Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Sam 17:3 אַתָּה (ʼattāh) Strongs=859 a Lemma=‘אַתָּה’
contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’
Morphology=Pp2ms PoS=personal_pronoun Person=second Gender=masculine Number=singular
Year=-1023 TimeSeries=Reign_of_David
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אַתָּה’ (Morphology=Pp2ms PoS=personal_pronoun Person=second Gender=masculine Number=singular) has 5 different glosses: ‘O_you’, ‘[are]_you’, ‘[are]_you?’, ‘you’, ‘you_[are]’.
GEN 3:14 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 3:14 word 10
OET-LV: 14 And_ YHWH _he/it_said god to the_snake if/because you_have_done this are_cursed you from_all the_cattle/livestock and_from_all (the)_animal_of the_field on your(ms)_belly/abdomen you_will_go and_dust you_will_eat all_of the_days_of your(ms)_life. (GEN_3:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh God said to the snake,
⇔ “Because you’ve done this you’ll be cursed more than all the livestock,
⇔ and more than every wild animal.
⇔ Now you’ll move along on your belly,
⇔ and you’ll eat dust all the rest of your life. (GEN 3:14)
GEN 3:19 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 3:19 word 14
OET-LV: 19 On_perspiration/sweat_of your(ms)_both_nostrils you_will_eat food until you(ms)_return to the_soil if/because from_it you_were_taken if/because are_dust you and_near/to dust you_will_return. (GEN_3:19)
OET-RV: 19 You’ll eat bread with sweat drops on your nose
⇔ until you return to the ground
⇔ because you were taken out of the ground.
⇔ Yes, you were created from dust,
⇔ and you’ll return back to dust.” (GEN 3:19)
GEN 6:18 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 6:18 word 8
OET-LV: 18 And_I_will_establish DOM covenant_of_my with_you and_you_will_go into the_box you and_your(pl)_of_sons and_your_of_wife and_the_wives_of your(pl)_sons_of_of with_you. (GEN_6:18)
OET-RV: 18 But I’ll make an agreement with you, so you must go into this chest along with your wife and sons and their wives, (GEN 6:18)
GEN 7:1 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 7:1 word 5
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to/for_Noaḩ go you and_all household_of_your into the_box if/because you I_have_seen righteous to/for_my_face/front in_generation (the)_this. (GEN_7:1)
OET-RV: 7 Then Yahweh said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, because I’ve seen that you’re the only one who obeys me in this generation. (GEN 7:1)
GEN 8:16 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 8:16 word 4
OET-LV: 16 Go_out from the_box you and_your_of_wife and_your(pl)_of_sons and_the_wives_of your(pl)_sons_of_of with_you. (GEN_8:16)
OET-RV: 16 “Leave the wooden chest along with your sons and each of your wives. (GEN 8:16)
GEN 13:14 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 13:14 word 16
OET-LV: 14 And_YHWH he_said to ʼAⱱrām after separated Lōţ from_with_him lift_up please eyes_of_your and_look from the_place where you are_there northward and_southward and_eastward and_westward. (GEN_13:14)
OET-RV: 14 After Lot had left, Yahweh told Abram, “Look all around you towards the north, the south, the east, and the west, (GEN 13:14)
GEN 13:15 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 13:15 word 6
OET-LV: 15 If/because DOM all_of the_earth/land which you are_seeing to/for_yourself(m) I_will_give_it and_to_your_of_offspring until perpetuity. (GEN_13:15)
OET-RV: 15 because all that land that you can see, I’ll give it to you and to your descendants to have forever. (GEN 13:15)
GEN 16:13 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 16:13 word 6
OET-LV: 13 And_she/it_called/named the_name_of YHWH who_spoke to_her/it you are_a_god_of seeing if/because she_said also here have_I_seen the_back(s) of_the_one_who_sees_me. (GEN_16:13)
OET-RV: 13 Then Hagar realised that it was Yahweh who had spoken to her and said, “You’re ‘The God who sees me’,” because she thought, “Did I really just see the back of the God who sees me?” (GEN 16:13)
GEN 17:9 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 17:9 word 9
OET-LV: 9 And_ god _he/it_said to ʼAⱱrāhām and_you(ms) DOM covenant_of_my you_will_keep you and_your_of_offspring after_you for_their_of_generations. (GEN_17:9)
