Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and he sent messengers to Abimelek in secret, saying, “Listen, Ebed’s son Gaal and his brothers are coming to Shekem, and wow, they’re inciting the city against you.

OET-LVAnd_sent messengers to ʼAⱱīmelek in/on/at/with_cover to_say here Gaˊal the_son of_ˊEⱱed and_relatives_his [are]_coming Shəkem_to and_see_they [are]_shutting_up DOM the_city against_you.

UHBוַ⁠יִּשְׁלַ֧ח מַלְאָכִ֛ים אֶל־אֲבִימֶ֖לֶךְ בְּ⁠תָרְמָ֣ה לֵ⁠אמֹ֑ר הִנֵּה֩ גַ֨עַל בֶּן־עֶ֤בֶד וְ⁠אֶחָי⁠ו֙ בָּאִ֣ים שְׁכֶ֔מָ⁠ה וְ⁠הִנָּ֛⁠ם צָרִ֥ים אֶת־הָ⁠עִ֖יר עָלֶֽי⁠ךָ׃
   (va⁠yyishlaḩ malʼākim ʼel-ʼₐⱱīmelek bə⁠tārəmāh lē⁠ʼmor hinnēh gaˊal ben-ˊeⱱed və⁠ʼeḩāy⁠v bāʼim shəkemā⁠h və⁠hinnā⁠m ʦārim ʼet-hā⁠ˊir ˊāley⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς Ἀβιμέλεχ ἐν κρυφῇ, λέγων, ἰδοὺ Γαὰλ υἱὸς Ἰωβὴλ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἔρχονται εἰς Συχὲμ, καὶ ἰδοὺ αὐτοὶ περικάθηνται τὴν πόλιν ἐπὶ σέ.
   (Kai apesteilen angelous pros Abimeleⱪ en krufaʸ, legōn, idou Gaʼal huios Yōbaʸl kai hoi adelfoi autou erⱪontai eis Suⱪem, kai idou autoi perikathaʸntai taʸn polin epi se. )

BrTrAnd he sent messengers to Abimelech secretly, saying, Behold, Gaal the son of Jobel and his brethren are come to Sychem; and behold, they have besieged the city against thee.

ULTSo he sent messengers to Abimelech in secret, saying, “Look, Gaal the son of Ebed and his brothers are coming to Shechem, and look, they are inciting the city against you.

USTHe sent messengers to Abimelech. They told him, “Gaal and his brothers have come here to Shechem, and they are stirring up the people so they will rebel against you.

BSBSo he covertly sent messengers to Abimelech [fn] to say, “Look, Gaal son of Ebed and his brothers have come to Shechem and are stirring up [fn] the city against you.


9:31 Or he sent messengers to Abimelech in Arumah; see verse 41.

9:31 Or besieging or closing up


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEHe sent messengers to Abimelech craftily, saying, “Behold, Gaal the son of Ebed and his brothers have come to Shechem; and behold, they incite the city against you.

WMBB (Same as above)

NETHe sent messengers to Abimelech, who was in Arumah, reporting, “Beware! Gaal son of Ebed and his brothers are coming to Shechem and inciting the city to rebel against you.

LSVand he sends messengers to Abimelech deceitfully, saying, “Behold, Gaal son of Ebed and his brothers are coming into Shechem, and behold, they are fortifying the city against you;

FBVHe secretly sent messengers to Abimelech to tell him, “Look, Gaal, son of Ebed, and his relatives have arrived in Shechem, and they are stirring up the town to rebel against you.

T4THe secretly sent some messengers to Abimelech. They told him, “Gaal and his brothers have come here to Shechem, and they are causing the people of the city to rebel against you.

LEBand he sent messengers to Abimelech in Tormah, saying, “Look, Gaal son of Ebed and his relatives are coming to Shechem, and they are stirring up the city against you.

BBEAnd he sent to Abimelech at Arumah, saying, See, Gaal, the son of Ebed, and his brothers have come to Shechem, and they are working up the town against you.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd he sent messengers unto Abimelech in Tormah, saying: 'Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren are come to Shechem; and, behold, they will incite the city against thee.

ASVAnd he sent messengers unto Abimelech craftily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren are come to Shechem; and, behold, they constrain the city to take part against thee.

