Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 3:11 אָתָּה (ʼāttāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 3:11 word 7
OET-LV: 11 And_he/it_said who (did)_he_tell to/for_yourself(m) if/because_that were_naked you the_(one)_from the_tree which I_commanded_you(ms) to_not to_eat from_him/it have_you_eaten. (GEN_3:11)
OET-RV: 11 “Who told you that you’re naked?” Yahweh God asked. “Have you eaten the fruit that I told you not to eat?” (GEN 3:11)
GEN 3:14 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 3:14 word 10
OET-LV: 14 And_ YHWH _he/it_said god to the_snake if/because you_have_done this are_cursed you from_all the_cattle/livestock and_from_all (the)_animal_of the_field on your(ms)_belly/abdomen you_will_go and_dust you_will_eat all_of the_days_of your(ms)_life. (GEN_3:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh God said to the snake,
⇔ “Because you’ve done this you’ll be cursed more than all the livestock,
⇔ and more than every wild animal.
⇔ Now you’ll move along on your belly,
⇔ and you’ll eat dust all the rest of your life. (GEN 3:14)
GEN 3:15 וְ,אַתָּה (və, ʼattāh) C,Pp2ms word gloss=‘and_you(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB GEN 3:15 word 13
OET-LV: 15 And_hostility I_will_put between_you(ms) and_between the_woman and_between your_offspring and_between her_offspring he he/it_will_crush/cover_over_you(ms) head and_you(ms) you(ms)_will_crush/cover_over_him/it heel. (GEN_3:15)
OET-RV: 15 I’ll put hostility between you and the woman
⇔ between your descendants and hers.
⇔ He will crush your head
⇔ and you’ll strike his heel.” (GEN 3:15)
GEN 3:19 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 3:19 word 14
OET-LV: 19 On_perspiration/sweat_of your(ms)_both_nostrils you_will_eat food until you(ms)_return to the_soil if/because from_it you_were_taken if/because are_dust you and_near/to dust you_will_return. (GEN_3:19)
OET-RV: 19 You’ll eat bread with sweat drops on your nose
⇔ until you return to the ground
⇔ because you were taken out of the ground.
⇔ Yes, you were created from dust,
⇔ and you’ll return back to dust.” (GEN 3:19)
GEN 4:7 וְ,אַתָּה (və, ʼattāh) C,Pp2ms word gloss=‘and_you(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB GEN 4:7 word 13
OET-LV: 7 Am_not if you_will_do_well lifting_up and_if not you_will_do_well to/for_the_opening/doorway sin is_crouching and_to_you(ms) his/its_longing/desire and_you(ms) you_will_rule in/on/over_him/it. (GEN_4:7)
OET-RV: 7 If you do what’s right, won’t you be honoured? But if you don’t do what’s right, sin is crouching in the doorway wanting to have you, but you have the control over it.” (GEN 4:7)
GEN 4:11 אָתָּה (ʼāttāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 4:11 word 3
OET-LV: 11 And_now are_cursed you from the_soil which it_has_opened DOM her/its_mouth to_take/accept/receive DOM the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred from_your(ms)_hand. (GEN_4:11)
OET-RV: 11 So now you’re cursed and banished from the soil that your brother’s blood soaked into as a result of your actions. (GEN 4:11)
GEN 6:18 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 6:18 word 8
OET-LV: 18 And_I_will_establish DOM covenant_of_my with_you and_you_will_go into the_box you and_your(pl)_of_sons and_your_of_wife and_the_wives_of your(pl)_sons_of_of with_you. (GEN_6:18)
OET-RV: 18 But I’ll make an agreement with you, so you must go into this chest along with your wife and sons and their wives, (GEN 6:18)
GEN 6:21 וְ,אַתָּה (və, ʼattāh) C,Pp2ms word gloss=‘and_you(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB GEN 6:21 word 1
OET-LV: 21 And_you(ms) take to/for_yourself(m) from_all food which it_is_eaten and_you_will_gather_it to_yourself and_it_was to/for_yourself(m) and_for_them for_food. (GEN_6:21)
OET-RV: 21 and you must take with you some of every different kind of food and store it in there for you and them to eat. (GEN 6:21)
GEN 7:1 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 7:1 word 5
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to/for_Noaḩ go you and_all household_of_your into the_box if/because you I_have_seen righteous to/for_my_face/front in_generation (the)_this. (GEN_7:1)
OET-RV: 7 Then Yahweh said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, because I’ve seen that you’re the only one who obeys me in this generation. (GEN 7:1)
GEN 8:16 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 8:16 word 4
OET-LV: 16 Go_out from the_box you and_your_of_wife and_your(pl)_of_sons and_the_wives_of your(pl)_sons_of_of with_you. (GEN_8:16)
OET-RV: 16 “Leave the wooden chest along with your sons and each of your wives. (GEN 8:16)
GEN 13:14 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 13:14 word 16
OET-LV: 14 And_YHWH he_said to ʼAⱱrām after separated Lōţ from_with_him lift_up please eyes_of_your and_look from the_place where you are_there northward and_southward and_eastward and_westward. (GEN_13:14)
OET-RV: 14 After Lot had left, Yahweh told Abram, “Look all around you towards the north, the south, the east, and the west, (GEN 13:14)
GEN 13:15 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 13:15 word 6
OET-LV: 15 If/because DOM all_of the_earth/land which you are_seeing to/for_yourself(m) I_will_give_it and_to_your_of_offspring until perpetuity. (GEN_13:15)
OET-RV: 15 because all that land that you can see, I’ll give it to you and to your descendants to have forever. (GEN 13:15)
GEN 15:15 וְ,אַתָּה (və, ʼattāh) C,Pp2ms word gloss=‘and_you(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB GEN 15:15 word 1
OET-LV: 15 And_you(ms) you_will_go to ancestors_of_your in_peace you_will_be_buried in_old_age good. (GEN_15:15)
