of_master the_king all that you_sent to servant_of_your at_first I_will_do and_the_thing the_this not I_am_able for_doing and_they_went the_messengers and_they_brought_him_back message.   (KI1_20:9)

OET-RV: 9So Ahab told Ben-Hadad’s messengers, “Tell my master the king that everything he demanded the first time, I’ll do, but I can’t agree to this new demand.”
¶ So they returned to Ben-Hadad with that response (KI1 20:9)

1 KI 20:9הַמַּלְאָכִים (hammalʼākīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messengers’ morpheme glosses=‘the, messengers’ OSHB 1 KI 20:9 word 21

OET-LV: 9And_he/it_said to_the_messengers_of Ben say to_my_of_master the_king all that you_sent to servant_of_your at_first I_will_do and_the_thing the_this not I_am_able for_doing and_they_went the_messengers and_they_brought_him_back message.   (KI1_20:9)

OET-RV: 9So Ahab told Ben-Hadad’s messengers, “Tell my master the king that everything he demanded the first time, I’ll do, but I can’t agree to this new demand.”
¶ So they returned to Ben-Hadad with that response (KI1 20:9)

2 KI 1:3מַלְאֲכֵי (malʼₐkēy)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_messengers_of’ word gloss=‘messengers_of’ OSHB 2 KI 1:3 word 10

OET-LV: 3and_the_messenger_of YHWH he_spoke to ʼĒliyyāh the_Tishbiy arise go_up to_meet the_messengers_of the_king_of Shomrōn and_speak to_them from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) are_you(pl) going to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn.   (KI2_1:3)

OET-RV: 3But Yahweh’s messenger told Eliyah (from Tishbe), “Leave here and go and meet the Shomron king’s messengers and ask them, ‘Is it because there’s no god in Yisrael that you’re all going to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv? (KI2 1:3)

2 KI 1:5הַמַּלְאָכִים (hammalʼākīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messengers’ morpheme glosses=‘the, messengers’ OSHB 2 KI 1:5 word 2

OET-LV: 5And_they_returned the_messengers to_him/it and_he/it_said to_them why this have_you(pl)_returned.   (KI2_1:5)

OET-RV: 5When the messengers returned to the king, he asked them, “What’s this? Why are you back here so soon?” (KI2 1:5)

2 KI 7:15הַמַּלְאָכִים (hammalʼākīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messengers’ morpheme glosses=‘the, messengers’ OSHB 2 KI 7:15 word 16

OET-LV: 15And_they_went after_them to the_Yardēn/(Jordan) and_see/lo/see all_of the_road was_full clothes and_equipment(s) which they_had_thrown_away ʼArām when_they_were_making_haste and_they_returned the_messengers and_they_told to_king.   (KI2_7:15)

OET-RV: 15They went as far as the Yordan river, and were amazed that the whole road was full of clothing and equipment that the Arameans had thrown off in their rush, and the messengers returned and informed the king. (KI2 7:15)

2 KI 19:14הַמַּלְאָכִים (hammalʼākīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_messengers’ morpheme glosses=‘the, messengers’ OSHB 2 KI 19:14 word 6

OET-LV: 14And_ Ḩizqiyyāh _he/it_took DOM the_letters from_the_hand_of the_messengers and_he_read_them and_he/it_ascended the_house_of YHWH and_he_spread_it_out Ḩizqiyyāh to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (KI2_19:14)

OET-RV: 14Hizkiyah took the letter that the messengers had brought and read it, then he went up to the temple and spread it out in front of Yahweh (KI2 19:14)

2 KI 19:23מַלְאָכֶיךָ (malʼākeykā)  Lemmas=‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_messengers_of, of’ morpheme glosses=‘messengers_of, your’ OSHB 2 KI 19:23 word 2

OET-LV: 23By_the_hand_of your(pl)_messengers_of_of you_have_taunted my_master and_she/it_said with_the_abundance_of my_chariotry_of_of I I_have_gone_up the_height[s]_of mountains the_remotest_parts_of Ləⱱānōn and_I_have_cut_down the_height_of its_cedars_of_of the_choice_of its_pines_of_of and_I_have_gone the_lodging_place_of its_end_of_of the_forest_of its_plantation_of_of.   (KI2_19:23)

OET-RV: 23You sent messengers that mocked me.
 ⇔ You said that you went over the highest mountains with your many chariots.
 ⇔ ≈ That you went to the highest parts of Lebanon and harvested its tallest cedars—its best trees.
 ⇔ That you’ve been to the end of the inhabited world with its densest forest. (KI2 19:23)

2 CHR 36:15מַלְאָכָיו (malʼākāyv)  Lemmas=‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_messengers_of, of’ morpheme glosses=‘messengers_of, his’ OSHB 2 CHR 36:15 word 7

OET-LV: 15And_ YHWH _he_sent the_god_of their_ancestors_of_of to_them by_the_hand_of his_messengers_of_of rising_early and_sending if/because he_had_compassion on people_of_his and_on place_of_his_dwelling.   (CH2_36:15)

OET-RV: 15So Yahweh, the god of their ancestors, sent many messages via his prophets because he felt compassion on his people, and on his residence, (CH2 36:15)

2 CHR 36:16בְּמַלְאֲכֵי (bəmalʼₐkēy)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘(in)_the, messengers_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, messengers_of’ OSHB 2 CHR 36:16 word 3

OET-LV: 16And_they_were deriding (in)_the_messengers_of the_ʼElohīm and_despising words/messages_of_his and_mocking at_his_of_prophets until came_up the_rage_of YHWH on_his_of_people until (to)_there_was_not healing.   (CH2_36:16)

OET-RV: 16but they mocked God’s messengers and rejected the messages—ridiculing his prophets until Yahweh became so angry that he couldn’t be stopped. (CH2 36:16)

JOB 4:18וּבְמַלְאָכָיו (ūⱱəmalʼākāyv)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, against, his_of, messengers’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, angels_of, his’ OSHB JOB 4:18 word 5

OET-LV: 18There in_his_of_servants not he_trusts and_against_his_of_messengers he_charges error.   (JOB_4:18)

OET-RV: 18Listen, he doesn’t even trust his own servants,
 ⇔ and he accuses his own messengers of making mistakes. (JOB 4:18)

PSA 104:4מַלְאָכָיו (malʼākāyv)  Lemmas=‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘messengers_of, his’ morpheme glosses=‘messengers_of, his’ OSHB PSA 104:4 word 2

OET-LV: 4he_is_making messengers_of_his winds his_of_servants a_fire blazing.   (PSA_104:4)

OET-RV: 4He makes the winds his messengers,
 ⇔ and makes flames of fire his servants. (PSA 104:4)

PROV 16:14מַלְאֲכֵי (malʼₐkēy)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘[is]_messengers_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB PROV 16:14 word 3

OET-LV: 14The_rage_of a_king is_messengers_of death and_a_person wise he_covers_it.   (PRO_16:14)

OET-RV: 14A king’s rage is a messenger of death,
 ⇔ → and wise people will appease it. (PRO 16:14)

ISA 14:32מַלְאֲכֵי (malʼₐkēy)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘[the]_messengers_of’ word gloss=‘messengers_of’ OSHB ISA 14:32 word 3

OET-LV: 32And_what will_anyone_answer the_messengers_of a_nation if/because YHWH he_has_founded Tsiyyōn/(Zion) and_in_it they_will_take_refuge the_afflicted_people_of his_people_of_of.   (ISA_14:32)

OET-RV: 32What will Philistia answer to the messengers from that nation?
 ⇔ Remember that Yahweh has founded Tsiyyon (Zion),
 ⇔ and it’s in her that the afflicted among his people will find safety. (ISA 14:32)

ISA 30:4וּמַלְאָכָיו (ūmalʼākāyv)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, messengers’ morpheme glosses=‘and, envoys_of, his’ OSHB ISA 30:4 word 5

OET-LV: 4If/because they_have_been in_Tsoˊan/(Zoan) officials_of_its and_its_of_messengers Hanes they_have_reached.   (ISA_30:4)

OET-RV: 4 (ISA 30:4)

ISA 33:7מַלְאֲכֵי (malʼₐkēy)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘messengers_of’ word gloss=‘envoys_of’ OSHB ISA 33:7 word 5

OET-LV: 7there their_valiant_one they_have_cried_out outside_to_the messengers_of peace bitter they_weep.   (ISA_33:7)

OET-RV: 7 (ISA 33:7)

ISA 37:14הַמַּלְאָכִים (hammalʼākīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘of, the_messengers’ morpheme glosses=‘the, messengers’ OSHB ISA 37:14 word 6

OET-LV: 14And_ Ḩizqiyyāh _he/it_took DOM the_letters from_the_hand_of the_messengers and_he_read_it and_he/it_ascended the_house_of YHWH and_he_spread_it_out Ḩizqiyyāh to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.   (ISA_37:14)

OET-RV: 14 (ISA 37:14)

ISA 44:26מַלְאָכָיו (malʼākāyv)  Lemmas=‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_messengers_of, of’ morpheme glosses=‘messengers_of, his’ OSHB ISA 44:26 word 5

OET-LV: 26who_establishes the_message_of his_servant_of_of and_the_counsel_of his_messengers_of_of he_performs who_says of_Yərūshālam/(Jerusalem) it_will_be_inhabited and_of_the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) they_will_be_rebuilt and_its_of_ruins I_will_raise_up.   (ISA_44:26)

OET-RV: 26
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 44:26)

EZE 17:15מַלְאָכָיו (malʼākāyv)  Lemmas=‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘messengers_of, his’ morpheme glosses=‘ambassadors_of, his’ OSHB EZE 17:15 word 4

OET-LV: 15And_he_rebelled in/on/over_him/it by_sending messengers_of_his Miʦrayim/(Egypt) to_give to_him/it horses and_a_people numerous will_he_prosper will_he_escape the_one_who_does_of these_things and_will_he_break a_covenant and_will_he_escape.   (EZE_17:15)

OET-RV: 15But the king of Yerushalem rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt (Heb. Mitsrayim) to acquire horses and an army. Will he succeed? Will the one doing these things escape? If he breaks the agreement, will he survive? (EZE 17:15)

NAH 2:14מַלְאָכֵכֵה (malʼākēkēh)  Lemmas=‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_messengers_of, of’ morpheme glosses=‘messengers_of, your’ OSHB NAH 2:14 word 19

OET-LV: 14 here_I am_against_you the_utterance_of YHWH hosts and_I_will_burn in_smoke chariotry_of_its and_your_young_of_lions the_sword it_will_consume and_I_will_cut_off from_the_earth prey_of_your and_not it_will_be_heard again the_voice_of your(pl)_messengers_of_of.   (NAH_2:14)

1 SAM 23:27וּמַלְאָךְ (ūmalʼāk)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, a_messenger’ morpheme glosses=‘and, messenger’ OSHB 1 SAM 23:27 word 1