OET-RV: 9 Then God told Abraham, “For your part,, you and your descendants after you throughout all their generations must follow the requirements of our agreement. (GEN 17:9)
GEN 20:7 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 20:7 word 18
OET-LV: 7 And_now return the_wife_of the_man if/because is_a_prophet he and_he_will_pray for_you and_live and_if not_you are_returning_her know if/because_that surely_(die) you_will_die you and_all who to/for_you(fs). (GEN_20:7)
OET-RV: 7 So now, return that man’s wife because he’s a prophet, and he’ll pray for you and you’ll live. But if you don’t return her, be certain that you and all your people will surely die.” (GEN 20:7)
GEN 21:22 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 21:22 word 16
OET-LV: 22 and_he/it_was at_time the_that and_ ʼAⱱīmelek _he/it_said and_Fīkol the_commander_of his_army_of_of to ʼAⱱrāhām to_ god _say is_with_you in_all that you are_doing. (GEN_21:22)
OET-RV: 22 One day King Abimelech and Ficol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “We can see that God is with you in everything you do. (GEN 21:22)
GEN 21:26 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 21:26 word 11
OET-LV: 26 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said not I_know who has_he_done DOM the_thing the_this and_also you not you_told to/for_me and_also I not I_heard except the_day. (GEN_21:26)
OET-RV: 26 “I don’t know who did that,” Abimelech responded, “and you hadn’t told me about it, so I’ve only just heard about it today.” (GEN 21:26)
GEN 22:12 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 22:12 word 17
OET-LV: 12 And_he/it_said do_not stretch_out hand_of_your against the_lad and_do_not do to_him/it anything if/because now I_know if/because_that are_one_fearing_of (of)_god you and_not you_have_withheld DOM son_of_your DOM your_only_of_son from_me. (GEN_22:12)
OET-RV: 12 “Don’t lift up your hand against the boy,” the messenger continued. “And don’t do anything to him, because now I know that you respect and obey God, since you haven’t withheld your son, your only son, from me.” (GEN 22:12)
GEN 23:6 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 23:6 word 5
OET-LV: 6 Listen_to_us my_master are_a_prince_of god you among_us in_the_choicest_of our_burial_sites_of_of bury DOM your_of_dead anyone from_him/it DOM site_of_his_burial not he_will_withhold from_you from_burying your_of_dead. (GEN_23:6)
OET-RV: 6 “My master, listen to us. You’re a godly leader among us. Go ahead and bury your dead in the choicest of our burial places. We’ve all agreed not to prevent you from burying your dead in any of our cemeteries.” (GEN 23:6)
GEN 23:13 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 23:13 word 10
OET-LV: 13 And_he/it_spoke to ˊEfrōn in_the_ears_of the_people_of the_earth/land to_say nevertheless if you if listen_to_me I_give the_money_of the_field take_it from_me so_that_I_may_bury DOM my_of_dead (to)_there. (GEN_23:13)
OET-RV: 13 and he told Efron while all the others were listening, “But if you would, please listen to me. I’ll pay the value of the field. Accept it from me, then I’ll bury my dead there.” (GEN 23:13)
GEN 24:44 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 24:44 word 4
OET-LV: 44 And_she_will_say to_me both you drink and_also for_your(pl)_of_camels I_will_draw_water she the_woman whom he_has_appointed YHWH for_the_son_of my_master. (GEN_24:44)
OET-RV: 44 and she replies to me, “Sure, drink, and I will also get water for your camels,” let her be the wife that Yahweh has chosen for the my master’s son.’ (GEN 24:44)
GEN 26:29 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 26:29 word 15
OET-LV: 29 If you_will_do with_us harm just_as not we_have_touched_you and_as_which we_have_done with_you only good and_we_sent_you_away in_peace you now are_(the)_blessed_of YHWH. (GEN_26:29)
OET-RV: 29 that you won’t do anything evil against us, just as we did not touch you, and just as we did only did good to you and sent you away in peace. Now you are blessed by Yahweh.” (GEN 26:29)
GEN 27:18 contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 27:18 word 9
OET-LV: 18 And_he_went to his/its_father and_he/it_said my_father_of_Oh and_he/it_said here_I_am who are_you my_son_of_Oh. (GEN_27:18)
OET-RV: 18 and he went in to his elderly father and said, “My father.”
