Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel YHN 3:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 3:20 ©

OET (OET-RV)because everyone who does evil things hates the light and doesn’t come to the light so that their actions won’t be exposed.

OET-LVFor/Because everyone which doing evil, is_hating the light, and is_ not _coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_ not _rebuked.

SR-GNTΠᾶς γὰρ φαῦλα πράσσων, μισεῖ τὸ φῶς, καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ. 
   (Pas gar ho faula prassōn, misei to fōs, kai ouk erⱪetai pros to fōs, hina maʸ elegⱪthaʸ ta erga autou.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For everyone is doing evil hates the light and does not come to the light, so that his deeds might not be exposed.

USTThey love the darkness because every person who continually does evil deeds hates the one who is the light and will never come to him. They avoid the light so that the light might not reveal what they do.


BSB Everyone who does evil hates the Light, and does not come into the Light for fear that his deeds will be exposed.

BLB For everyone practicing evil hates the Light and does not come to the Light, so that his works may not be exposed;

AICNT [For] Everyone who does evil hates the light [and does not come to the light,] so that their deeds may not be exposed [[as evil]].

OEBFor the person who lives an evil life hates the light, and will not come to it, fearing that their actions will be exposed;

LSB For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light lest his deeds be exposed.

WEBFor everyone who does evil hates the light and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.

NET For everyone who does evil deeds hates the light and does not come to the light, so that their deeds will not be exposed.

LSV for everyone who is doing wicked things hates the light, and does not come into the light, that his works may not be detected;

FBV All those who do evil hate the light and don't come into the light, because they don't want their actions to be exposed.

TCNTFor whoever does evil hates the light and does not come to the light, so that his works may not be exposed.

T4T Everyone who does what is evil hates the one who is like a light, and they will not come to the one who is like a light, because it would be shown {the one who is like a light would show} that their deeds are evil, and he would rebuke them.

LEB For everyone who practices evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds be exposed.

BBE The light is hated by everyone whose acts are evil and he does not come to the light for fear that his acts will be seen.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV For every one that doeth evil hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved.

DRA For every one that doth evil hateth the light, and cometh not to the light, that his works may not be reproved.

YLT for every one who is doing wicked things hateth the light, and doth not come unto the light, that his works may not be detected;

DBY For every one that does evil hates the light, and does not come to the light that his works may not be shewn as they are;

RV For every one that doeth ill hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved.

WBS For every one that doeth ill hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved.

KJB For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
  ( For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh/comes to the light, lest his deads should be reproved.)

BB For euery one that euyll doeth, hateth the lyght: neither commeth to the light, lest his deedes shoulde be reproued.
  (For every one that evil doeth, hateth the light: neither cometh/comes to the light, lest his deades should be reproued.)

GNV For euery man that euill doeth, hateth the light, neither commeth to light, least his deedes should be reprooued.
  (For every man that evil doeth, hateth the light, neither cometh/comes to light, least his deades should be reprooued.)

CB Whosoeuer doth euell, hateth the light, and cometh not to the light, that his dedes shulde not be reproued.
  (Whosoever doth evil, hateth the light, and cometh/comes not to the light, that his dedes should not be reproued.)

TNT For every man that evyll doeth hateth the light: nether commeth to light lest his dedes shuld be reproved.
  (For every man that evil doeth hateth the light: neither cometh/comes to light lest his dedes should be reproved.)

WYC For ech man that doith yuele, hatith the liyt; and he cometh not to the liyt, that hise werkis be not repreued.
  (For each man that doith yuele, hatith the light; and he cometh/comes not to the light, that his works be not repreued.)

LUT Wer Arges tut, der hasset das Licht und kommt nicht an das Licht, auf daß seine Werke nicht gestraft werden.
  (Who Arges tut, the hasset the light and kommt not at the light, on that his Werke not gestraft become.)

CLV Omnis enim qui male agit, odit lucem, et non venit ad lucem, ut non arguantur opera ejus:
  (Omnis because who male agit, odit lucem, and not/no he_came to lucem, as not/no arguantur opera eyus:)

UGNT πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων, μισεῖ τὸ φῶς, καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ;
  (pas gar ho faula prassōn, misei to fōs, kai ouk erⱪetai pros to fōs, hina maʸ elegⱪthaʸ ta erga autou?)

SBL-GNT πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
  (pas gar ho faula prassōn misei to fōs kai ouk erⱪetai pros to fōs, hina maʸ elegⱪthaʸ ta erga autou;)

TC-GNT Πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς, καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ.
  (Pas gar ho faula prassōn misei to fōs, kai ouk erⱪetai pros to fōs, hina maʸ elegⱪthaʸ ta erga autou.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:16-21 Because there are no quotation marks around Jesus’ speech in the Greek text, translators debate where Jesus’ speech ends and John’s commentary begins; 3:16-21 might be John’s commentary.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

For here indicates another reason why men love the darkness, as stated in the previous verse. People who do evil things hate the light. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “This is because”

πᾶς & ὁ φαῦλα πράσσων

everyone & ¬which evil doing

This phrase refers to someone who habitually does evil things. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “everyone who habitually does evil”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ φῶς, καὶ & πρὸς τὸ φῶς

the light and & to the light

See how you translated the light in the previous verse. Alternate translation: “Jesus, who revealed the true and good things of God, and … to Jesus”

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

τὸ φῶς, καὶ & πρὸς τὸ φῶς

the light and & to the light

Jesus is speaking about himself in the third person. If your language does not allow people to speak of themselves in the third person, you may need to specify who the light is. Alternate translation: “me, the light, and … to me”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ

in_order_that not /may_be/_rebuked the works ˱of˲_him

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that the light might not expose his deeds”

BI Yhn 3:20 ©