OET-RV: 15 And as for you, you’ll go to your ancestors in peace—you’ll be buried at a good old age. (GEN 15:15)
GEN 16:13 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 16:13 word 6
OET-LV: 13 And_she/it_called/named the_name_of YHWH who_spoke to_her/it you are_a_god_of seeing if/because she_said also here have_I_seen the_back(s) of_the_one_who_sees_me. (GEN_16:13)
OET-RV: 13 Then Hagar realised that it was Yahweh who had spoken to her and said, “You’re ‘The God who sees me’,” because she thought, “Did I really just see the back of the God who sees me?” (GEN 16:13)
GEN 17:9 וְ,אַתָּה (və, ʼattāh) C,Pp2ms word gloss=‘and_you(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB GEN 17:9 word 5
OET-LV: 9 And_ god _he/it_said to ʼAⱱrāhām and_you(ms) DOM covenant_of_my you_will_keep you and_your_of_offspring after_you for_their_of_generations. (GEN_17:9)
OET-RV: 9 Then God told Abraham, “For your part,, you and your descendants after you throughout all their generations must follow the requirements of our agreement. (GEN 17:9)
GEN 17:9 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 17:9 word 9
OET-LV: 9 And_ god _he/it_said to ʼAⱱrāhām and_you(ms) DOM covenant_of_my you_will_keep you and_your_of_offspring after_you for_their_of_generations. (GEN_17:9)
OET-RV: 9 Then God told Abraham, “For your part,, you and your descendants after you throughout all their generations must follow the requirements of our agreement. (GEN 17:9)
GEN 20:7 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 20:7 word 18
OET-LV: 7 And_now return the_wife_of the_man if/because is_a_prophet he and_he_will_pray for_you and_live and_if not_you are_returning_her know if/because_that surely_(die) you_will_die you and_all who to/for_you(fs). (GEN_20:7)
OET-RV: 7 So now, return that man’s wife because he’s a prophet, and he’ll pray for you and you’ll live. But if you don’t return her, be certain that you and all your people will surely die.” (GEN 20:7)
GEN 21:22 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 21:22 word 16
OET-LV: 22 and_he/it_was at_time the_that and_ ʼAⱱīmelek _he/it_said and_Fīkol the_commander_of his_army_of_of to ʼAⱱrāhām to_ god _say is_with_you in_all that you are_doing. (GEN_21:22)
OET-RV: 22 One day King Abimelech and Ficol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “We can see that God is with you in everything you do. (GEN 21:22)
GEN 21:26 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 21:26 word 11
OET-LV: 26 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said not I_know who has_he_done DOM the_thing the_this and_also you not you_told to/for_me and_also I not I_heard except the_day. (GEN_21:26)
OET-RV: 26 “I don’t know who did that,” Abimelech responded, “and you hadn’t told me about it, so I’ve only just heard about it today.” (GEN 21:26)
GEN 22:12 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 22:12 word 17
OET-LV: 12 And_he/it_said do_not stretch_out hand_of_your against the_lad and_do_not do to_him/it anything if/because now I_know if/because_that are_one_fearing_of (of)_god you and_not you_have_withheld DOM son_of_your DOM your_only_of_son from_me. (GEN_22:12)
OET-RV: 12 “Don’t lift up your hand against the boy,” the messenger continued. “And don’t do anything to him, because now I know that you respect and obey God, since you haven’t withheld your son, your only son, from me.” (GEN 22:12)
GEN 23:6 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 23:6 word 5
OET-LV: 6 Listen_to_us my_master are_a_prince_of god you among_us in_the_choicest_of our_burial_sites_of_of bury DOM your_of_dead anyone from_him/it DOM site_of_his_burial not he_will_withhold from_you from_burying your_of_dead. (GEN_23:6)
OET-RV: 6 “My master, listen to us. You’re a godly leader among us. Go ahead and bury your dead in the choicest of our burial places. We’ve all agreed not to prevent you from burying your dead in any of our cemeteries.” (GEN 23:6)
GEN 23:13 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 23:13 word 10
OET-LV: 13 And_he/it_spoke to ˊEfrōn in_the_ears_of the_people_of the_earth/land to_say nevertheless if you if listen_to_me I_give the_money_of the_field take_it from_me so_that_I_may_bury DOM my_of_dead (to)_there. (GEN_23:13)
OET-RV: 13 and he told Efron while all the others were listening, “But if you would, please listen to me. I’ll pay the value of the field. Accept it from me, then I’ll bury my dead there.” (GEN 23:13)
GEN 24:44 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 24:44 word 4
OET-LV: 44 And_she_will_say to_me both you drink and_also for_your(pl)_of_camels I_will_draw_water she the_woman whom he_has_appointed YHWH for_the_son_of my_master. (GEN_24:44)
OET-RV: 44 and she replies to me, “Sure, drink, and I will also get water for your camels,” let her be the wife that Yahweh has chosen for the my master’s son.’ (GEN 24:44)
GEN 26:29 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 26:29 word 15
OET-LV: 29 If you_will_do with_us harm just_as not we_have_touched_you and_as_which we_have_done with_you only good and_we_sent_you_away in_peace you now are_(the)_blessed_of YHWH. (GEN_26:29)
OET-RV: 29 that you won’t do anything evil against us, just as we did not touch you, and just as we did only did good to you and sent you away in peace. Now you are blessed by Yahweh.” (GEN 26:29)
GEN 27:18 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 27:18 word 9
OET-LV: 18 And_he_went to his/its_father and_he/it_said my_father_of_Oh and_he/it_said here_I_am who are_you my_son_of_Oh. (GEN_27:18)
OET-RV: 18 and he went in to his elderly father and said, “My father.”