¶ “I’m here,” he said, “Which son are you?” (GEN 27:18)
GEN 27:24 contextual word gloss=‘[are]_you?’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 27:24 word 2
OET-LV: 24 And_he/it_said are_you this son_of_my ˊĒsāv and_he/it_said I. (GEN_27:24)
OET-RV: 24 but asked once more, “Are you really my son Esaw?”
¶ “Yes, I am,” Yacob answered. (GEN 27:24)
GEN 28:13 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 28:13 word 15
OET-LV: 13 And_see/lo/see YHWH was_standing on/upon/above_him/it and_he_said I am_YHWH the_god_of ʼAⱱrāhām I_will_show_you(ms) and_the_god_of Yiʦḩāq the_earth/land which you are_lying on/upon_it(f) to/for_yourself(m) I_will_give_it and_to_your_of_offspring. (GEN_28:13)
OET-RV: 13 And look, Yahweh was standing above it and he said, “I am Yahweh, the god of Abraham your grandfather and the god of Yitshak. I will give the land that you are lying on to you and to your descendants (GEN 28:13)
GEN 29:15 contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 29:15 word 6
OET-LV: 15 And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ if/because my_brother/kindred are_you and_you_will_serve_me for_nothing tell to/for_me what wage[s]_of_is_your. (GEN_29:15)
OET-RV: 15 Lavan said to him, “Should you work for me for nothing just because you’re my relative? Tell me, what should I pay you?” (GEN 29:15)
GEN 30:26 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 30:26 word 12
OET-LV: 26 Give DOM wives_of_my and_DOM children_of_my whom I_have_served you for_them so_that_I_may_go if/because you you_know DOM service_of_my which I_have_served_you. (GEN_30:26)
OET-RV: 26 Let me take my wives that I worked for you for, and take my children so that I can leave, because you yourself know how long and hard I’ve worked for you.” (GEN 30:26)
GEN 30:29 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 30:29 word 3
OET-LV: 29 And_he/it_said to_him/it you you_know DOM how I_have_served_you and_DOM how it_has_been livestock_of_your with_me. (GEN_30:29)
OET-RV: 29 “You yourself know how well I’ve served you and how your livestock have prospered with me.” Yacob replied. (GEN 30:29)
GEN 31:43 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 31:43 word 14
OET-LV: 43 And_ Lāⱱān _he_answered and_he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) the_daughters daughters_of_are_my and_the_children children_of_are_my and_the_flock flock_of_is_my and_all/each/any/every that you are_seeing to_me it and_for_my_of_daughters what will_I_do for_these the_day or for_their_of_children whom they_have_borne. (GEN_31:43)
OET-RV: 43 Then Lavan responded and told Yacob, “These women are my daughters, and the children are my grandchildren, and the flocks are my flocks. Everything that you see here belongs to me. But what can I do today about these daughters of mine or about their children that they gave birth to? (GEN 31:43)
GEN 31:52 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 31:52 word 15
OET-LV: 52 is_a_witness the_heap the_this and_is_a_witness the_pillar if I not I_will_pass_beyond to_you DOM the_heap the_this and_if you not you_will_pass_beyond to_me DOM the_heap the_this and_DOM the_pillar (the)_this for_harm. (GEN_31:52)