OET-LV: 27And_a_messenger he_came to Shāʼūl to_say make_haste and_come if/because the_Fəlishtiy they_have_made_a_raid on the_earth/land.   (SA1_23:27)

OET-RV: 27Just then, a messenger arrived for Sha’ul, saying, “Come quickly because the Philistines have raided our region.” (SA1 23:27)

2 SAM 11:19הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messenger’ morpheme glosses=‘the, messenger’ OSHB 2 SAM 11:19 word 3

OET-LV: 19And_he/it_commanded DOM the_messenger to_say just_as_you_finish DOM all_of the_matters_of the_battle to_speak to the_king.   (SA2_11:19)

OET-RV: 19He told the messenger, “Once you’ve finished telling all the details of the battle to the king, (SA2 11:19)

2 SAM 11:22הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messenger’ morpheme glosses=‘the, messenger’ OSHB 2 SAM 11:22 word 2

OET-LV: 22And_he/it_went the_messenger and_he_came and_he_told to_Dāvid DOM all_of that he_had_sent_him Yōʼāⱱ/(Joab).   (SA2_11:22)

OET-RV: 22So the messenger left and went and told David everything that Yoav had told him, (SA2 11:22)

2 SAM 11:23הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messenger’ morpheme glosses=‘the, messenger’ OSHB 2 SAM 11:23 word 2

OET-LV: 23And_he/it_said the_messenger to Dāvid if/because they_prevailed over_us the_men and_they_went_out against_us the_field and_we_were on_them to the_entrance_of the_gate.   (SA2_11:23)

OET-RV: 23saying, “Their men gained ground and came out against us in the countryside, but we forced them back to their city gate. (SA2 11:23)

2 SAM 11:25הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messenger’ morpheme glosses=‘the, messenger’ OSHB 2 SAM 11:25 word 4

OET-LV: 25and_ Dāvid _he/it_said to the_messenger thus you_will_say to Yōʼāⱱ not let_it_be_displeasing in_your_two’s_of_eyes DOM the_thing the_this if/because like_this and_like_this it_devours the_sword strengthen battle_of_your against the_city and_tear_it_down and_encourage_him.   (SA2_11:25)

OET-RV: 25David sent the messenger back to encourage Yoav, “Don’t let yourself be upset by what happened because no one knows who might die in a battle. Reinforce your battle against the city and tear it down.” (SA2 11:25)

2 SAM 15:13הַמַּגִּיד (hammaggīd)  Lemmas=‘הַ’, ‘נָגַד’ contextual morpheme glosses=‘the, messenger’ morpheme glosses=‘the, messenger’ OSHB 2 SAM 15:13 word 2

OET-LV: 13And_he_came the_messenger to Dāvid to_say the_heart_of it_is of_the_man_of of_Yisrāʼēl/(Israel) after ʼAⱱīshālōm.   (SA2_15:13)

OET-RV: 13Eventually, someone went and told David, “The loyalty of the Israeli people is turning towards Abshalom.” (SA2 15:13)

1 KI 19:2מַלְאָךְ (malʼāk)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘a_messenger’ word gloss=‘messenger’ OSHB 1 KI 19:2 word 3

OET-LV: 2And_ ʼĪzeⱱel _she_sent a_messenger to ʼĒliyyāh to_say thus may_they_do the_gods and_thus may_they_add if/because about_time tomorrow I_will_make DOM life_of_your like_the_life one of_them.   (KI1_19:2)

OET-RV: 2so she sent this message to Eliyah, “May the gods kill me or do worse if I haven’t done with your life what you did to those prophets by this time tomorrow.” (KI1 19:2)

1 KI 22:13וְהַמַּלְאָךְ (vəhammalʼāk)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, messenger’ morpheme glosses=‘and, the, messenger’ OSHB 1 KI 22:13 word 1

OET-LV: 13And_the_messenger who he_had_gone to_call Mīkāyə he_spoke to_him/it to_say here please the_words/messages_of the_prophets are_a_mouth one good concerning the_king let_it_be please message_of_your like_the_message_of one from_them and_you_will_speak good.   (KI1_22:13)

OET-RV: 13Meanwhile the messenger who had gone to call Mikayehu told him, “Listen, please, all the other prophets agree together as they prophesy victory for the king. Please let your message be similar to theirs and be positive.” (KI1 22:13)

2 KI 5:10מַלְאָךְ (malʼāk)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘a_messenger’ word gloss=‘messenger’ OSHB 2 KI 5:10 word 4

OET-LV: 10And_he_sent to_him/it ʼElīshāˊ a_messenger to_say go and_you_will_wash seven times in_Yardēn/(Jordan) flesh_of_your and_it_will_return to/for_yourself(m) and_be_clean.   (KI2_5:10)

OET-RV: 10Elisha sent a messenger out to him to tell him, “Go and wash seven times in the Yordan river, and then you’ll be better and your skin will go back to normal. (KI2 5:10)

2 KI 6:32הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messenger’ morpheme glosses=‘the, messenger’ OSHB 2 KI 6:32 word 12

OET-LV: 32And_ʼElīshāˊ was_sitting in_his_of_house and_the_elders were_sitting with_him/it and_he_had_sent a_man from_before_him_of before he_came the_messenger to_him/it and_he he_said to the_elders do_you(pl)_see if/because_that he_has_sent the_son_of the_murderer the_this to_remove DOM my_head look just_as_comes the_messenger shut the_door and_you(pl)_will_push DOM_him/it with_door am_not is_the_sound_of the_feet_of his_master(s)_of_of after_him.   (KI2_6:32)

OET-RV: 32Meanwhile, Elisha was sitting at home, joined by the city elders. The king had sent a warrior ahead of him, and before he’d arrived at the house, Elisha had told the elders, “Well now, that son of a murderer has sent an assassin to separate me from my head. Listen, when that hit-man arrives, shut the door and lean against it. His master won’t be far behind him.” (KI2 6:32)

2 KI 6:32הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messenger’ morpheme glosses=‘the, messenger’ OSHB 2 KI 6:32 word 29

OET-LV: 32And_ʼElīshāˊ was_sitting in_his_of_house and_the_elders were_sitting with_him/it and_he_had_sent a_man from_before_him_of before he_came the_messenger to_him/it and_he he_said to the_elders do_you(pl)_see if/because_that he_has_sent the_son_of the_murderer the_this to_remove DOM my_head look just_as_comes the_messenger shut the_door and_you(pl)_will_push DOM_him/it with_door am_not is_the_sound_of the_feet_of his_master(s)_of_of after_him.   (KI2_6:32)

OET-RV: 32Meanwhile, Elisha was sitting at home, joined by the city elders. The king had sent a warrior ahead of him, and before he’d arrived at the house, Elisha had told the elders, “Well now, that son of a murderer has sent an assassin to separate me from my head. Listen, when that hit-man arrives, shut the door and lean against it. His master won’t be far behind him.” (KI2 6:32)

2 KI 6:33הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messenger’ morpheme glosses=‘the, messenger’ OSHB 2 KI 6:33 word 5

OET-LV: 33Still_he was_speaking with_them and_see/lo/see the_messenger was_coming_down to_him/it and_he/it_said here this the_calamity is_from_with YHWH why will_I_wait to/for_YHWH still.   (KI2_6:33)

OET-RV: 33He was still talking with them, when, wow, the warrior was coming towards the house soon followed by the king who said, “Listen, Yahweh caused this disaster so why should I trust him any longer?” (KI2 6:33)

2 KI 9:18הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messenger’ morpheme glosses=‘the, messenger’ OSHB 2 KI 9:18 word 22

OET-LV: 18And_he/it_went the_rider_of the_horse to_meet_him and_he/it_said thus he_says the_king peace and_ Yēhūʼ _he/it_said what is_to_you and_to_peace go_around to after_me and_he_reported the_watchman to_say he_came the_messenger to they and_not he_has_turned_back.   (KI2_9:18)

OET-RV: 18So the horse and chariot went out to meet them and called out, “The king wants to know if you’re all coming in peace?”
¶ But Yehu answered, “What’s that got to do with you? Turn around and follow us.”
¶ Meanwhile the watchman announced, “The messenger has met them, but he isn’t returning.” (KI2 9:18)

2 KI 10:8הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messenger’ morpheme glosses=‘the, messenger’ OSHB 2 KI 10:8 word 2

OET-LV: 8And_he_came the_messenger and_he_told to_him/it to_say they_have_brought the_heads_of the_sons_of the_king and_he/it_said make DOM_them two_of heaps the_entrance_of the_gate until the_morning.   (KI2_10:8)

OET-RV: 8A messenger went and informed Yehu that the heads had been brought, and he instructed them to pile them up in two piles at the city gate until the next morning. (KI2 10:8)

2 CHR 18:12וְהַמַּלְאָךְ (vəhammalʼāk)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, the, messenger’ morpheme glosses=‘and, the, messenger’ OSHB 2 CHR 18:12 word 1

OET-LV: 12And_the_messenger who he_had_gone to_call (to)_Mīkāyə he_spoke to_him/it to_say here the_words/messages_of the_prophets are_a_mouth one good concerning the_king and_let_it_be please message_of_your like_one from_them and_you_will_speak good.   (CH2_18:12)

OET-RV: 12The messenger who went to fetch Mikayah warned him, “Listen, the king is pleased with what the other prophets agreed on. Just say the same as them and give a favourable message.” (CH2 18:12)

JOB 1:14וּמַלְאָךְ (ūmalʼāk)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, a_messenger’ morpheme glosses=‘and, messenger’ OSHB JOB 1:14 word 1

OET-LV: 14And_a_messenger he_came to ʼIyyōⱱ/(Job) and_he_said the_ox[en] they_were plowing and_the_female_donkeys were_grazing on hands_of_their.   (JOB_1:14)

OET-RV: 14a messenger came to Iyyov and reported, “While the oxen were plowing and the donkeys were feeding nearby, (JOB 1:14)

PROV 13:17מַלְאָךְ (malʼāk)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘a_messenger’ word gloss=‘messenger’ OSHB PROV 13:17 word 1

OET-LV: 17A_messenger wicked he_falls in_trouble and_an_envoy_of faithfulness(es) is_healing.   (PRO_13:17)

OET-RV: 17A wicked messenger gets into trouble,
 ⇔ ^ but reliable messengers help the situation. (PRO 13:17)

PROV 17:11וּמַלְאָךְ (ūmalʼāk)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, a_messenger’ morpheme glosses=‘and, messenger’ OSHB PROV 17:11 word 5

OET-LV: 11Only rebellion he_seeks an_evil_person and_a_messenger cruel he_will_be_sent in/on/over_him/it.   (PRO_17:11)

OET-RV: 11Only an evil person seeks rebellion
 ⇔ → and so a cruel opponent will be sent against him. (PRO 17:11)

ECC 5:5הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, messenger’ morpheme glosses=‘the, messenger’ OSHB ECC 5:5 word 11