¶ “I’m here,” he said, “Which son are you?” (GEN 27:18)
GEN 27:21 הַֽ,אַתָּה (ha, ʼattāh) Ti,Pp2ms contextual morpheme glosses=‘[are], you?’ morpheme glosses=‘whether, you’ OSHB GEN 27:21 word 9
OET-LV: 21 And_ Yiʦḩāq _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ draw_near please so_that_I_may_feel_you my_son_of_Oh are_you this son_of_my ˊĒsāv or not. (GEN_27:21)
OET-RV: 21 Then Yitshak said to Yacob, “Please come close so that I can touch you, my son, and to be sure whether you’re really my son Esaw or not.” (GEN 27:21)
GEN 27:24 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘[are]_you?’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 27:24 word 2
OET-LV: 24 And_he/it_said are_you this son_of_my ˊĒsāv and_he/it_said I. (GEN_27:24)
OET-RV: 24 but asked once more, “Are you really my son Esaw?”
¶ “Yes, I am,” Yacob answered. (GEN 27:24)
GEN 27:32 אָתָּה (ʼāttāh) Pp2ms contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 27:32 word 6
OET-LV: 32 And_he/it_said to_him/it Yiʦḩāq his/its_father who are_you and_he/it_said I son_of_am_your firstborn_of_your ˊĒsāv. (GEN_27:32)
OET-RV: 32 But Yitshak asked him, “Which son are you?”
¶ “I’m your oldest son Esaw.” he answered. (GEN 27:32)
GEN 28:13 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 28:13 word 15
OET-LV: 13 And_see/lo/see YHWH was_standing on/upon/above_him/it and_he_said I am_YHWH the_god_of ʼAⱱrāhām I_will_show_you(ms) and_the_god_of Yiʦḩāq the_earth/land which you are_lying on/upon_it(f) to/for_yourself(m) I_will_give_it and_to_your_of_offspring. (GEN_28:13)
OET-RV: 13 And look, Yahweh was standing above it and he said, “I am Yahweh, the god of Abraham your grandfather and the god of Yitshak. I will give the land that you are lying on to you and to your descendants (GEN 28:13)
GEN 29:14 אָתָּה (ʼāttāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 29:14 word 7
OET-LV: 14 And_he/it_said to_him/it Lāⱱān surely bone_of_are_my and_my_of_flesh you and_he/it_sat_down//remained//lived with_him/it a_month_of days. (GEN_29:14)
OET-RV: 14 and Lavan told him, “You are indeed a close relative.”
¶ After Yacob had stayed with Lavan and worked for him for a whole month, (GEN 29:14)
GEN 29:15 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 29:15 word 6
OET-LV: 15 And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ if/because my_brother/kindred are_you and_you_will_serve_me for_nothing tell to/for_me what wage[s]_of_is_your. (GEN_29:15)
OET-RV: 15 Lavan said to him, “Should you work for me for nothing just because you’re my relative? Tell me, what should I pay you?” (GEN 29:15)
GEN 30:26 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 30:26 word 12
OET-LV: 26 Give DOM wives_of_my and_DOM children_of_my whom I_have_served you for_them so_that_I_may_go if/because you you_know DOM service_of_my which I_have_served_you. (GEN_30:26)
OET-RV: 26 Let me take my wives that I worked for you for, and take my children so that I can leave, because you yourself know how long and hard I’ve worked for you.” (GEN 30:26)
GEN 30:29 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 30:29 word 3
OET-LV: 29 And_he/it_said to_him/it you you_know DOM how I_have_served_you and_DOM how it_has_been livestock_of_your with_me. (GEN_30:29)
OET-RV: 29 “You yourself know how well I’ve served you and how your livestock have prospered with me.” Yacob replied. (GEN 30:29)
GEN 31:43 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 31:43 word 14
OET-LV: 43 And_ Lāⱱān _he_answered and_he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) the_daughters daughters_of_are_my and_the_children children_of_are_my and_the_flock flock_of_is_my and_all/each/any/every that you are_seeing to_me it and_for_my_of_daughters what will_I_do for_these the_day or for_their_of_children whom they_have_borne. (GEN_31:43)
OET-RV: 43 Then Lavan responded and told Yacob, “These women are my daughters, and the children are my grandchildren, and the flocks are my flocks. Everything that you see here belongs to me. But what can I do today about these daughters of mine or about their children that they gave birth to? (GEN 31:43)
GEN 31:44 וָ,אָתָּה (vā, ʼāttāh) C,Pp2ms contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB GEN 31:44 word 6
OET-LV: 44 And_now come let_us_make a_covenant I and_you and_it_was (into)_a_witness between_me and_between_you. (GEN_31:44)
OET-RV: 44 So come now, let’s make an agreement, I and you, and let it be a witness between me and you.” (GEN 31:44)
GEN 31:52 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 31:52 word 15
OET-LV: 52 is_a_witness the_heap the_this and_is_a_witness the_pillar if I not I_will_pass_beyond to_you DOM the_heap the_this and_if you not you_will_pass_beyond to_me DOM the_heap the_this and_DOM the_pillar (the)_this for_harm. (GEN_31:52)