OET-RV: 52 This pile is a witness and the pillar is a witness that I won’t go past these to you, and that you won’t go past these to me to do harm. (GEN 31:52)
GEN 32:18 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 32:18 word 12
OET-LV: 18 and_he/it_commanded DOM the_first to_say if/because he_will_meet_you ˊĒsāv my_brother/kindred and_he_will_ask_you to_say belong_to_whom you and_where are_you_going and_belong_to_whom these_animals before_you. (GEN_32:18)
OET-RV: 18 then you should answer, ‘They belong to your servant Yacob. They are a gift sent to my master Esaw. In fact, he’s coming along behind us.’ ” (GEN 32:18)
GEN 41:40 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 41:40 word 1
OET-LV: 40 You you_will_be over house_of_my and_on mouth_of_your all_of it_will_kiss people_of_my only the_seat I_will_be_great more_than_you. (GEN_41:40)
OET-RV: 40 You’ll be over my household, and all my people will obey your every word. Only I on the throne will be greater than you.” (GEN 41:40)
GEN 43:8 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 43:8 word 17
OET-LV: 8 And_ Yəhūdāh _he/it_said to Yisrāʼēl/(Israel) his/its_father send the_young_man with_me and_we_will_arise and_we_will_go so_that_we_may_live and_not we_will_die both we as_well_as you as_well_as one[s]_of_our_little. (GEN_43:8)
OET-RV: 8 Then Yehudah said to his father, “Entrust the young man to me, and we’ll pack up and go so that both we and you and our little ones will live and not die. (GEN 43:8)
GEN 45:10 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 45:10 word 7
OET-LV: 10 And_you_will_dwell in_the_land_of Goshen and_you_will_be near to_me you and_your(pl)_of_children and_the_sons your(pl)_children_of_of and_your_of_sheep and_your_of_cattle and_all that to/for_you(fs). (GEN_45:10)
OET-RV: 10 You can live in the Goshen region so that you’ll be near to me—you and your children and your children’s children and your flocks and your herds and everything that belongs to you. (GEN 45:10)
GEN 45:11 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 45:11 word 11
OET-LV: 11 And_I_will_provide_for you there if/because still will_be_five years famine lest you_should_become_impoverished you and_your_of_household and_all that to/for_you(fs). (GEN_45:11)
OET-RV: 11 I’ll provide for you here because there’s still five years of famine to come. That way, you won’t end up poor—you and your household and everyone with you.” ’ (GEN 45:11)
GEN 49:3 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 49:3 word 3
OET-LV: 3 Oh_Rəʼūⱱēn firstborn_of_are_my you strength_of_my and_the_beginning_of my_generative_power_of_of excellence_of dignity and_excellence_of power. (GEN_49:3)
OET-RV: ⇔ 3 Reuben you’re my eldest,
⇔ ≈ my power and the beginning of my strength.
⇔ With excellence in dignity,
⇔ ≈ and excelling in power. (GEN 49:3)
GEN 49:8 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 49:8 word 2
OET-LV: 8 Oh_Yəhūdāh/(Judah) you they_will_praise_you brothers_of_your hand_of_your will_be_on_the_neck_of your(pl)_enemies_of_of they_will_bow_down to/for_yourself(m) the_sons_of I_will_show_you(ms). (GEN_49:8)
OET-RV: ⇔ 8 Yehudah, you’ll be praised by your brothers.
⇔ You’ll be a powerful force against your enemies.