OET-LV: 5 do_not permit DOM mouth_of_your to_cause_to_sin DOM flesh_of_your and_do_not say to_(the)_face_of/in_front_of/before the_messenger if/because_that was_inadvertence it to/for_what will_he_be_angry the_ʼElohīm towards voice_of_your and_he_will_ruin DOM the_work_of your_two’s_hands_of_of.   (ECC_5:5)

OET-RV: 5It’s better not to make a promise
 ⇔ than to promise something and then not do it. (ECC 5:5)

ISA 42:19כְּמַלְאָכִי (kəmalʼākī)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘like, my_of, messenger’ morpheme glosses=‘like, messenger_of, my’ OSHB ISA 42:19 word 7

OET-LV: 19Who is_blind if/because (if) servant_of_my and_deaf like_my_of_messenger whom_I_will_send who is_blind like_one_in_a_covenant and_blind like_the_servant_of YHWH.   (ISA_42:19)

OET-RV: 19
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:19)

JER 51:31וּמַגִּיד (ūmaggīd)  Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַד’ contextual morpheme glosses=‘and, a_messenger’ morpheme glosses=‘and, messenger’ OSHB JER 51:31 word 5

OET-LV: 31A_runner to_meet a_runner he_will_run and_a_messenger to_meet a_messenger to_announce to_the_king_of Bāⱱel if/because_that it_has_been_captured city_of_his from_the_end.   (JER_51:31)

OET-RV: 31 (JER 51:31)

JER 51:31מַגִּיד (maggīd)  Lemma=‘נָגַד’ contextual word gloss=‘a_messenger’ word gloss=‘messenger’ OSHB JER 51:31 word 7

OET-LV: 31A_runner to_meet a_runner he_will_run and_a_messenger to_meet a_messenger to_announce to_the_king_of Bāⱱel if/because_that it_has_been_captured city_of_his from_the_end.   (JER_51:31)

OET-RV: 31 (JER 51:31)

EZE 23:40מַלְאָךְ (malʼāk)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘a_messenger’ word gloss=‘messenger’ OSHB EZE 23:40 word 8

OET-LV: 40And_also if/because they_sent for_men who_come from_a_distance whom a_messenger was_sent to_them and_see/lo/see they_came those_for_whom you_bathed you_painted eyes_of_your and_you_adorned_yourself ornament[s].   (EZE_23:40)

OET-RV: 40You sent messengers to go and bring men from far away. Now look, they indeed camethose who you prepared for by bathing, painting your eyes, and adorning yourself with jewellery. (EZE 23:40)

HAG 1:13מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_messenger_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB HAG 1:13 word 3

OET-LV: 13And_ Ḩaggay _he/it_said the_messenger_of YHWH by_the_message_of YHWH to_people to_say I am_with_you(pl) the_utterance_of YHWH.   (HAG_1:13)

OET-RV: 13Then Yahweh’s messenger Haggai passed this message from Yahweh onto the people, “Yahweh declares that I’m with you all.” (HAG 1:13)

MAL 2:7מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘[is]_the_messenger_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB MAL 2:7 word 10

OET-LV: 7If/because the_lips_of a_priest they_will_preserve knowledge and_instruction people_will_seek from_his_of_mouth if/because is_the_messenger_of YHWH hosts he.   (MAL_2:7)

OET-RV: 7Yes, priests should pass on knowledge and people should look to them for good teaching, because they are army-commander Yahweh’s messengers. (MAL 2:7)

MAL 3:1מַלְאָכִי (malʼākī)  Lemmas=‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘messenger_of, my’ morpheme glosses=‘messenger_of, my’ OSHB MAL 3:1 word 3

OET-LV: 3Here_I am_about_to_send messenger_of_my and_he_will_make_clear a_way before_me and_suddenly he_will_come to temple_of_his the_master whom you(pl) are_seeking and_the_messenger_of the_covenant whom you(pl) are_delighting there he_is_about_to_come YHWH he_says hosts.   (MAL_3:1)

OET-RV: 3“Listen, I’m about to send my messenger and he’ll prepare the path ahead of me. Then the master who you’re all looking for will suddenly come to his temple, yes, the messenger who you are all happy about—the party to the agreement—he’ll come,” says army-commander Yahweh. (MAL 3:1)

MAL 3:1וּמַלְאַךְ (ūmalʼak)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_messenger_of’ morpheme glosses=‘and, messenger_of’ OSHB MAL 3:1 word 15

OET-LV: 3Here_I am_about_to_send messenger_of_my and_he_will_make_clear a_way before_me and_suddenly he_will_come to temple_of_his the_master whom you(pl) are_seeking and_the_messenger_of the_covenant whom you(pl) are_delighting there he_is_about_to_come YHWH he_says hosts.   (MAL_3:1)

OET-RV: 3“Listen, I’m about to send my messenger and he’ll prepare the path ahead of me. Then the master who you’re all looking for will suddenly come to his temple, yes, the messenger who you are all happy about—the party to the agreement—he’ll come,” says army-commander Yahweh. (MAL 3:1)

GEN 16:7מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB GEN 16:7 word 2

OET-LV: 7And_he_found_her the_messenger_of YHWH at the_spring_of the_waters in_wilderness at the_spring on_the_way_of Shūr.   (GEN_16:7)

OET-RV: 7Then Yahweh’s messenger found her in the wilderness at a spring—the spring beside the road to Shur, (GEN 16:7)

GEN 16:9מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB GEN 16:9 word 3

OET-LV: 9And_he/it_said to/for_her/it the_messenger_of YHWH return to mistress_of_your and_humble_yourself under hands_of_her.   (GEN_16:9)

OET-RV: 9Then Yahweh’s messenger instructed her, “Return to your mistress and do whatever she tells you,” (GEN 16:9)

GEN 16:10מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB GEN 16:10 word 3

OET-LV: 10And_he/it_said to/for_her/it the_messenger_of YHWH greatly_(increase) I_will_increase DOM offspring_of_your and_not it_will_be_counted from_multitude.   (GEN_16:10)

OET-RV: 10then added, “I’ll give you so many descendants that they won’t even be able to be counted because there’ll be so many.” (GEN 16:10)

GEN 16:11מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB GEN 16:11 word 3

OET-LV: 11And_he/it_said to/for_her/it the_messenger_of YHWH here_you are_pregnant and_you_will_bear a_son and_you_will_call his/its_name Yishmāˊʼēl/(Ishmael) if/because YHWH he_has_listened to affliction_of_your.   (GEN_16:11)

OET-RV: 11Then the messenger told her,
 ⇔ “Listen here: you’re pregnant and will give birth to a son,
 ⇔ and you’ll name him ‘Yishma’el’ (which means ‘God hears’)
 ⇔ because Yahweh has heard your cries of misery. (GEN 16:11)

GEN 21:17מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB GEN 21:17 word 7

OET-LV: 17And_ god _he/it_listened DOM the_sound_of the_lad and_ the_messenger_of _he/it_called god to Hāgār from the_heavens and_he/it_said to/for_her/it what is_to_you Oh_Hāgār do_not be_afraid if/because god he_has_listened to the_sound_of the_lad at_where he is_there.   (GEN_21:17)

OET-RV: 17Now God heard the boy’s voice, so one of God’s messengers called Hagar from heaven and said to her, “What’s the matter, Hagar? Don’t be afraid, because God has heard the boy’s voice over there. (GEN 21:17)

GEN 22:11מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB GEN 22:11 word 3

OET-LV: 11And_he/it_called to_him/it the_messenger_of YHWH from the_heavens and_he/it_said Oh_ʼAⱱrāhām ʼAⱱrāhām and_he/it_said here_I_am.   (GEN_22:11)

OET-RV: 11but one of Yahweh’s messengers called to him from the sky and said, “Abraham! Abraham!”
¶ “Here I am.” he answered. (GEN 22:11)

GEN 22:15מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB GEN 22:15 word 2

OET-LV: 15And_ the_messenger_of _he/it_called of_YHWH to ʼAⱱrāhām a_second_time from the_heavens.   (GEN_22:15)

OET-RV: 15Then the Yahweh’s messenger called Abraham from the sky a second time (GEN 22:15)

GEN 24:7מַלְאָכוֹ (malʼākō)  Lemmas=‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘angel_of, his’ morpheme glosses=‘angel_of, his’ OSHB GEN 24:7 word 24

OET-LV: 7YHWH the_god_of the_heavens who he_took_me from_the_household_of my_father_of_of and_from_the_land_of my_kindred_of_of and_which he_spoke to_me and_which he_swore_an_oath to_me to_say to_your_of_offspring I_will_give DOM the_earth/land (the)_this he he_will_send messenger_of_his to_your_face and_you_will_take a_wife for_my_of_son from_there.   (GEN_24:7)

OET-RV: 7Yahweh, the god of the heavens, who took me from my father’s house and from the land of my relatives, and who spoke to me and who promised me, saying, ‘I’ll give this land to your descendants,’ he’ll send his messenger ahead of you, and you’ll be guaranteed to bring back a wife for my son from there. (GEN 24:7)

GEN 24:40מַלְאָכוֹ (malʼākō)  Lemmas=‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘angel_of, his’ morpheme glosses=‘angel_of, his’ OSHB GEN 24:40 word 8

OET-LV: 40And_he/it_said to_me YHWH whom I_have_walked_about before_him he_will_send messenger_of_his with_you and_he_will_make_successful journey_of_your and_you_will_take a_wife for_my_of_son from_my_of_family and_from_household my_father_of_of.   (GEN_24:40)

OET-RV: 40And he replied, ‘The God Yahweh that I obey, he’ll send his messenger with you and make your journey succeed, so that you’ll find a wife for my son from my clan, and from my father’s house. (GEN 24:40)

GEN 31:11מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB GEN 31:11 word 3

OET-LV: 11And_he/it_said to_me the_messenger_of the_ʼElohīm in_a_dream Oh_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_I_said here_I_am.   (GEN_31:11)

OET-RV: 11Then God’s messenger said to me in the dream, ‘Yacob!’ and I said, ‘I’m listening.’ (GEN 31:11)

GEN 48:16הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB GEN 48:16 word 1

OET-LV: 16The_messenger who_has_redeemed DOM_me from_all harm may_he_bless DOM the_lads and_may_it_be_called in/among_them name_of_my and_name_of my_fathers_of_of ʼAⱱrāhām and_Yiʦḩāq and_may_they_multiply to_increase_in_number in_the_midst_of the_earth/land.   (GEN_48:16)

OET-RV: 16the messenger who’s turned all harm intended for me into good,
 ⇔ may he bless these young men.
 ⇔ May they be recognised as my descendants,
 ⇔ and as descendants of Abraham and Yitshak,
 ⇔ and grow to increase in number on the earth. (GEN 48:16)