OET-RV: 52 This pile is a witness and the pillar is a witness that I won’t go past these to you, and that you won’t go past these to me to do harm. (GEN 31:52)
GEN 32:13 וְ,אַתָּה (və, ʼattāh) C,Pp2ms word gloss=‘and_you(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB GEN 32:13 word 1
OET-LV: 13 and_you(ms) you_have_said certainly_(do_good) I_will_do_good with_you and_I_will_make DOM your(ms)_seed/fruit like_the_sand_of the_sea which not it_will_be_counted from_multitude. (GEN_32:13)
OET-RV: 13 Then he stayed there for that night and he selected gifts for his brother Esaw from what he had with him: (GEN 32:13)
GEN 32:18 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 32:18 word 12
OET-LV: 18 and_he/it_commanded DOM the_first to_say if/because he_will_meet_you ˊĒsāv my_brother/kindred and_he_will_ask_you to_say belong_to_whom you and_where are_you_going and_belong_to_whom these_animals before_you. (GEN_32:18)
OET-RV: 18 then you should answer, ‘They belong to your servant Yacob. They are a gift sent to my master Esaw. In fact, he’s coming along behind us.’ ” (GEN 32:18)
GEN 38:23 וְ,אַתָּה (və, ʼattāh) C,Pp2ms word gloss=‘and_you(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB GEN 38:23 word 12
OET-LV: 23 And_ Yəhūdāh _he/it_said let_her_take_them to/for_her/it lest we_should_become (into)_contempt there I_sent the_kid the_this and_you(ms) not you_found_her. (GEN_38:23)
OET-RV: 23 “Oh well,” said Yehudah. “Let her keep those things for herself so that we don’t become a laughingstock. Anyway, I did my duty by sending the goat, but you couldn’t find her.” (GEN 38:23)
GEN 41:40 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 41:40 word 1
OET-LV: 40 You you_will_be over house_of_my and_on mouth_of_your all_of it_will_kiss people_of_my only the_seat I_will_be_great more_than_you. (GEN_41:40)
OET-RV: 40 You’ll be over my household, and all my people will obey your every word. Only I on the throne will be greater than you.” (GEN 41:40)
GEN 43:8 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 43:8 word 17
OET-LV: 8 And_ Yəhūdāh _he/it_said to Yisrāʼēl/(Israel) his/its_father send the_young_man with_me and_we_will_arise and_we_will_go so_that_we_may_live and_not we_will_die both we as_well_as you as_well_as one[s]_of_our_little. (GEN_43:8)
OET-RV: 8 Then Yehudah said to his father, “Entrust the young man to me, and we’ll pack up and go so that both we and you and our little ones will live and not die. (GEN 43:8)
GEN 45:10 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 45:10 word 7
OET-LV: 10 And_you_will_dwell in_the_land_of Goshen and_you_will_be near to_me you and_your(pl)_of_children and_the_sons your(pl)_children_of_of and_your_of_sheep and_your_of_cattle and_all that to/for_you(fs). (GEN_45:10)
OET-RV: 10 You can live in the Goshen region so that you’ll be near to me—you and your children and your children’s children and your flocks and your herds and everything that belongs to you. (GEN 45:10)
GEN 45:11 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 45:11 word 11
OET-LV: 11 And_I_will_provide_for you there if/because still will_be_five years famine lest you_should_become_impoverished you and_your_of_household and_all that to/for_you(fs). (GEN_45:11)
OET-RV: 11 I’ll provide for you here because there’s still five years of famine to come. That way, you won’t end up poor—you and your household and everyone with you.” ’ (GEN 45:11)
GEN 45:19 וְ,אַתָּה (və, ʼattāh) C,Pp2ms word gloss=‘and_you(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB GEN 45:19 word 1
OET-LV: 19 And_you(ms) you_are_commanded this do take to/for_you(pl) from_the_land_of Miʦrayim carts for_your_little_of_one[s] and_for_your(pl)_of_wives and_you(pl)_will_carry DOM father_of_your(pl) and_you(pl)_will_come. (GEN_45:19)
OET-RV: 19 And you’re commanded, ‘Do this: Take carts with you from here for your little ones and for your wives, and get your father and come. (GEN 45:19)
GEN 49:3 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 49:3 word 3
OET-LV: 3 Oh_Rəʼūⱱēn firstborn_of_are_my you strength_of_my and_the_beginning_of my_generative_power_of_of excellence_of dignity and_excellence_of power. (GEN_49:3)
OET-RV: ⇔ 3 Reuben you’re my eldest,
⇔ ≈ my power and the beginning of my strength.
⇔ With excellence in dignity,
⇔ ≈ and excelling in power. (GEN 49:3)
GEN 49:8 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB GEN 49:8 word 2
OET-LV: 8 Oh_Yəhūdāh/(Judah) you they_will_praise_you brothers_of_your hand_of_your will_be_on_the_neck_of your(pl)_enemies_of_of they_will_bow_down to/for_yourself(m) the_sons_of I_will_show_you(ms). (GEN_49:8)
OET-RV: ⇔ 8 Yehudah, you’ll be praised by your brothers.
⇔ You’ll be a powerful force against your enemies.