⇔ Your father’s sons will bow down to you. (GEN 49:8)
EXO 2:14 contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 2:14 word 9
OET-LV: 14 And_he/it_said who did_he_appoint_you to_a_man a_chief and_a_judge over_us to_kill_me are_you saying just_as you_killed DOM the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_ Mosheh _he_was_afraid and_he_thought truly it_is_known the_matter. (EXO_2:14)
OET-RV: 14 “Who made you the ruler and judge over us?” the man replied. “Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?” Then Mosheh was afraid because he realised that what he’d done had probably become widely known. (EXO 2:14)
EXO 3:5 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 3:5 word 12
OET-LV: 5 And_he/it_said do_not draw_near here take_off sandals_of_your from_under feet_of_your if/because the_place which you are_standing on/upon/above_him/it is_ground_of holiness it. (EXO_3:5)
OET-RV: 5 “Don’t come any closer,” Yahweh said. “Take off your sandals because the place where you’re standing is HOLY ground. (EXO 3:5)
EXO 3:18 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 3:18 word 4
OET-LV: 18 And_they_will_listen to_your_of_voice and_you_will_go you and_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_king_of Miʦrayim and_you(pl)_will_say to_him/it YHWH the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) he_has_met with_us and_now let_us_go please a_journey_of three_of days in_wilderness so_that_we_may_sacrifice to/for_YHWH god_of_our. (EXO_3:18)
OET-RV: 18 Then the people will listen to what you tell them, and you and the Israeli elders will go to the Egyptian king and you’ll all tell him, ‘Yahweh, the god of the Hebrews, has met with us. So now, please let us go three days’ journey into the wilderness, so we can sacrifice to Yahweh, our god.’ (EXO 3:18)
EXO 4:25 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 4:25 word 14
OET-LV: 25 And_ Tsiporāh/(Zipporah) _she/it_took a_flint and_she_cut_off DOM the_foreskin_of her_son_of_of and_she_made_it_touch (to)_his_of_feet and_she/it_said if/because are_a_bridegroom_of blood(s) you to_me. (EXO_4:25)
OET-RV: 25 but his wife Zipporah took a flint knife and cut off her son’s foreskin and threw it at Mosheh’s feet saying, “You’re definitely a bloody husband to me.” (EXO 4:25)
EXO 7:2 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 7:2 word 1
OET-LV: 2 You you_will_speak DOM all_of that I_will_command_you and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred he_will_speak to Parˊoh and_he_will_let_go DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_his_of_land. (EXO_7:2)
OET-RV: 2 You’ll quietly say everything that I tell you to and then your brother Aharon will relay it to Far’oh and tell him that he must let the Israelis leave his country. (EXO 7:2)
EXO 7:27 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 7:27 word 3
OET-LV: 27 and_if are_refusing you to_let_them_go here I am_about_to_strike DOM all_of territory_of_your with_frogs. (EXO_7:27)
EXO 9:2 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 9:2 word 4
OET-LV: 2 If/because if are_refusing you to_let_them_go and_still_you are_keeping_hold on_them. (EXO_9:2)
OET-RV: 2 Certainly if you’re unwilling to release them and if you keep holding onto them, (EXO 9:2)
EXO 10:4 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 10:4 word 4
OET-LV: 4 If/because if are_refusing you to_let_go DOM people_of_my here_I am_about_to_bring tomorrow locust[s] in_your_of_territory. (EXO_10:4)
OET-RV: 4 because if you refuse to release them, then listen, I’ll bring locusts into your territory tomorrow. (EXO 10:4)
EXO 10:25 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 10:25 word 4
OET-LV: 25 And_ Mosheh _he/it_said also you you_will_give in_our_of_hand sacrifices and_burnt_offerings and_we_will_offer_them to/for_YHWH god_of_our. (EXO_10:25)
OET-RV: 25 “On top of that,” Mosheh responded, “you must also give us the sacrifices and offerings to be burnt when we will sacrifice to Yahweh our god. (EXO 10:25)
EXO 11:8 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 11:8 word 10
OET-LV: 8 And_ all_of _they_will_come_down your_servants these to_me and_they_will_bow_down to_me to_say go_out you and_all the_people which is_at_your_two’s_of_feet and_after thus I_will_go_out and_he/it_went_out from_with Parˊoh in_heat_of anger. (EXO_11:8)