EXO 3:2מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB EXO 3:2 word 2

OET-LV: 2And_ the_messenger_of _he_appeared of_YHWH to_him/it (in)_a_flame_of fire from_the_middle_of the_bush and_he/it_saw and_see/lo/see the_bush was_burning with_fire and_the_bush not_it was_consumed.   (EXO_3:2)

OET-RV: 2While he was there. Yahweh’s messenger appeared to him in a flame coming from the middle of a bush, and as Mosheh looked, to his surprise he saw that the bush was burning in the fire yet not actually being burnt up. (EXO 3:2)

EXO 14:19מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB EXO 14:19 word 2

OET-LV: 19And_ the_messenger_of _he_set_out the_ʼElohīm who_had_been_going to_(the)_face_of/in_front_of/before the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_went (from)_behind_them and_ the_pillar_of _it_set_out of_(the)_cloud from_their_face/front and_it_stood (from)_behind_them.   (EXO_14:19)

OET-RV: 19Then God’s messenger who travelled ahead of the Israelis, moved and went behind them. Also the pillar of cloud moved from in front of them and stood behind them (EXO 14:19)

EXO 23:20מַלְאָךְ (malʼāk)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘an_angel’ word gloss=‘messenger’ OSHB EXO 23:20 word 4

OET-LV: 20here I am_about_to_send an_messenger to_your_face to_guard_you on_journey and_to_bring_you into the_place which I_have_prepared.   (EXO_23:20)

OET-RV: 20Listen, I’m about to send a messenger in front of you to guard you on the way, and to take you to the place that I have prepared. (EXO 23:20)

EXO 23:23מַלְאָכִי (malʼākī)  Lemmas=‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘angel_of, my’ morpheme glosses=‘angel_of, my’ OSHB EXO 23:23 word 3

OET-LV: 23If/because messenger_of_my he_will_go to_your_face and_he_will_bring_you to the_ʼAmorī and_the_Ḩittiy[s] and_the_Pərizzī[s] and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] the_Ḩiūī and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] and_I_will_annihilate_it.   (EXO_23:23)

OET-RV: 23My messenger will go ahead of you and take you to face the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Yebusites, and then I’ll annihilate them. (EXO 23:23)

EXO 32:34מַלְאָכִי (malʼākī)  Lemmas=‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘angel_of, my’ morpheme glosses=‘angel_of, my’ OSHB EXO 32:34 word 11

OET-LV: 34And_now go lead DOM the_people to where I_have_spoken to/for_you(fs) there messenger_of_my he_will_go to_your_face and_on_the_day_of I_visit and_I_will_visit on_them sin_of_their.   (EXO_32:34)

OET-RV: 34So go now and lead the people to where I’ve spoken to you. See, my angel will go ahead of you, but on the day that I settle accounts, then I’ll punish them for their sin.” (EXO 32:34)

EXO 33:2מַלְאָךְ (malʼāk)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘an_angel’ word gloss=‘messenger’ OSHB EXO 33:2 word 3

OET-LV: 2And_I_will_send to_your_face an_messenger and_I_will_drive_out DOM the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] the_ʼAmorī and_the_Ḩittiy[s] and_the_Pərizzī[s] the_Ḩiūī and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s].   (EXO_33:2)

OET-RV: 2I’ll send an angel ahead of you, and I’ll drive out the Canaanites, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Yebusites. (EXO 33:2)

NUM 20:16מַלְאָךְ (malʼāk)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘an_angel’ word gloss=‘messenger’ OSHB NUM 20:16 word 7

OET-LV: 16And_we_cried_out to YHWH and_he/it_listened voice_of_our and_he_sent an_messenger and_he_brought_us_out from_Miʦrayim and_see/lo/see we are_in_Qādēsh (the)_city_of the_outskirt[s]_of your_territory_of_of.   (NUM_20:16)

OET-RV: 16However, when we cried out to Yahweh and he heard us and sent a messenger and brought us out of Egypt, and now we’re in Kadesh town at the southern border of your territory. (NUM 20:16)

NUM 22:22מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB NUM 22:22 word 8

OET-LV: 22And_it_glowed/burnt the_anger god if/because was_going he and_ the_messenger_of _he_stood of_YHWH in_road to_an_adversary to_him/it and_he was_riding on donkey_of_his and_two_of his_servants_of_of with_him/it.   (NUM_22:22)

OET-RV: 22However, God got angry because he’d gone, and Yahweh’s messenger stood in the middle of the road to block them. As Bileam rode on his donkey, accompanied by his two servants, (NUM 22:22)

NUM 22:23מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB NUM 22:23 word 4

OET-LV: 23And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_it_turned_aside the_donkey from the_road and_it_went in_the_field and_ Bilˊām _he_struck DOM the_donkey to_turn_it the_road.   (NUM_22:23)

OET-RV: 23the donkey saw Yahweh’s messenger standing there holding a sword in the middle of the road and turned off the road and went into a field. So Bileam whacked the donkey and forced it back onto the road. (NUM 22:23)

NUM 22:24מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB NUM 22:24 word 2

OET-LV: 24And_he_stood the_messenger_of YHWH in_the_narrow_way_of the_vineyards a_wall was_from_this and_a_wall was_from_this.   (NUM_22:24)

OET-RV: 24Then Yahweh’s messenger moved to a place where the road was very narrow, with vineyard walls on each side of the road. (NUM 22:24)

NUM 22:25מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB NUM 22:25 word 4

OET-LV: 25And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH and_it_squeezed_itself to the_wall and_it_squeezed DOM the_foot_of Bilˊām to the_wall and_he_repeated to_strike_it.   (NUM_22:25)

OET-RV: 25When the donkey saw Yahweh’s messenger, it squeezed close by the wall, and in doing so, squashed Bileam’s foot against the wall, so he whacked it again. (NUM 22:25)

NUM 22:26מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB NUM 22:26 word 2

OET-LV: 26And_ the_messenger_of _he_increased of_YHWH to_pass_on and_he_stood in_a_place narrow where there_was_not a_way to_turn_aside right_hand and_left_hand.   (NUM_22:26)

OET-RV: 26Then Yahweh’s messenger went past again and stood in a narrow place on the road where there was no room to get past on either side. (NUM 22:26)

NUM 22:27מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB NUM 22:27 word 4

OET-LV: 27And_she/it_saw the_donkey DOM the_messenger_of YHWH and_it_lay_down under Bilˊām and_it_glowed/burnt the_anger of_Bilˊām and_he_struck DOM the_donkey with_stick.   (NUM_22:27)

OET-RV: 27This time, when the donkey saw the messenger, it lay down on the ground with Bileam sitting on top of it. Bileam got very angry and whacked the donkey again with his staff. (NUM 22:27)

NUM 22:31מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB NUM 22:31 word 8

OET-LV: 31And_ YHWH _he_uncovered DOM the_eyes_of Bilˊām and_he/it_saw DOM the_messenger_of YHWH standing in_road and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand and_he_bowed_low and_he_bowed_down to_his_of_face.   (NUM_22:31)

OET-RV: 31Then Yahweh uncovered Bileam’s eyes and he saw Yahweh’s messenger standing in the middle of the road with his sword in his hand, and Bileam fell to his knees and kept bowing his face to the ground. (NUM 22:31)

NUM 22:32מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB NUM 22:32 word 3

OET-LV: 32And_he/it_said to_him/it the_messenger_of YHWH concerning what did_you_strike DOM donkey_of_your_female this three feet here I I_came_out to_an_adversary if/because it_is_precipitate the_way to_before_me.   (NUM_22:32)

OET-RV: 32Yahweh’s angel asked him, “Why did you strike you donkey those three times? Listen, I came personally to oppose you because you’re choosing a very dangerous path as far as I’m concerned. (NUM 22:32)

NUM 22:34מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB NUM 22:34 word 4

OET-LV: 34And_ Bilˊām _he/it_said to the_messenger_of YHWH I_have_sinned if/because not I_knew if/because_that you were_standing to_meet_me in_road and_now if it_is_displeasing in_your_two’s_of_eyes I_will_turn_back to/for_me.   (NUM_22:34)

OET-RV: 34Yes, I’ve done wrong,” Bileam said to Yahweh’s messenger, “because I didn’t know that you were waiting for me there on the road. But now, if you don’t want me to continue, I’ll return home again.” (NUM 22:34)

NUM 22:35מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB NUM 22:35 word 2

OET-LV: 35And_ the_messenger_of _he/it_said of_YHWH to Bilˊām go with the_men and_only DOM the_message which I_will_speak to_you DOM_him/it you_will_speak and_ Bilˊām _he/it_went with the_leaders_of Bālāq.   (NUM_22:35)

OET-RV: 35Continue on with those men,” Yahweh’s angel told Bileam, “but make sure that you only pass on the message that I give you.” So Bileam carried on with Balak’s leaders. (NUM 22:35)

JDG 2:1מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 2:1 word 2

OET-LV: 2and_ the_messenger_of _he/it_ascended of_YHWH from (the)_Gilgāl to (the)_Bokim and_he/it_said I_brought_up you(pl) from_Miʦrayim/(Egypt) and_I_brought you(pl) into the_earth/land which I_swore to_your(pl)_of_ancestors and_I_said not I_will_break covenant_of_my with_you(pl) forever.   (JDG_2:1)

OET-RV: 2Then Yahweh’s messenger went from Gilgal to Bokim and told the Israelis, “I brought you all out of Egypt and led you here to this land that I promised to your ancestors. I had said that I wouldn’t ever break my agreement with you all, (JDG 2:1)

JDG 2:4מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 2:4 word 3

OET-LV: 4And_he/it_was just_as_spoke the_messenger_of YHWH DOM the_words/messages the_these to all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_lifted_up the_people DOM voice_of_their and_they_wept.   (JDG_2:4)

OET-RV: 4When Yahweh’s messenger finished saying that, the people wept loudly, (JDG 2:4)

JDG 5:23מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 5:23 word 4

OET-LV: 23Curse Mērōz the_messenger_of he_says of_YHWH curse certainly_(curse) its_of_inhabitants if/because not they_came to_the_help_of YHWH to_the_help_of YHWH on_ones.   (JDG_5:23)

OET-RV:  ⇔  23Curse that Meroz place,’ said Yahweh’s messenger.
 ⇔ ‘You shall certainly curse its inhabitants
 ⇔ because they didn’t come and help Yahweh—
 ⇔ to help Yahweh against the mighty ones.’ (JDG 5:23)

JDG 6:11מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 6:11 word 2

OET-LV: 11and_ the_messenger_of _he_came of_YHWH and_he/it_sat_down//remained//lived under the_terebinth which was_in_ˊĀfərāh which belonged_to_Yōʼāsh/(Joash) the_Abi- ezrite and_Gidˊōn his/its_son was_beating_out wheat(s) in_winepress to_hide_it from_face/in_front_of Midyān.   (JDG_6:11)

OET-RV: 11One day Yahweh’s messenger came and sat beneath the oak tree in the town of Ofrah. (The tree belonged to the Abi-Ezrite, Yoash.) Yoah’s son Gideon was beating wheat down in a winepress to hide it from the Midianites (JDG 6:11)