⇔ Your father’s sons will bow down to you. (GEN 49:8)
EXO 2:14 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘[are]_you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 2:14 word 9
OET-LV: 14 And_he/it_said who did_he_appoint_you to_a_man a_chief and_a_judge over_us to_kill_me are_you saying just_as you_killed DOM the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_ Mosheh _he_was_afraid and_he_thought truly it_is_known the_matter. (EXO_2:14)
OET-RV: 14 “Who made you the ruler and judge over us?” the man replied. “Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?” Then Mosheh was afraid because he realised that what he’d done had probably become widely known. (EXO 2:14)
EXO 3:5 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 3:5 word 12
OET-LV: 5 And_he/it_said do_not draw_near here take_off sandals_of_your from_under feet_of_your if/because the_place which you are_standing on/upon/above_him/it is_ground_of holiness it. (EXO_3:5)
OET-RV: 5 “Don’t come any closer,” Yahweh said. “Take off your sandals because the place where you’re standing is HOLY ground. (EXO 3:5)
EXO 3:18 אַתָּה (ʼattāh) Pp2ms contextual word gloss=‘you’ word gloss=‘you(ms)’ OSHB EXO 3:18 word 4
OET-LV: 18 And_they_will_listen to_your_of_voice and_you_will_go you and_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_king_of Miʦrayim and_you(pl)_will_say to_him/it YHWH the_god_of the_ˊIⱱrī/(Hebrews) he_has_met with_us and_now let_us_go please a_journey_of three_of days in_wilderness so_that_we_may_sacrifice to/for_YHWH god_of_our. (EXO_3:18)
OET-RV: 18 Then the people will listen to what you tell them, and you and the Israeli elders will go to the Egyptian king and you’ll all tell him, ‘Yahweh, the god of the Hebrews, has met with us. So now, please let us go three days’ journey into the wilderness, so we can sacrifice to Yahweh, our god.’ (EXO 3:18)
EXO 4:16 וְ,אַתָּה (və, ʼattāh) C,Pp2ms word gloss=‘and_you(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and, you’ morpheme glosses=‘and, you’ OSHB EXO 4:16 word 11
OET-LV: 16 And_he_will_speak he to/for_yourself(m) to the_people and_it_was he he_will_become for_you (into)_a_mouth and_you(ms) you_will_become for_him/it (into)_a_god. (EXO_4:16)
OET-RV: 16 So in that way, he’ll be like a mouth for you and speak to the people for you, and you’ll be like God to him. (EXO 4:16)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
EZRA 4:12 אֲתוֹ (ʼₐtō) Vqp3mp contextual word gloss=‘they_have_come’ word gloss=‘gone’ OSHB EZRA 4:12 word 11
OET-LV: 12 known let_it_be to_the_king that the_Yəhūdī/(Jews) who they_came_up from beside_you to_us they_have_come to_Yərūshelēm/(Jerusalem) the_city (the)_rebellious and_(the)_evil they_are_building and_the they_have_finished and_the_foundations they_are_repairing. (EZR_4:12)
OET-RV: 12 let it be known to the king that the Jews who left your region have come to us at Yerushalem to rebuild that rebellious and evil city—they’re currently finishing the walls and repairing the building foundations. (EZR 4:12)
EZRA 5:3 אֲתָא (ʼₐtāʼ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_came’ word gloss=‘came’ OSHB EZRA 5:3 word 3
OET-LV: 3 at_it the_time he_came to_them Tattənay the_governor_of the_region_beyond the_river and_Shətar- bōzənay and_their_of_associates and_thus/so/as_follows they_were_saying to_them who did_he_make for_you(pl) a_decree the_house this to_build and_the_structure this to_finish. (EZR_5:3)
OET-RV: 3 At that time, Tattenai, the governor of the province west of the Euphrates, and Shetar-Bozenai, and their companions came to them and demanded, “Who gave you all permission to rebuild this temple?” (EZR 5:3)
EZRA 5:16 אֲתָא (ʼₐtāʼ) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_came’ word gloss=‘came’ OSHB EZRA 5:16 word 4
OET-LV: 16 then Sheshbazzar this he_came he_laid the_foundations of the_house_of the_god which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_from then and_unto now it_is_being_built and_not it_is_finished. (EZR_5:16)
OET-RV: 16 So Sheshbatstsar came here and laid the foundation of God’s house in Yerushalem, and since then, it’s been being rebuilt but isn’t finished yet.’ (EZR 5:16)
DAN 3:2 לְ,מֵתֵא (lə, mētēʼ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, come’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB DAN 3:2 word 15
OET-LV: 2 And_Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_sent to_gather DOM_the_satraps the_prefects and_the_governors the_counsellors the_ministers the_judges the_magistrates and_all/each/any/every the_authorities_of the_provinces to_come to_the_dedication_of the_image which he_had_set_up Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king. (DAN_3:2)
OET-RV: 2 Then King Nevukadnetstsar sent for the various levels of governors, the counsellors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the provincial officials, to all come to the dedication of the statue that he’d erected. (DAN 3:2)
DAN 3:13 לְ,הַיְתָיָה (lə, haytāyāh) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, bring’ morpheme glosses=‘to, bring’ OSHB DAN 3:13 word 6
