Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22

Parallel GEN 8:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 8:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Leave the wooden chest along with your sons and each of your wives.

OET-LVGo_out from the_box you and_wife_your and_sons_your and_wives sons’_your with_you.

UHBצֵ֖א מִן־הַ⁠תֵּבָ֑ה אַתָּ֕ה וְ⁠אִשְׁתְּ⁠ךָ֛ וּ⁠בָנֶ֥י⁠ךָ וּ⁠נְשֵֽׁי־בָנֶ֖י⁠ךָ אִתָּֽ⁠ךְ׃
   (ʦēʼ min-ha⁠ttēⱱāh ʼattāh və⁠ʼishtə⁠kā ū⁠ⱱāney⁠kā ū⁠nəshēy-ⱱāney⁠kā ʼittā⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἜξελθε ἐκ τῆς κιβωτοῦ σὺ, καὶ ἡ γυνή σου, καὶ οἱ υἱοί σου, καὶ αἱ γυναῖκες τῶν υἱῶν σου μετὰ σοῦ,
   (Exelthe ek taʸs kibōtou su, kai haʸ gunaʸ sou, kai hoi huioi sou, kai hai gunaikes tōn huiōn sou meta sou, )

BrTrCome out from the ark, thou and thy wife and thy sons, and thy sons' wives with thee.

ULT“Go out of the ark, you and your wife and your sons and the wives of your sons with you.

UST“Come out of the boat, together with your wife, your sons, and your sons’ wives.

BSB“Come out of the ark, you and your wife, along with your sons and their wives.


OEB‘Leave the ark with your wife and sons and their wives.

WEBBE“Go out of the ship, you, your wife, your sons, and your sons’ wives with you.

WMBB (Same as above)

NET“Come out of the ark, you, your wife, your sons, and your sons’ wives with you.

LSVevery living thing that [is] with you, of all flesh, among bird, and among livestock, and among every creeping thing which is creeping on the earth, bring out with you;

FBV“Leave the ark, you and your wife, your sons and their wives.

T4T“Leave the boat, along with your wife and your sons and their wives.

LEB“Go out from the ark, you and your wife, and your sons, and your sons’ wives with you.

BBEGo out of the ark, you and your wife and your sons and your sons' wives.

MoffNo Moff GEN book available

JPS'Go forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.

ASVGo forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons’ wives with thee.

DRAGo out of the ark, thou and thy wife, thy sons, and the wives of thy sons with thee.

YLTevery living thing that [is] with thee, of all flesh, among fowl, and among cattle, and among every creeping thing which is creeping on the earth, bring out with thee;

DrbyGo out of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.

RVGo forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons’ wives with thee.

WbstrGo forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.

KJB-1769Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons’ wives with thee.
   (Go forth of the ark, thou/you, and thy/your wife, and thy/your sons, and thy/your sons’ wives with thee/you. )

KJB-1611Goe foorth of the Arke, thou, and thy wife, and thy sonnes, and thy sonnes wiues with thee:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsGo foorth of the arke, thou, and thy wife, thy sonnes, and thy sonnes wiues with thee.
   (Go forth of the arke, thou/you, and thy/your wife, thy/your sons, and thy/your sons wives with thee/you.)

GnvaGoe forth of the Arke, thou and thy wife, and thy sonnes and thy sonnes wiues with thee.
   (Go forth of the Ark, thou/you and thy/your wife, and thy/your sons and thy/your sons wives with thee/you. )

CvdlGo out of the Arke, thou and thy wyfe, and thy sonnes, and thy sonnes wyues with the.
   (Go out of the Ark, thou/you and thy/your wife, and thy/your sons, and thy/your sons wives with them.)

Wycland seide, Go out of the schip, thou, and thi wijf, thi sones, and the wyues of thi sones with thee;
   (and said, Go out of the ship, thou/you, and thy/your wife, thy/your sons, and the wives of thy/your sons with thee/you;)

LuthGehe aus dem Kasten, du und dein Weib, deine Söhne und deiner Söhne Weiber mit dir.
   (Gehe out_of to_him Kasten, you and your woman, your sons and deiner sons women with dir.)

ClVgEgredere de arca, tu et uxor tua, filii tui et uxores filiorum tuorum tecum.
   (Egredere about arca, you and wife tua, children yours and uxores of_children tuorum tecum. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

צֵ֖א מִן הַ⁠תֵּבָ֑ה

go_out from/more_than the=box

Consider whether “come” or “go” is more natural here in your language. Also, some languages have a special term for getting off a boat that fits well here. Do what is best in your language. Alternate translation: “Come out of the ark” or “Disembark from the ark”

וּ⁠נְשֵֽׁי בָנֶ֖י⁠ךָ אִתָּֽ⁠ךְ

and,wives sons',your with,you

Alternate translation: “and their wives.”

BI Gen 8:16 ©