JDG 6:12מַלְּאַךְ (malləʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 6:12 word 3

OET-LV: 12And_he_appeared to_him/it the_messenger_of of_YHWH and_he/it_said to_him/it YHWH is_with_you Oh_mighty_man_of (the)_strength.   (JDG_6:12)

OET-RV: 12when Yahweh’s messenger appeared to him and said, “Yahweh is with you, you powerful warrior.” (JDG 6:12)

JDG 6:20מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 6:20 word 3

OET-LV: 20and_he/it_said to_him/it the_messenger_of the_ʼElohīm take DOM the_meat and_DOM the_unleavened_bread(s) and_set_them to the_rock this and_DOM the_broth pour_out and_he/it_made so.   (JDG_6:20)

OET-RV: 20Then God’s messenger said, “Take the meat and the flat bread and put them on this rock, then pour the soup out over it.” So Gideon did that (JDG 6:20)

JDG 6:21מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 6:21 word 2

OET-LV: 21And_ the_messenger_of _he_stretched_out of_YHWH DOM the_end_of the_staff which in_his/its_hand and_he_touched (in)_meat and_(in)_the_bread(s) and_it_went_up the_fire from the_rock and_she/it_ate DOM the_meat and_DOM the_unleavened_bread(s) and_the_messenger_of YHWH he_went from_his_of_eyes.   (JDG_6:21)

OET-RV: 21and Yahweh’s messenger stretched out the staff that he was holding and touched the meat and bread with the end of it. A fire flamed up from the rock and burnt up the meat and bread, then Yahweh’s messenger went out of his sight. (JDG 6:21)

JDG 6:21וּמַלְאַךְ (ūmalʼak)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_angel_of’ morpheme glosses=‘and, angel_of’ OSHB JDG 6:21 word 21

OET-LV: 21And_ the_messenger_of _he_stretched_out of_YHWH DOM the_end_of the_staff which in_his/its_hand and_he_touched (in)_meat and_(in)_the_bread(s) and_it_went_up the_fire from the_rock and_she/it_ate DOM the_meat and_DOM the_unleavened_bread(s) and_the_messenger_of YHWH he_went from_his_of_eyes.   (JDG_6:21)

OET-RV: 21and Yahweh’s messenger stretched out the staff that he was holding and touched the meat and bread with the end of it. A fire flamed up from the rock and burnt up the meat and bread, then Yahweh’s messenger went out of his sight. (JDG 6:21)

JDG 6:22מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘[was]_the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 6:22 word 4

OET-LV: 22And_ Gidˊōn _he/it_saw if/because_that was_the_messenger_of YHWH it and_ Gidˊōn _he/it_said alas my_master YHWH if/because therefore yes/correct/thus/so I_have_seen the_messenger_of YHWH face to face.   (JDG_6:22)

OET-RV: 22When Gideon realised that it really had been Yahweh’s messenger, he was upset and said, “Oh no, my master Yahweh, what will happen now that I’ve seen Yahweh’s face to face?” (JDG 6:22)

JDG 6:22מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 6:22 word 16

OET-LV: 22And_ Gidˊōn _he/it_saw if/because_that was_the_messenger_of YHWH it and_ Gidˊōn _he/it_said alas my_master YHWH if/because therefore yes/correct/thus/so I_have_seen the_messenger_of YHWH face to face.   (JDG_6:22)

OET-RV: 22When Gideon realised that it really had been Yahweh’s messenger, he was upset and said, “Oh no, my master Yahweh, what will happen now that I’ve seen Yahweh’s face to face?” (JDG 6:22)

JDG 13:3מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 13:3 word 2

OET-LV: 3And_ the_messenger_of _he_appeared of_YHWH to the_woman and_he/it_said to_her/it here please you are_barren and_not you_have_borne_children and_you_will_conceive and_you_will_bear a_son.   (JDG_13:3)

OET-RV: 3One day, Yahweh’s messenger appeared to the wife and told her, “Listen, please, you are barren and have never given birth, but you will conceive and have a son. (JDG 13:3)

JDG 13:6מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘of_(the)_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 13:6 word 12

OET-LV: 6And_she_went the_woman and_she/it_said to/for_her/its_man/husband to_say (the)_man_of the_ʼElohīm he_came to_me and_his_of_appearance was_like_the_appearance_of (the)_messenger_of the_ʼElohīm awesome very and_not I_asked_him where from_this was_he and_DOM his/its_name not he_told to_me.   (JDG_13:6)

OET-RV: 6Then the woman went and explained to her husband, “A man of God came to me. He looked like one of God’s messengersextremely terrifyingso I didn’t like to ask him where he’d come from, and he didn’t tell me his name. (JDG 13:6)

JDG 13:9מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 13:9 word 6

OET-LV: 9And_he/it_listened the_ʼElohīm to_the_voice_of Mānōaḩ and_ the_messenger_of _he_came the_ʼElohīm again to the_woman and_she was_sitting in_the_field and_Mānōaḩ her/its_husband/man not with_her/it.   (JDG_13:9)

OET-RV: 9The true God listened to Manoah’s request, and God’s messenger came to the woman again when she was sitting out in the field, but her husband Manoah wasn’t with her, (JDG 13:9)

JDG 13:13מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 13:13 word 2

OET-LV: 13And_ the_messenger_of _he/it_said of_YHWH to Mānōaḩ from_all that I_said to the_woman she_will_take_care.   (JDG_13:13)

OET-RV: 13You wife must carefully follow everything I told her,” Yahweh’s messenger replied. (JDG 13:13)

JDG 13:15מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 13:15 word 4

OET-LV: 15And_ Mānōaḩ _he/it_said to the_messenger_of YHWH let_us_detain please you so_that_we_may_prepare to_your_face a_kid_of goats.   (JDG_13:15)

OET-RV: 15“Please stay a little longer,” Manoah asked Yahweh’s messenger, “so that we can prepare a meal of tender goat meat to honour your presence.” (JDG 13:15)

JDG 13:16מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 13:16 word 2

OET-LV: 16And_ the_messenger_of _he/it_said of_YHWH to Mānōaḩ if you_will_detain_me not I_will_eat in_your_of_food and_if you_will_make a_burnt_offering to/for_YHWH you_will_offer_it_up if/because not Mānōaḩ he_knew if/because_that was_the_messenger_of YHWH it.   (JDG_13:16)

OET-RV: 16“Even if I stayed longer, I wouldn’t eat your food,” Yahweh’s messenger replied. “But if you wanted to prepare a burnt offering for Yahweh, you may offer it.” (Because Manoah didn’t know that the messenger had come from Yahweh.) (JDG 13:16)

JDG 13:16מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘[was]_the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 13:16 word 21

OET-LV: 16And_ the_messenger_of _he/it_said of_YHWH to Mānōaḩ if you_will_detain_me not I_will_eat in_your_of_food and_if you_will_make a_burnt_offering to/for_YHWH you_will_offer_it_up if/because not Mānōaḩ he_knew if/because_that was_the_messenger_of YHWH it.   (JDG_13:16)

OET-RV: 16“Even if I stayed longer, I wouldn’t eat your food,” Yahweh’s messenger replied. “But if you wanted to prepare a burnt offering for Yahweh, you may offer it.” (Because Manoah didn’t know that the messenger had come from Yahweh.) (JDG 13:16)

JDG 13:17מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 13:17 word 4

OET-LV: 17And_ Mānōaḩ _he/it_said to the_messenger_of YHWH who your(ms)_name if/because message_of_your it_will_come and_we_will_honour_you.   (JDG_13:17)

OET-RV: 17What’s your name,” Manoah asked, “so that we can honour you when your words come true?” (JDG 13:17)

JDG 13:18מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 13:18 word 3

OET-LV: 18And_he/it_said for_him/it the_messenger_of YHWH to/for_what this are_you_asking to_my_of_name and_he is_incomprehensible.   (JDG_13:18)

OET-RV: 18“Why are you asking about my name,” Yahweh’s messenger replied. “You simply couldn’t understand.” (JDG 13:18)

JDG 13:20מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 13:20 word 8

OET-LV: 20And_he/it_was when_went_up the_flame from_under the_altar to_the_heavens and_ the_messenger_of _he/it_ascended of_YHWH in_the_flame_of the_altar and_Mānōaḩ and_his/its_woman/wife were_looking and_they_fell on faces_of_their ground_to_the.   (JDG_13:20)

OET-RV: 20when the flames went up into the sky from the altar, Yahweh’s messenger went up in the flames while Manoah and his wife were watching. When they saw that, they quickly bowed right down to the ground. (JDG 13:20)

JDG 13:21מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 13:21 word 4

OET-LV: 21And_not he_repeated again the_messenger_of YHWH to_appear to Mānōaḩ and_near/to his/its_wife/woman then Mānōaḩ he_knew if/because_that was_the_messenger_of YHWH it.   (JDG_13:21)

OET-RV: 21After that, Manoah and his wife never saw him again, but now Manoah knew that he was Yahweh’s messenger. (JDG 13:21)

JDG 13:21מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘[was]_the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB JDG 13:21 word 15

OET-LV: 21And_not he_repeated again the_messenger_of YHWH to_appear to Mānōaḩ and_near/to his/its_wife/woman then Mānōaḩ he_knew if/because_that was_the_messenger_of YHWH it.   (JDG_13:21)

OET-RV: 21After that, Manoah and his wife never saw him again, but now Manoah knew that he was Yahweh’s messenger. (JDG 13:21)

1 SAM 29:9כְּמַלְאַךְ (kəmalʼak)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘like, an_angel_of’ morpheme glosses=‘as_~_as, angel_of’ OSHB 1 SAM 29:9 word 11

OET-LV: 9And_ ʼAkīsh _he_answered and_he/it_said to Dāvid I_know if/because_that are_good you in_my_of_eyes like_an_messenger_of god nevertheless the_commanders_of the_Fəlishtiy they_have_said not he_will_go_up with_us in_battle.   (SA1_29:9)

OET-RV: 9All I know, is that as far as I’m concerned you’re as reliable as a messenger from God.” Akish responded. “Nevertheless, the Philistine commanders have said, ‘He can’t join our side in the battle.’ (SA1 29:9)

2 SAM 14:17כְּמַלְאַךְ (kəmalʼak)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘like, the_angel_of’ morpheme glosses=‘like, angel_of’ OSHB 2 SAM 14:17 word 10

OET-LV: 17maidservant_of_your And_she/it_said may_it_become please the_message_of my_master the_king (into)_rest if/because like_the_messenger_of the_ʼElohīm is_so my_master the_king to_hear (the)_good and_(the)_bad and_YHWH god_of_your may_he_be with_you.   (SA2_14:17)