OET-RV: 8 Then all your servants will come down to me, and they’ll bow to me, pleading, ‘Go, you and all the people who follow you.’ And after that I’ll leave Egypt.” Then Mosheh left Far’oh in a fiery rage. (EXO 11:8)
EXO 18:14 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 18:14 word 15
OET-LV: 14 And_he/it_saw the_father-in-law_of Mosheh DOM all_of that he was_doing for_people and_he/it_said what is_the_thing the_this which you are_doing for_people why are_you sitting you_alone and_all the_people is_standing at_you from morning until evening. (EXO_18:14)
OET-RV: 14 When his father-in-law noticed everything that he personally did for the people, he asked, “What’s this that you’re doing with the people? Why do you sit there alone, and all the people position themselves around you from morning until evening?” (EXO 18:14)
EXO 18:14 contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 18:14 word 19
OET-LV: 14 And_he/it_saw the_father-in-law_of Mosheh DOM all_of that he was_doing for_people and_he/it_said what is_the_thing the_this which you are_doing for_people why are_you sitting you_alone and_all the_people is_standing at_you from morning until evening. (EXO_18:14)
OET-RV: 14 When his father-in-law noticed everything that he personally did for the people, he asked, “What’s this that you’re doing with the people? Why do you sit there alone, and all the people position themselves around you from morning until evening?” (EXO 18:14)
EXO 18:17 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 18:17 word 9
OET-LV: 17 And_he/it_said the_father-in-law_of Mosheh to_him/it not is_good the_thing which you are_doing. (EXO_18:17)
OET-RV: 17 “It’s not a good idea what you’re doing,” said Yetro. (EXO 18:17)
EXO 18:18 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 18:18 word 4
OET-LV: 18 Surely_(wear_out) you_will_wear_yourself_out both you as_well_as the_people the_this which is_with_you if/because is_too_heavy for_you the_thing not you_are_able to_do_it you_alone. (EXO_18:18)
OET-RV: 18 “You’re definitely on the road to wear yourself out, plus you’ll also wear out these people who are with you, because the responsibility is too heavy for you—you can’t just do it alone. (EXO 18:18)
EXO 18:19 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 18:19 word 9
OET-LV: 19 Now listen to_my_of_voice let_me_advise_you and_let_it_be god with_you be you for_people in_front_of the_ʼElohīm and_you_will_bring you DOM the_matters to the_ʼElohīm. (EXO_18:19)
OET-RV: 19 Now, listen to this: I’ll advise you and God will be with you. You be before God for the people, and you should bring their disputes to God yourself. (EXO 18:19)
EXO 18:19 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 18:19 word 14
OET-LV: 19 Now listen to_my_of_voice let_me_advise_you and_let_it_be god with_you be you for_people in_front_of the_ʼElohīm and_you_will_bring you DOM the_matters to the_ʼElohīm. (EXO_18:19)
OET-RV: 19 Now, listen to this: I’ll advise you and God will be with you. You be before God for the people, and you should bring their disputes to God yourself. (EXO 18:19)
EXO 19:23 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 19:23 word 13
OET-LV: 23 And_ Mosheh _he/it_said to YHWH not it_is_able the_people to_go_up to the_mountain_of Şīnay if/because you you_warned (in)_us to_say set_bounds_for DOM the_mountain and_you_will_consecrate_it. (EXO_19:23)
OET-RV: 23 But Mosheh questioned Yahweh, “The people aren’t able to come up on Mt. Sinai, because you yourself warned us, ‘Set boundaries all around the mountain to keep it sacred.’ ” (EXO 19:23)
EXO 19:24 contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 19:24 word 7
OET-LV: 24 And_he/it_said to_him/it YHWH go go_down and_you_will_come_up you and_ʼAhₐron with_you and_the_priests and_the_people not let_them_break_through to_come_up to YHWH lest he_should_break_out against_them. (EXO_19:24)
OET-RV: 24 “Go back down,” Yahweh responded, “and bring Aharon back up with you. However, the priests and the people must not cross the boundary to come up to me, in case I suddenly punish them.” (EXO 19:24)