OET-LV: 13 in_then Nəⱱūkadneʦʦar in_rage and_anger he_said to_bring DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō in_then the_men these they_were_brought before Oh/the_king. (DAN_3:13)
OET-RV: 13 Then Nevukadnetstsar in a furious rage commanded that Shadrak (Hananyah), Meyshak (Misha’el), and Avednego (Azaryah) be arrested. Then they were brought to the king (DAN 3:13)
DAN 3:13 הֵיתָיוּ (hēytāyū) VHp3mp contextual word gloss=‘they_were_brought’ word gloss=‘brought’ OSHB DAN 3:13 word 14
OET-LV: 13 in_then Nəⱱūkadneʦʦar in_rage and_anger he_said to_bring DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō in_then the_men these they_were_brought before Oh/the_king. (DAN_3:13)
OET-RV: 13 Then Nevukadnetstsar in a furious rage commanded that Shadrak (Hananyah), Meyshak (Misha’el), and Avednego (Azaryah) be arrested. Then they were brought to the king (DAN 3:13)
DAN 3:26 בֵּ,אדַיִן (bē, ʼdayin) R,D word gloss=‘in_then’ contextual morpheme glosses=‘, then’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, so’ OSHB DAN 3:26 word 20
OET-LV: 26 in_then Nəⱱūkadneʦʦar he_approached to_the_door_of the_furnace_of the_fire (the)_burning he_was_replying and_saying(ms) Oh_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō his_of_servants of the_god (the)_Most_High come_out and_come in_then Shadrach were_coming_out Meshach and_Abed- Nəgō from the_midst_of the_fire. (DAN_3:26)
OET-RV: 26 Then Nevukadnetstsar went over by the furnace door and called out, “Shadrak, Meyshak, and Avednego, servants of the Most High God, come out, and come over here!” Then the three men walked out from the middle of the fire. (DAN 3:26)
DAN 5:2 לְ,הַיְתָיָה (lə, haytāyāh) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, bring’ morpheme glosses=‘to, bring’ OSHB DAN 5:2 word 5
OET-LV: 2 Bēləshaʼʦʦr he_said in_the_taste_of the_wine to_bring DOM_the_vessels_of (the)_gold and_(the)_silver which he_had_brought_out Nəⱱūkadneʦʦar his_of_father from the_temple which was_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) so_that_they_may_drink with_them Oh/the_king and_his_of_nobles his_of_wives and_his_of_concubines. (DAN_5:2)
OET-RV: 2 As Belshatstsar was drinking the wine, he remembered the gold and silver cups that his father Nevukadnetstsar had taken from the temple in Yerushalem, and ordered that they be brought in so that the king and his nobles, and his wives and his concubines, could drink from them. (DAN 5:2)
DAN 5:3 הַיְתִיו (haytīv) Vhp3mp contextual word gloss=‘they_brought’ word gloss=‘brought_in’ OSHB DAN 5:3 word 2
OET-LV: 3 In_then they_brought the_vessels_of (the)_gold which they_had_brought_out from the_temple which was_the_house_of the_god which was_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_they_drank with_them Oh/the_king and_his_of_nobles his_of_wives and_his_of_concubines. (DAN_5:3)
OET-RV: 3 So they brought in the gold cups that had been taken out of God’s residence in Yerushalem, then the king and his nobles, his wives and his concubines, drank from them. (DAN 5:3)
DAN 5:13 מַלְכָּ,א (malkā, ʼ) Ncmsd,Td word gloss=‘Oh / the_king’ contextual morpheme glosses=‘the, king’ morpheme glosses=‘king, the’ OSHB DAN 5:13 word 21
OET-LV: 13 in_then Dāniyyʼēl he_was_brought before Oh/the_king Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl you he are_Dāniyyʼēl who is_one_of the_sons_of the_exile of Yəhūdāh/(Judah) whom he_brought Oh/the_king my_of_father from Yəhūdāh. (DAN_5:13)
OET-RV: 13 So Daniel was brought in to the king who said to him, “So, you’re that Daniel—one of the exiles that my father the king brought from Yehudah. (DAN 5:13)
DAN 5:23 הַיְתִיו (haytīv) Vhp3mp contextual word gloss=‘they_have_brought’ word gloss=‘brought’ OSHB DAN 5:23 word 8
OET-LV: 23 And_against the_master_of the_heavens you_have_lifted_yourself_up and_DOM_the_vessels of his_of_house they_have_brought before_you and_you and_your(pl)_of_nobles your(pl)_of_wives and_your(pl)_of_concubines (the)_wine are_drinking with_them and_DOM_the_gods_of (the)_silver and_(the)_gold (the)_bronze (the)_iron (the)_wood and_(the)_stone who not are_seeing and_not are_hearing and_not are_knowing you_have_praised and_DOM_the_god who your_of_breath is_in_his_of_hand and_all your(pl)_of_ways to_him/it not you_have_glorified. (DAN_5:23)
OET-RV: 23 On the contrary, you’ve proudly promoted yourself as being greater than the master of the heavens. You brought the temple cups in here and you and your nobles, your wives and your concubines, have drunk wine from them. You praised the gods made from silver and gold, bronze, iron, wood, and stone, which can’t see, or hear, or know anything, yet you haven’t honoured the god who decides your future and every breath that you take. (DAN 5:23)
DAN 6:17 וְ,הַיְתִיו (və, haytīv) C,Vhp3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_brought’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB DAN 6:17 word 4