OET-RV: 17And your female servant thought, ‘Please, let the word of my master the king become my assurance, because my master the king is like God’s messenger when it comes to understanding good and evil. And may Yahweh your god be with you.’ ” (SA2 14:17)

2 SAM 14:20מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘of_the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB 2 SAM 14:20 word 15

OET-LV: 20(to)_in_order to_change DOM the_face_of the_matter servant_of_your he_did Yōʼāⱱ DOM the_thing the_this and_my_of_master is_wise like_the_wisdom_of the_messenger_of the_ʼElohīm to_know DOM all_of that on_the_earth.   (SA2_14:20)

OET-RV: 20Your servant Yoav set this up to try to remedy the situation. But my master is wise like the wisdom of one of God’s messengers to know everything that’s going on here on earth.” (SA2 14:20)

2 SAM 19:28כְּמַלְאַךְ (kəmalʼak)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘[is]_like, the_angel_of’ morpheme glosses=‘like, angel_of’ OSHB 2 SAM 19:28 word 8

OET-LV: 28 and_he_has_slandered (in)_your_of_servant to my_master the_king and_my_of_master the_king is_like_the_messenger_of the_ʼElohīm and_do the_good in_your_two’s_of_eyes.   (SA2_19:28)

OET-RV: 28All my grandfather’s household expected that we’d be executed, yet to placed me, your servant, among those who eat at your table, so I don’t have the right to request anything further from the king.” (SA2 19:28)

2 SAM 24:16הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB 2 SAM 24:16 word 3

OET-LV: 16And_he_stretched_out his/its_hand the_messenger Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_ YHWH _he/it_sighed/regretted concerning the_harm and_he/it_said to_messenger who_was_destroying among_people enough now let_drop hand_of_your and_the_messenger_of YHWH he_was near the_threshing_floor_of (the)_ʼAravnāh the_Yəⱱūşī/(Jebusite).   (SA2_24:16)

OET-RV: 16When Yahweh’s messenger stretched out his hand to destroy Yerushalem with the plague, Yahweh relented concerning the disaster and told the messenger who was destroying many people, “Now lower your hand.” When he said that, his messenger was near the threshing floor of Aravnah the Yebusite. (SA2 24:16)

2 SAM 24:16לַמַּלְאָךְ (lammalʼāk)  Lemmas=‘לְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘to, angel’ morpheme glosses=‘to_the, angel’ OSHB 2 SAM 24:16 word 11

OET-LV: 16And_he_stretched_out his/its_hand the_messenger Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_ YHWH _he/it_sighed/regretted concerning the_harm and_he/it_said to_messenger who_was_destroying among_people enough now let_drop hand_of_your and_the_messenger_of YHWH he_was near the_threshing_floor_of (the)_ʼAravnāh the_Yəⱱūşī/(Jebusite).   (SA2_24:16)

OET-RV: 16When Yahweh’s messenger stretched out his hand to destroy Yerushalem with the plague, Yahweh relented concerning the disaster and told the messenger who was destroying many people, “Now lower your hand.” When he said that, his messenger was near the threshing floor of Aravnah the Yebusite. (SA2 24:16)

2 SAM 24:16וּמַלְאַךְ (ūmalʼak)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_angel_of’ morpheme glosses=‘and, angel_of’ OSHB 2 SAM 24:16 word 18

OET-LV: 16And_he_stretched_out his/its_hand the_messenger Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_ YHWH _he/it_sighed/regretted concerning the_harm and_he/it_said to_messenger who_was_destroying among_people enough now let_drop hand_of_your and_the_messenger_of YHWH he_was near the_threshing_floor_of (the)_ʼAravnāh the_Yəⱱūşī/(Jebusite).   (SA2_24:16)

OET-RV: 16When Yahweh’s messenger stretched out his hand to destroy Yerushalem with the plague, Yahweh relented concerning the disaster and told the messenger who was destroying many people, “Now lower your hand.” When he said that, his messenger was near the threshing floor of Aravnah the Yebusite. (SA2 24:16)

2 SAM 24:17הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB 2 SAM 24:17 word 7

OET-LV: 17and_ Dāvid _he/it_said to YHWH when_he_saw DOM the_messenger who_was_striking_down (on)_people and_he/it_said here I I_have_sinned and_I I_have_done_wrong and_these the_sheep what have_they_done let_it_be please hand_of_your on_me and_on_the_house_of my_father_of_of.   (SA2_24:17)

OET-RV: 17David had complained to Yahweh when he saw the messenger afflicting the people, saying, “Listen, it’s me alone who sinned, and I myself who disobeyed you. But these innocent people—what have they done? Please, just punish only me and my relatives.” (SA2 24:17)

1 KI 13:18וּמַלְאָךְ (ūmalʼāk)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, an_angel’ morpheme glosses=‘and, angel’ OSHB 1 KI 13:18 word 7

OET-LV: 18And_he/it_said to_him/it also I am_a_prophet like_you and_an_messenger it_has_spoken to_me by_the_message_of YHWH to_say bring_him_back with_you to house_of_your so_that_he_may_eat bread and_so_that_he_may_drink water he_lied to_him/it.   (KI1_13:18)

OET-RV: 18Then the old prophet told him, “I’m also a prophet like you, and Yahweh sent a messenger to tell me that I should take you home with me so you can have something to eat and drink.” (But that was a lie.) (KI1 13:18)

1 KI 19:5מַלְאָךְ (malʼāk)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘an_angel’ word gloss=‘messenger’ OSHB 1 KI 19:5 word 8

OET-LV: 5And_he_lay_down and_he_slept under a_broom_plant one and_see/lo/see this an_messenger was_touching in/on/over_him/it and_he/it_said to_him/it arise eat.   (KI1_19:5)

OET-RV: 5Then he laid down and slept under the broom bush, until he was suddenly woken by a messenger from Yahweh telling him to get up and eat. (KI1 19:5)

1 KI 19:7מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB 1 KI 19:7 word 2

OET-LV: 7And_ the_messenger_of _he_returned of_YHWH a_second_time and_he_touched in/on/over_him/it and_he/it_said arise eat if/because is_too_great for_you the_journey.   (KI1_19:7)

OET-RV: 7Then Yahweh’s messenger returned a second time and prodded him and said, “Get up and eat, because otherwise the journey ahead will be too much for you.” (KI1 19:7)

2 KI 1:3וּמַלְאַךְ (ūmalʼak)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_angel_of’ morpheme glosses=‘and, angel_of’ OSHB 2 KI 1:3 word 1

OET-LV: 3and_the_messenger_of YHWH he_spoke to ʼĒliyyāh the_Tishbiy arise go_up to_meet the_messengers_of the_king_of Shomrōn and_speak to_them from_not there_is_not a_god in_Yisrāʼēl/(Israel) are_you(pl) going to_consult (in) zebub the_god_of ˊEqrōn.   (KI2_1:3)

OET-RV: 3But Yahweh’s messenger told Eliyah (from Tishbe), “Leave here and go and meet the Shomron king’s messengers and ask them, ‘Is it because there’s no god in Yisrael that you’re all going to inquire from Ekron’s god Baal-Zevuv? (KI2 1:3)

2 KI 1:15מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB 2 KI 1:15 word 2

OET-LV: 15and_ the_messenger_of _he/it_spoke of_YHWH to ʼĒliyyāh go_down with_him do_not be_afraid of_him and_he/it_rose_up and_he/it_descended with_him to the_king.   (KI2_1:15)

OET-RV: 15Then Yahweh’s messenger told Eliyah, “Go with them. Don’t be afraid of him.”
¶ So Eliyah went with them to the king (KI2 1:15)

2 KI 19:35מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB 2 KI 19:35 word 5

OET-LV: 35And_he/it_was in_night (the)_that and_he/it_went_out the_messenger_of YHWH and_he_struck_down in_the_camp_of ʼAshshūr one_hundred eighty and_five thousand and_they_rose_early in_morning and_see/lo/see of_them_of_all were_corpses dead.   (KI2_19:35)

OET-RV: 35That very night, Yahweh sent an angel out to kill 185,000 warriors, so when the army got up early the next morning there were dead bodies all over the place. (KI2 19:35)

1 CHR 21:12וּמַלְאַךְ (ūmalʼak)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_angel_of’ morpheme glosses=‘and, angel_of’ OSHB 1 CHR 21:12 word 21

OET-LV: 12Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_the_sword_of your(pl)_enemies_of_of to_overtaking_you and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_the_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM the_one_of_who_sent_me message.   (CH1_21:12)

OET-RV: 12either three years of famine, or three months of being overcome by your enemies’ armies, or three days of Yahweh’s ‘sword’ of pestilence in the land and the Yahweh’s messenger bringing destruction across all of Yisrael’s territory. So now, tell me what answer I should take back to the one who sent me?” (CH1 21:12)

1 CHR 21:15מַלְאָךְ (malʼāk)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘an_angel’ word gloss=‘messenger’ OSHB 1 CHR 21:15 word 3

OET-LV: 15And_he_sent the_ʼElohīm an_messenger to_Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_just_as_was_destroying_it YHWH he_saw and_he/it_sighed/regretted on the_harm and_he/it_said to_messenger (the)_destroying enough now let_drop hand_of_your and_the_messenger_of YHWH was_standing near the_threshing_floor_of ʼĀrənān the_Yəⱱūşī.   (CH1_21:15)

OET-RV: 15Then God sent a messenger to destroy Yerushalem, and while the disease was still spreading Yahweh looked down and relented about the tragedy, and he told to the destroying messenger, “Enough! Now release your hand.” Now Yahweh’s messenger happened to be standing at the threshing floor of Ornan the Yevusite. (CH1 21:15)

1 CHR 21:15לַמַּלְאָךְ (lammalʼāk)  Lemmas=‘לְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘to, angel’ morpheme glosses=‘to_the, angel’ OSHB 1 CHR 21:15 word 13

OET-LV: 15And_he_sent the_ʼElohīm an_messenger to_Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_just_as_was_destroying_it YHWH he_saw and_he/it_sighed/regretted on the_harm and_he/it_said to_messenger (the)_destroying enough now let_drop hand_of_your and_the_messenger_of YHWH was_standing near the_threshing_floor_of ʼĀrənān the_Yəⱱūşī.   (CH1_21:15)

OET-RV: 15Then God sent a messenger to destroy Yerushalem, and while the disease was still spreading Yahweh looked down and relented about the tragedy, and he told to the destroying messenger, “Enough! Now release your hand.” Now Yahweh’s messenger happened to be standing at the threshing floor of Ornan the Yevusite. (CH1 21:15)

1 CHR 21:15וּמַלְאַךְ (ūmalʼak)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_angel_of’ morpheme glosses=‘and, angel_of’ OSHB 1 CHR 21:15 word 19

OET-LV: 15And_he_sent the_ʼElohīm an_messenger to_Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_just_as_was_destroying_it YHWH he_saw and_he/it_sighed/regretted on the_harm and_he/it_said to_messenger (the)_destroying enough now let_drop hand_of_your and_the_messenger_of YHWH was_standing near the_threshing_floor_of ʼĀrənān the_Yəⱱūşī.   (CH1_21:15)