DRAAnd sent messengers privately to Abimelech, saying: Behold Gaal the son of Obed is come into Sichem with his brethren, and endeavoureth to set the city against thee.

YLTand he sendeth messengers unto Abimelech deceitfully, saying, 'Lo, Gaal son of Ebed and his brethren are coming into Shechem, and lo, they are fortifying the city against thee;

Drbyand he sent messengers to Abimelech craftily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren are come to Shechem, and behold, they shut up the city against thee;

RVAnd he sent messengers unto Abimelech craftily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren are come to Shechem; and, behold, they constrain the city to take part against thee.

WbstrAnd he sent messengers to Abimelech privately, saying, Behold, Gaal the son of Ebed, and his brethren, are come to Shechem; and behold, they fortify the city against thee.

KJB-1769And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem; and, behold, they fortify the city against thee.[fn]
   (And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren/brothers be come to Shechem; and, behold, they fortify the city against thee/you. )


9.31 privily: Heb. craftily or, to Tormah

KJB-1611[fn]And he sent messengers vnto Abimelech priuily, saying, Behold, Gaal the sonne of Ebed, and his brethren, be come to Shechem, and behold, they fortifie the citie against thee.
   (And he sent messengers unto Abimelech priuily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed, and his brethren/brothers, be come to Shechem, and behold, they fortifie the city against thee/you.)


9:31 Heb. craftily, or to Tormah.

BshpsAnd sent messengers vnto Abimelech priuyly, saying: Behold, Gaal the sonne of Obed and his brethren be come to Sichem, and beholde they fortifie the citie agaynst thee.
   (And sent messengers unto Abimelech priuyly, saying: Behold, Gaal the son of Obed and his brethren/brothers be come to Sichem, and behold they fortifie the city against thee/you.)

GnvaTherefore he sent messengers vnto Abimelech priuily, saying, Beholde, Gaal the sonne of Ebed and his brethren be come to Shechem, and beholde, they fortifie the citie against thee.
   (Therefore he sent messengers unto Abimelech priuily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren/brothers be come to Shechem, and behold, they fortifie the city against thee/you. )

Cvdland sente message secretly to Abimelech, and caused to saye vnto him: Beholde, Gaal the sonne of Ebed and his brethren are come to Sichem, and make the cite to be agaynst the.
   (and sent message secretly to Abimelech, and caused to say unto him: Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren/brothers are come to Sichem, and make the cite to be against them.)

Wycand he sente priueli messangeris to Abymelech, and seide, Lo! Gaal, sone of Obed, cam in to Siccymam, with hise britheren, and he excitith the citee to fiyte ayens thee;
   (and he sent priueli messengers to Abymelech, and said, Lo! Gaal, son of Obed, came in to Siccymam, with his brethren/brothers, and he excitith the city to fight against thee/you;)

Luthund sandte Botschaft zu Abimelech heimlich und ließ ihm sagen: Siehe, Gaal, der Sohn Ebeds, und seine Brüder sind gen Sichem kommen und machen dir die Stadt widerwärtig.
   (and sent Botschaft to Abimelech heimlich and let him say: See, Gaal, the/of_the son Ebeds, and his brothers are to/toward Sichem coming and make you/to_you the city widerwärtig.)

ClVget misit clam ad Abimelech nuntios, dicens: Ecce Gaal filius Obed venit in Sichimam cum fratribus suis, et oppugnat adversum te civitatem.
   (and he_sent clam to Abimelech nuntios, saying: Behold Gaal son Obed he_came in Sichimam when/with fratribus to_his_own, and oppugnat adversum you(sg) civitatem. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠תָרְמָ֣ה

in/on/at/with,cover

If your language does not use an abstract noun for the idea of deceit, you could express the same idea in another way. The idea is that Zebul sent the messengers openly but pretended that he was sending them for some other reason. The idea is not that Zebul sent the messengers secretly so that no one knew he had sent them. Alternate translation: “deceitfully”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠אֶחָי⁠ו֙ בָּאִ֣ים שְׁכֶ֔מָ⁠ה

and,relatives,his come Shechem,to

See how you translated the similar expression in 9:26. Alternate translation: “has come to Shechem with a band of men”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אֶת־הָ⁠עִ֖יר

DOM the=city

Zebul’s messengers are using the term city by association to mean the people of the city. Alternate translation: “the people of the city”

BI Jdg 9:31 ©