OET-LV: 17 in_then Oh/the_king he_said and_they_brought to/for_Dāniyyʼēl and_they_threw_him to_the_den of the_lions Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl your_of_god whom you are_paying_reverence to_him/it in_(the)_continuance he may_he_deliver_you. (DAN_6:17)
OET-RV: 17 A stone was brought and laid over the opening of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the signet rings of his nobles so that no one could sneak Daniel out. (DAN 6:17)
DAN 6:18 וְ,הֵיתָיִת (və, hēytāyit) C,VHp3fs contextual morpheme glosses=‘and, it_was_brought’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB DAN 6:18 word 1
OET-LV: 18 and_ a_stone _it_was_brought one and_it_was_set over the_mouth_of the_den and_he_sealed_it Oh/the_king with_his_of_signet-ring and_with_the_signet-rings_of his_nobles that not it_will_change anything with_Dāniyyʼēl. (DAN_6:18)
OET-RV: 18 Then the king went to his palace and spent the night without eating. He refused all entertainment, and he couldn’t sleep. (DAN 6:18)
DAN 6:25 וְ,הַיְתִיו (və, haytīv) C,Vhp3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_brought’ morpheme glosses=‘and, brought’ OSHB DAN 6:25 word 3
OET-LV: 25 Oh/the_king and_he/it_said and_they_brought the_men these who they_had_eaten his_of_pieces of Dāniyyʼēl and_to_the_den_of the_lions they_threw they their_of_sons and_their_of_wives and_not they_reached to_the_bottom_of the_den until that they_assaulted (in)_them the_lions and_all their_of_bones they_shattered. (DAN_6:25)
OET-RV: 25 Then King Dareyavesh (Darius) wrote to all the peoples, nations, and ethnic groups right across his kingdom: “May you all be enjoying peace and prosperity. (DAN 6:25)
DAN 7:13 אָתֵה (ʼātēh) Vqrmsa contextual word gloss=‘coming’ word gloss=‘coming’ OSHB DAN 7:13 word 11
OET-LV: 13 Seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo with the_clouds_of the_heavens like_a_son_of man coming he_was and_unto the_one_ancient_of the_days he_reached and_before_him they_brought_him_near. (DAN_7:13)
OET-RV: 13 I was looking in the visions of the night, and suddenly, someone like a human male was coming with the clouds, and he came to the ancient one and was presented to him. (DAN 7:13)
DAN 7:22 אֲתָה (ʼₐtāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_came’ word gloss=‘came’ OSHB DAN 7:22 word 3
OET-LV: 22 Until that he_came the_one_ancient the_days and_(the)_judgement it_was_given for_the_holy_ones_of the_Most_High and_the_appointed_time it_arrived and_the_kingdom they_took_possession_of the_holy_ones. (DAN_7:22)
OET-RV: 22 until the ancient one arrived and judged in favour of his followers. Then the time arrived when they took possession of the kingdom. (DAN 7:22)
DEU 33:2 וְ,אָתָה (və, ʼātāh) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_came’ morpheme glosses=‘and, came’ OSHB DEU 33:2 word 11
OET-LV: 2 And_he_said YHWH from_Şīnay he_came and_he_dawned from_Sēˊīr to_them he_shone_forth from_hill of_Pāʼrān and_he_came from_ten_thousands_of holy_one[s] was_from_his_right_of_hand fire_of for_them. (DEU_33:2)
OET-RV: 2 “Yahweh came from Mt. Sinai came
⇔ ≈ and appeared to them from Mt. Seir—
⇔ shining out from Mt. Paran.
⇔ He came with ten thousands of holy ones,
⇔ holding lightning for them in his right hand. (DEU 33:2)
DEU 33:21 וַ,יֵּתֵא (va, yētēʼ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_came’ morpheme glosses=‘and, came’ OSHB DEU 33:21 word 9
OET-LV: 21 And_he/it_saw the_choicest to_him/it if/because there the_portion_of a_commander was_reserved and_he_came the_chiefs_of the_people the_righteousness_of YHWH he_executed and_his_of_judgements with Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_33:21)
OET-RV: 21 He picked out the best for himself,
⇔ because there the decreed portion is reserved.
⇔ He came with the people’s leaders.
⇔ He administered Yahweh’s justice,
⇔ and his judgements for Yisrael.” (DEU 33:21)
JOB 3:25 וַ,יֶּאֱתָיֵ,נִי (va, yeʼₑtāyē, nī) C,Vqw3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, it, came_to_me’ morpheme glosses=‘and, comes_upon, me’ OSHB JOB 3:25 word 4
OET-LV: 25 If/because a_fear I_feared and_it_came_to_me and_which I_was_afraid_of it_came to_me. (JOB_3:25)
OET-RV: 25 I had my fears and they’ve come to pass.
⇔ ≈ What I dreaded has come to me. (JOB 3:25)
JOB 16:22 יֶאֱתָיוּ (yeʼₑtāyū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 16:22 word 4
OET-LV: 22 If/because years_of number they_will_come and_a_way which_not I_will_return I_will_go. (JOB_16:22)
OET-RV: 22 When a certain number of years have passed,
⇔ I’ll go on a path that I won’t return from. (JOB 16:22)
JOB 30:14 יֶאֱתָיוּ (yeʼₑtāyū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 30:14 word 3
OET-LV: 14 Like_a_breach wide they_come under devastation they_have_rolled_themselves. (JOB_30:14)
OET-RV: 14 They come quickly like through a wide breach in the wall.
⇔ They have rolled themselves under the devastation. (JOB 30:14)
JOB 37:22 יֶֽאֱתֶה (yeʼₑteh) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_comes’ word gloss=‘comes’ OSHB JOB 37:22 word 3
OET-LV: 22 From_the_north gold it_comes is_on god awesome_of majesty. (JOB_37:22)
OET-RV: 22 Gold comes from the north. ???