OET-RV: 15Then God sent a messenger to destroy Yerushalem, and while the disease was still spreading Yahweh looked down and relented about the tragedy, and he told to the destroying messenger, “Enough! Now release your hand.” Now Yahweh’s messenger happened to be standing at the threshing floor of Ornan the Yevusite. (CH1 21:15)

1 CHR 21:16מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB 1 CHR 21:16 word 7

OET-LV: 16and_ Dāvid _he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM the_messenger_of YHWH standing between the_earth/land and_between the_heavens and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand it_was_stretched_out over Yərūshālam/(Jerusalem) and_ Dāvid _he_fell and_the_elders covered in_sackcloth(s) on faces_of_their.   (CH1_21:16)

OET-RV: 16As David looked up, he saw Yahweh’s messenger standing between the earth and the heavens, holding his sword stretched out over Yerushalem. Then David and the elders who were all dressed in sackcloth, fell to their knees and bowed their faces to the ground. (CH1 21:16)

1 CHR 21:18וּמַלְאַךְ (ūmalʼak)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_angel_of’ morpheme glosses=‘and, angel_of’ OSHB 1 CHR 21:18 word 1

OET-LV: 18and_the_messenger_of YHWH he_said to Gād to_say to_Dāvid if/because_that he_will_go_up Dāvid to_set_up an_altar to/for_YHWH on_the_threshing_floor_of ʼĀrənān the_Yəⱱūşī/(Jebusite).   (CH1_21:18)

OET-RV: 18Then Yahweh’s messenger told Gad to tell David that he should build an altar to Yahweh at the threshing floor of Ornan the Yevusite. (CH1 21:18)

1 CHR 21:20הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB 1 CHR 21:20 word 5

OET-LV: 20And_ ʼĀrənān _he_turned and_he/it_saw DOM the_messenger and_the_four_of sons_of_his with_him/it were_hiding_themselves and_ʼĀrənān he_threshed wheat(s).   (CH1_21:20)

OET-RV: 20Meanwhile, Ornan was threshing wheat, and he turned and saw Yahweh’s messenger and he and his four sons who were with him quickly hid behind something. (CH1 21:20)

1 CHR 21:27לַמַּלְאָךְ (lammalʼāk)  Lemmas=‘לְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘to, angel’ morpheme glosses=‘to_the, angel’ OSHB 1 CHR 21:27 word 3

OET-LV: 27and_ YHWH _he/it_said to_messenger and_he_returned sword_of_his to sheath_of_its.   (CH1_21:27)

OET-RV: 27Then Yahweh spoke to his messenger who then returned his sword to his sheath. (CH1 21:27)

1 CHR 21:30מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘of_the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB 1 CHR 21:30 word 12

OET-LV: 30And_not Dāvid he_was_able to_go before_it to_ god _seek if/because he_was_terrified from_face/in_front_of the_sword_of the_messenger_of YHWH.   (CH1_21:30)

OET-RV: 30David wasn’t able to go there to ask God’s direction because he was terrified of Yahweh’s messenger’s sword. (CH1 21:30)

2 CHR 32:21מַלְאָךְ (malʼāk)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘an_angel’ word gloss=‘messenger’ OSHB 2 CHR 32:21 word 3

OET-LV: 21and_ YHWH _he_sent an_messenger and_he_annihilated every_of mighty_man_of strength and_officer and_commander in_the_camp_of the_king_of ʼAshshūr and_he_returned with_shame_of face to_his_own_of_land and_he_came the_house_of his/its_god and_some_of_the_offspring(s)_of his_lower_parts_of_of there they_made_him_fall by_sword.   (CH2_32:21)

OET-RV: 21and Yahweh sent a messenger who destroyed the powerful warriors, and the leaders and chiefs in the Assyrian army, and then their king had to return home in shame. When he went into the temple of his god, some of his sons ran him through with a sword. (CH2 32:21)

JOB 33:23מַלְאָךְ (malʼāk)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘an_angel’ word gloss=‘messenger’ OSHB JOB 33:23 word 4

OET-LV: 23If there_is on/upon/above_him/it an_messenger a_mediator one of a_thousand to_announce to/for_ʼĀdām/humankind uprightness_of_his.   (JOB_33:23)

OET-RV: 23If there’s a messenger who will mediate for them,
 ⇔ ≈ one in a thousand to announce what’s right for them, (JOB 33:23)

PSA 34:8מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB PSA 34:8 word 2

OET-LV: 8 the_messenger_of is_encamping of_YHWH around (to)_those_fearing_of_him and_he_rescued_them.   (PSA_34:8)

OET-RV: 8Taste and see that Yahweh is good.
 ⇔ Anyone who looks to him for their safety will prosper. (PSA 34:8)

PSA 35:5וּמַלְאַךְ (ūmalʼak)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_angel_of’ morpheme glosses=‘and, angel_of’ OSHB PSA 35:5 word 5

OET-LV: 5May_they_be like_chaff to_(the)_face_of/in_front_of/before a_wind and_the_messenger_of YHWH be_pushing.   (PSA_35:5)

OET-RV: 5May they become like chaff blown around by the wind,
 ⇔ as Yahweh’s messenger drives them away. (PSA 35:5)

PSA 35:6וּמַלְאַךְ (ūmalʼak)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_angel_of’ morpheme glosses=‘and, angel_of’ OSHB PSA 35:6 word 5

OET-LV: 6May_it_be way_of_their darkness and_slippery_places and_the_messenger_of YHWH be_pursuing_of_them.   (PSA_35:6)

OET-RV: 6May their path be dark and slippery,
 ⇔ as Yahweh’s messenger chases after them. (PSA 35:6)

ISA 37:36מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB ISA 37:36 word 2

OET-LV: 36and_he/it_went_out the_messenger_of YHWH and_he_struck_down in_the_camp_of ʼAshshūr one_hundred and_eighty and_five thousand and_they_rose_early in_morning and_see/lo/see of_them_of_all were_corpses dead.   (ISA_37:36)

OET-RV: 36 (ISA 37:36)

ISA 63:9וּמַלְאַךְ (ūmalʼak)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_angel_of’ morpheme glosses=‘and, angel_of’ OSHB ISA 63:9 word 5

OET-LV: 9In_all distress_of_their wwww distress and_the_messenger_of his/its_faces/face it_saved_them in_his_of_love and_in_his_of_mercy he he_redeemed_them and_he_lifted_them_up and_he_carried_them all_of the_days_of antiquity.   (ISA_63:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 63:9)

DAN 3:28מַלְאֲכֵהּ (malʼₐkēh)  Lemmas=‘מַלְאַךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_of, angel’ morpheme glosses=‘angel_of, his’ OSHB DAN 3:28 word 13

OET-LV: 28was_replying Nəⱱūkadneʦʦar and_saying(ms) their_of_god be_blessed of Shadrach Meshach and_Abed- Nə who his_of_messenger he_has_sent and_he_has_delivered to_his/its_servants who they_trusted on_him and_the_message_of Oh/the_king they_violated their_of_body and_they_gave that not they_will_pay_reverence and_not they_will_pay_homage to/from_all/each/any/every god except to_their_own_of_god.   (DAN_3:28)

OET-RV: 28Nevukadnetstsar spoke, “Praise the god of Shadrak, Meyshak, and Avednego. He sent his angel and rescued his servants who had put their trust in him. They took objection to the king’s command at the cost of their own lives, rather than serve or worship any god except their god. (DAN 3:28)

DAN 6:23מַלְאֲכֵהּ (malʼₐkēh)  Lemmas=‘מַלְאַךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_of, angel’ morpheme glosses=‘angel_of, his’ OSHB DAN 6:23 word 3

OET-LV: 23 my_of_god he_sent his_of_messenger and_he_closed the_mouth_of the_lions and_not they_harmed_me as_to because that before_him innocence it_was_found to_me and_also before_you Oh/the_king a_hurtful_act not I_have_done.   (DAN_6:23)

OET-RV: 23Then the king was very happy, and ordered that Daniel be pulled up out of the den. So Daniel was lifted out of the den, and he didn’t even have a scratch on him, because he had trusted in his god. (DAN 6:23)

HOS 12:5מַלְאָךְ (malʼāk)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘an_angel’ word gloss=‘messenger’ OSHB HOS 12:5 word 3

OET-LV: 5 and_he_struggled against an_messenger and_he_prevailed he_wept and_he_sought_favour to_him/it Bēyt- ʼēl he_found_him and_there he_spoke with_us.   (HOS_12:5)

OET-RV: 5Yahweh, the god of armies.
 ⇔ Yahweh is his famous name. (HOS 12:5)

ZEC 1:9הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB ZEC 1:9 word 7

OET-LV: 9And_I_said what are_these my_master and_he/it_said to_me the_messenger who_was_speaking with_me I I_will_show_you what they are_these.   (ZEC_1:9)

OET-RV: 9I asked, “What are these things, my master?”
¶ Then that heavenly messenger who talked with me told me, “I’ll show you what those things are.” (ZEC 1:9)

ZEC 1:11מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB ZEC 1:11 word 3

OET-LV: 11And_they_answered DOM the_messenger_of YHWH who_was_standing between the_myrtle_trees and_they_said we_have_gone_about in/on_the_earth and_see/lo/see all_of the_earth/land is_dwelling and_is_undisturbed.   (ZEC_1:11)

OET-RV: 11They answered Yahweh’s messenger who stood among the myrtle trees, telling him, “We’ve been roaming throughout the world, and see, the whole world sits contentedly and is at peace.” (ZEC 1:11)

ZEC 1:12מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB ZEC 1:12 word 2

OET-LV: 12And_ the_messenger_of _he_answered of_YHWH and_he_said Oh_YHWH hosts until when you not will_you_have_compassion_on DOM Yərūshālam/(Jerusalem) and_DOM the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) which you_have_been_indignant this seventy year[s].   (ZEC_1:12)

OET-RV: 12Army commander Yahweh,” Yahweh’s messenger asked, “how long before you show compassion to Yerushalem and to the cities of Yehudah (Judah), which you’ve been angry with for the past seventy years?” (ZEC 1:12)

ZEC 1:13הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB ZEC 1:13 word 4

OET-LV: 13And_ YHWH _he_answered DOM the_messenger who_was_speaking with_me words/messages good words/messages comfort(s).   (ZEC_1:13)

OET-RV: 13Then that messenger who’d talked with me was answered by Yahweh with kind and comforting words, (ZEC 1:13)

ZEC 1:14הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB ZEC 1:14 word 3

OET-LV: 14And_he/it_said to_me the_messenger who_was_speaking with_me proclaim to_say thus YHWH he_says hosts I_am_jealous for_Yərūshālam/(Jerusalem) and_for_Tsiyyōn/(Zion) jealousy great.   (ZEC_1:14)