⇔ Awesome majesty surrounds God. (JOB 37:22)
PSA 68:32 יֶאֱתָיוּ (yeʼₑtāyū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB PSA 68:32 word 1
OET-LV: 32 envoys they_will_come from Miʦrayim/(Egypt) Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) it_will_cause_to_run hands_of_its to_god. (PSA_68:32)
OET-RV: 32 Sing to God, you kingdoms around the world. (Instrumental break.) (PSA 68:32)
PROV 1:27 יֶאֱתֶה (yeʼₑteh) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_arrive’ word gloss=‘comes’ OSHB PROV 1:27 word 6
OET-LV: 27 When_comes like_a_storm dread_of_your(pl) and_your_of_calamity like_a_storm-wind it_will_arrive when_comes on_you(pl) trouble and_distress. (PRO_1:27)
OET-RV: 27 when panic strikes you all like a storm
⇔ and calamity comes like a whirlwind
⇔ and when trouble and anguish reach you all. (PRO 1:27)
ISA 21:12 אָתָה (ʼātāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘comes’ OSHB ISA 21:12 word 3
OET-LV: 12 He_says the_watchman it_will_come morning and_also night if you(pl)_will_enquire enquire return come. (ISA_21:12)
OET-RV: 12 ◙ (ISA 21:12)
ISA 21:12 אֵתָיוּ (ʼētāyū) Vqv2mp contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come_back’ OSHB ISA 21:12 word 11
OET-LV: 12 He_says the_watchman it_will_come morning and_also night if you(pl)_will_enquire enquire return come. (ISA_21:12)
OET-RV: 12 ◙ (ISA 21:12)
ISA 21:14 הֵתָיוּ (hētāyū) Vhv2mp contextual word gloss=‘bring’ word gloss=‘bring’ OSHB ISA 21:14 word 3
OET-LV: 14 To_meet the_thirsty bring water the_inhabitants_of the_land_of Tēymāʼ with_his_of_bread they_met fugitive[s]. (ISA_21:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 21:14)
ISA 41:5 וַ,יֶּאֱתָיוּ,ן (va, yeʼₑtāyū, n) C,Vqw3mp,Sn contextual morpheme glosses=‘and, they, have_come’ morpheme glosses=‘and, come, ’ OSHB ISA 41:5 word 8
OET-LV: 5 islands They_have_seen and_they_are_afraid the_ends_of the_earth/land they_tremble they_have_drawn_near and_they_have_come. (ISA_41:5)
OET-RV: ⇔ 5 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 41:5)
ISA 41:23 הָ,אֹתִיּוֹת (hā, ʼotiyyōt) Td,Vqrfpa contextual morpheme glosses=‘the_[things], coming’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB ISA 41:23 word 2
OET-LV: 23 Tell the_things_coming to_afterwards so_that_we_may_know if/because_that are_gods you(pl) also you(pl)_will_do_good and_you(pl)_will_do_harm so_that_we_may_fear and_so_that_we_may_see altogether. (ISA_41:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 41:23)
ISA 41:25 וַ,יַּאת (va, yaʼt) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_has_come’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 41:25 word 3
OET-LV: 25 I_have_stirred_up from_the_north and_he_has_come from_the_rising_of the_sun he_will_call on_my_of_name and_he_will_come officials like mud and_like a_potter who_he_tramples clay. (ISA_41:25)
OET-RV: ⇔ 25 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 41:25)
ISA 44:7 וְ,אֹתִיּוֹת (və, ʼotiyyōt) C,Vqrfpa contextual morpheme glosses=‘the_coming, [things]’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 44:7 word 10
OET-LV: 7 And_who is_like_me let_him_proclaim_it and_let_him_declare_it and_let_him_recount_it_in_order to_me from_when_I_established a_people_of antiquity the_coming_things and_which they_will_come let_them_declare to_them. (ISA_44:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 44:7)
ISA 45:11 הָ,אֹתִיּוֹת (hā, ʼotiyyōt) Td,Vqrfpa contextual morpheme glosses=‘the_coming, [things]’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB ISA 45:11 word 7
OET-LV: 11 thus YHWH he_says the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_one_of_who_formed_it the_coming_things ask_me on children_of_my and_on the_work_of my_hands_of_of you(pl)_command_me. (ISA_45:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 45:11)
ISA 56:9 אֵתָיוּ (ʼētāyū) Vqv2mp contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 56:9 word 4
OET-LV: 9 Oh_every_of animal_of the_field come to_devour Oh_every_of animal_of in_forest. (ISA_56:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 56:9)
ISA 56:12 אֵתָיוּ (ʼētāyū) Vqv2mp contextual word gloss=‘come’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 56:12 word 1
OET-LV: 12 Come let_me_take wine and_let_us_drink strong_drink and_it_was like_this_day day tomorrow great abundance exceedingly. (ISA_56:12)
OET-RV: 12 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 56:12)
JER 3:22 אָתָנוּ (ʼātānū) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_have_come’ word gloss=‘come’ OSHB JER 3:22 word 7
OET-LV: 22 Return Oh_sons apostate I_will_heal apostasies_of_your(pl) here_we we_have_come to/for_you(fs) if/because you are_YHWH god_of_our. (JER_3:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ …
§ … (JER 3:22)
JER 12:9 הֵתָיוּ (hētāyū) Vhv2mp contextual word gloss=‘bring_[them]’ word gloss=‘bring’ OSHB JER 12:9 word 13
OET-LV: 9 A_bird_of_prey speckled inheritance_of_is_my to_me are_bird[s]_prey all_around on/upon_it(f) go gather every_of (the)_animal_of the_field bring_them for_food. (JER_12:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 12:9)
MIC 4:8 תֵּאתֶה (tēʼteh) Vqi3fs contextual word gloss=‘it_will_come’ word gloss=‘come’ OSHB MIC 4:8 word 8
OET-LV: 8 and_you(ms) Oh Migdal Oh_hill_of the_daughter_of Tsiyyōn to_you it_will_come and_it_will_come the_dominion (the)_former a_kingdom_of to_the_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem). (MIC_4:8)
OET-RV: ⇔ 8 And you, watchtower for the flock,
⇔ hill of the daughter of Tsiyyon—
⇔ to you it will come—your former dominion will arrive—
⇔ the kingdom that belongs to the daughter of Yerushalem. (MIC 4:8)