OET-RV: 14and that messenger told me, “Call out and say, ‘Army commander Yahweh says this: I’ve been very jealous for Yerushalem and for Tsiyyon (Zion). (ZEC 1:14)

ZEC 2:2הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB ZEC 2:2 word 3

OET-LV: 2 and_I_said to the_messenger who_was_speaking with_me what are_these and_he/it_said to_me these are_the_horns which they_scattered DOM Yəhūdāh/(Judah) DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_Yərūshālam/(Jerusalem).   (ZEC_2:2)

OET-RV: 2and I asked him, “Where are you going?”
¶ “To measure Yerushalem,” he replied, “and to determine its width and length.” (ZEC 2:2)

ZEC 2:7הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB ZEC 2:7 word 2

OET-LV: 7 and_see/lo/see the_messenger who_was_speaking with_me was_going_out and_an_messenger another was_going_out to_meet_him.   (ZEC_2:7)

OET-RV: 7Now run you people who live in Babylon—escape to Tsiyyon (Zion). (ZEC 2:7)

ZEC 2:7וּמַלְאָךְ (ūmalʼāk)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, an_angel’ morpheme glosses=‘and, angel’ OSHB ZEC 2:7 word 6

OET-LV: 7 and_see/lo/see the_messenger who_was_speaking with_me was_going_out and_an_messenger another was_going_out to_meet_him.   (ZEC_2:7)

OET-RV: 7Now run you people who live in Babylon—escape to Tsiyyon (Zion). (ZEC 2:7)

ZEC 3:1מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB ZEC 3:1 word 8

OET-LV: 3and_he_showed_me DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) the_priest/officer (the)_great standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_messenger_of YHWH and_the_accuser was_standing at hand_of_his_right to_accuse_him.   (ZEC_3:1)

OET-RV: 3Then Yahweh showed me the high priest Yehoshua (Joshua) standing in front of Yahweh’s messenger, and Satan was standing at his right to accuse him. (ZEC 3:1)

ZEC 3:3הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB ZEC 3:3 word 8

OET-LV: 3And_Yəhōshūˊa he_was clothed garments filthy and_he_was_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_messenger.   (ZEC_3:3)

OET-RV: 3Now Yehoshua was dressed in filthy clothes as he stood in front of the messenger (ZEC 3:3)

ZEC 3:5וּמַלְאַךְ (ūmalʼak)  Lemmas=‘וְ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, the_angel_of’ morpheme glosses=‘and, angel_of’ OSHB ZEC 3:5 word 14

OET-LV: 5And_I_said let_them_put a_turban clean on his/its_head and_they_put the_turban (the)_clean on his/its_head and_they_clothed_him garments and_the_messenger_of YHWH was_standing.   (ZEC_3:5)

OET-RV: 5“Let them put a clean headband on his head,” I said, so they placed a clean headband on Yehoshua’s head and dressed him with new clothes, while Yahweh’s messenger was standing there watching. (ZEC 3:5)

ZEC 3:6מַלְאַךְ (malʼak)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angel_of’ word gloss=‘messenger_of’ OSHB ZEC 3:6 word 2

OET-LV: 6And_ the_messenger_of _he_admonished of_YHWH (in)_Yəhōshūˊa to_say.   (ZEC_3:6)

OET-RV: 6Then he told Yehoshua, (ZEC 3:6)

ZEC 4:1הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB ZEC 4:1 word 2

OET-LV: 4And_he_returned the_messenger who_was_speaking with_me and_he_roused_me like_a_person who he_is_roused from_his_of_sleep.   (ZEC_4:1)

OET-RV: 4Then the messenger who was talking with me turned and woke me as if waking someone from their sleep. (ZEC 4:1)

ZEC 4:4הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB ZEC 4:4 word 4

OET-LV: 4And_I_answered and_I_said to the_messenger who_was_speaking with_me to_say what are_these my_master.   (ZEC_4:4)

OET-RV: 4Then I asked the messenger who was talking with me, “What are those, my master?” (ZEC 4:4)

ZEC 4:5הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB ZEC 4:5 word 2

OET-LV: 5And_he_answered the_messenger who_was_speaking with_me and_he/it_said to_me am_not do_you_know what they are_these and_I_said no my_master.   (ZEC_4:5)

OET-RV: 5“Don’t you know what those things mean?” he asked me.
¶ “No, my master,” I replied. (ZEC 4:5)

ZEC 5:5הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB ZEC 5:5 word 2

OET-LV: 5And_he/it_went_out the_messenger who_was_speaking with_me and_he/it_said to_me lift_up please eyes_of_your and_see what is_the_thing_which_is_going_forth (the)_this.   (ZEC_5:5)

OET-RV: 5Then the messenger who’d been talking with me came over and said to me, “Look up and see what’s coming now.” (ZEC 5:5)

ZEC 5:10הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB ZEC 5:10 word 3

OET-LV: 10And_I_said to the_messenger who_was_speaking with_me where are_they taking DOM the_ʼēyfāh.   (ZEC_5:10)

OET-RV: 10“Where are they taking the measuring bin?” I asked the messenger who’d been talking with me. (ZEC 5:10)

ZEC 6:4הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB ZEC 6:4 word 4

OET-LV: 4And_I_answered and_I_said to the_messenger who_was_speaking with_me what are_these my_master.   (ZEC_6:4)

OET-RV: 4I asked the messenger who had talked with me, “What are those, my master?” (ZEC 6:4)

ZEC 6:5הַמַּלְאָךְ (hammalʼāk)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angel’ morpheme glosses=‘the, angel’ OSHB ZEC 6:5 word 2

OET-LV: 5And_he_answered the_messenger and_he/it_said to_me these are_the_four the_winds_of the_heavens which_go_forth from_when_presented_themselves on the_master_of all_of the_earth/land.   (ZEC_6:5)

OET-RV: 5“Those are four winds of the heavens that go out from where they were, ahead of the master of the whole world,” he answered. (ZEC 6:5)

ZEC 12:8כְּמַלְאַךְ (kəmalʼak)  Lemmas=‘כְּ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘like, the_angel_of’ morpheme glosses=‘like, angel_of’ OSHB ZEC 12:8 word 17

OET-LV: 8In_the_day (the)_that YHWH he_will_defend for of_Yərūshālam/(Jerusalem) the_inhabitant[s]_of and_it_was the_one_who_stumbles (is)_in_them in_the_day (the)_that like_Dāvid and_the_house_of Dāvid like_ʼElohīm like_the_messenger_of YHWH before_them.   (ZEC_12:8)

OET-RV: 8At that time, Yahweh will be the defender of the inhabitants of Yerushalem. Those among them who are weak will become strong like David, while the David’s descendants will be like God, like Yahweh’s messenger going ahead of them. (ZEC 12:8)

GEN 19:1הַמַּלְאָכִים (hammalʼākīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angels’ morpheme glosses=‘the, angels’ OSHB GEN 19:1 word 3

OET-LV: 19And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the.   (GEN_19:1)

OET-RV: 19So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)

GEN 19:15הַמַּלְאָכִים (hammalʼākīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘מַלְאָךְ’ contextual morpheme glosses=‘the, angels’ morpheme glosses=‘the, angels’ OSHB GEN 19:15 word 5

OET-LV: 15And_when the_dawn it_came_up and_they_urged the_messengers (in)_Lōţ to_say arise take DOM wife_of_your and_DOM the_two_of daughters_of_your who_are_found lest you_should_be_swept_away in_the_punishment_of the_city.   (GEN_19:15)

OET-RV: 15At dawn the next day, the two messengers urged Lot, saying, “Get up, take your wife and your two daughters who are here, so that all of you won’t be swept away in the punishment of the city.” (GEN 19:15)

GEN 28:12מַלְאֲכֵי (malʼₐkēy)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angels_of’ word gloss=‘messengers_of’ OSHB GEN 28:12 word 10

OET-LV: 12And_he_dreamed and_see/lo/see a_stairway was_placed towards_land and_his/its_head/top was_reaching to_the_heavens and_see/lo/see the_messengers_of god were_going_up and_were_going_down in/on/over_him/it.   (GEN_28:12)

OET-RV: 12While he was sleeping, he had a dream, and wow, a stairway was set up on the earth and its top reached to the heavens, and look, God’s messengers were ascending and descending on it. (GEN 28:12)

GEN 32:2מַלְאֲכֵי (malʼₐkēy)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘the_angels_of’ word gloss=‘messengers_of’ OSHB GEN 32:2 word 6

OET-LV: 2 and_Yaˊₐqoⱱ he_went to_his_of_way and_they_met in_him/it the_messengers_of god.   (GEN_32:2)

OET-RV: 2and when he saw them, Yacob said, “This must be God’s army camp.” So he named that place ‘Mahanaim’ (which means ‘two camps’). (GEN 32:2)

PSA 78:49מַלְאֲכֵי (malʼₐkēy)  Lemma=‘מַלְאָךְ’ contextual word gloss=‘of_angels_of’ word gloss=‘messengers_of’ OSHB PSA 78:49 word 9

OET-LV: 49He_sent on_them the_burning_of his_anger_of_of fury and_indignation and_trouble a_deputation_of messengers_of calamities.   (PSA_78:49)

OET-RV: 49The fierceness of his anger lashed out against them.
 ⇔ He sent rage, fury, and trouble
 ⇔ like agents to bring disaster. (PSA 78:49)

PSA 91:11מַלְאָכָיו (malʼākāyv)  Lemmas=‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘angels_of, his’ morpheme glosses=‘angels_of, his’ OSHB PSA 91:11 word 2

OET-LV: 11If/because messengers_of_his he_will_command to_you to_guard_you in_all ways_of_your.   (PSA_91:11)

OET-RV: 11because he’ll command his messengers about you—
 ⇔ to guard you wherever you’re going. (PSA 91:11)

PSA 103:20מַלְאָכָיו (malʼākāyv)  Lemmas=‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_angels_of, O’ morpheme glosses=‘angels_of, his’ OSHB PSA 103:20 word 3

OET-LV: 20Bless YHWH his_messengers_of_Oh Oh_mighty_ones_of strength who_do_of message_of_(of)_his by_obeying (in)_the_sound_of his_message_of_of.   (PSA_103:20)

OET-RV: 20Bless Yahweh, you his heavenly messengers,
 ⇔ you heavenly warriors,
 ⇔ obeying whatever he says. (PSA 103:20)

PSA 148:2מַלְאָכָיו (malʼākāyv)  Lemmas=‘מַלְאָךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘angels_of, his’ morpheme glosses=‘angels_of, his’ OSHB PSA 148:2 word 3

OET-LV: 2Praise_him Oh_all_of messengers_of_his praise_him Oh_all_of hosts_of_his.   (PSA_148:2)

OET-RV: 2Praise him, all his messengers.
 ⇔ ≈ Praise him, all his armies. (PSA 148:2)