Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34V35V36

Parallel YHN 3:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 3:33 ©

OET (OET-RV) Anyone who does believe him, confirms that God is true.

OET-LVThe one having_received of_him the testimony, he_sealed that the god is true.

SR-GNT λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν, ἐσφράγισεν ὅτι ˚Θεὸς ἀληθής ἐστιν. 
   (Ho labōn autou taʸn marturian, esfragisen hoti ho ˚Theos alaʸthaʸs estin.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The one having received his testimony has set his seal that God is true.

USTHowever, whoever believes what Jesus says has verified that God is truthful.


BSB Whoever accepts His testimony has certified that God is truthful.

BLB The one having received His testimony has set his seal that God is true.

AICNT The one who has received his testimony has sealed that God is true.

OEB They who did accept his statement confirm the fact that God is true.

LSB He who has received His witness has set his seal to this, that God is true.

WEB He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.

NET The one who has accepted his testimony has confirmed clearly that God is truthful.

LSV he who is receiving His testimony sealed that God is true;

FBV Yet anyone who accepts what he says confirms that God is truthful.

TCNT Whoever does receive his testimony has certified that God is true.

T4T Those who have accepted what he has said verify that what God has said is true.

LEB The one who accepts his testimony has attested that God is true.

BBE He who so takes his witness has made clear his faith that God is true.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV He that hath received his witness hath set his seal to this, that God is true.

DRA He that hath received his testimony, hath set to his seal that God is true.

YLT he who is receiving his testimony did seal that God is true;

DBY He that has received his testimony has set to his seal that God is true;

RV He that hath received his witness hath set his seal to this, that God is true.

WBS He that hath received his witness hath set his seal to this, that God is true.

KJB He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
  (He that hath/has received his testimony hath/has set to his seal that God is true.)

BB He that hath receaued his testimonie, hath set to his seale, that God is true.
  (He that hath/has received his testimonie, hath/has set to his seale, that God is true.)

GNV He that hath receiued his testimonie, hath sealed that God is true.
  (He that hath/has received his testimonie, hath/has sealed that God is true.)

CB But he that receaueth it, hath set to his seale, that God is true.
  (But he that receives it, hath/has set to his seale, that God is true.)

TNT How be it he that hath receaved hys testimonye hath set to his seale that God is true.
  (How be it he that hath/has received his testimonye hath/has set to his seale that God is true.)

WYC But he that takith his witnessyng, hath confermyd that God is sothefast.
  (But he that takith his witnessing, hath/has confermyd that God is sothefast.)

LUT Wer es aber annimmt, der versiegelt es, daß GOtt wahrhaftig sei.
  (Who it but annimmt, the versiegelt es, that God wahrhaftig sei.)

CLV Qui accepit ejus testimonium signavit, quia Deus verax est.
  (Qui accepit eyus testimonium signavit, because God verax est.)

UGNT ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν, ἐσφράγισεν ὅτι ὁ Θεὸς ἀληθής ἐστιν.
  (ho labōn autou taʸn marturian, esfragisen hoti ho Theos alaʸthaʸs estin.)

SBL-GNT ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν.
  (ho labōn autou taʸn marturian esfragisen hoti ho theos alaʸthaʸs estin.)

TC-GNT Ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ Θεὸς ἀληθής ἐστιν.
  (Ho labōn autou taʸn marturian esfragisen hoti ho Theos alaʸthaʸs estin.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:22-36 John the Baptist identifies Jesus as the one who is truly from above (3:31); this requires John’s followers to shift their allegiance to Jesus.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν

the_‹one› /having/_received ˱of˲_him the testimony

This phrase does not refer to a specific person, but to any person who does this thing. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Anyone who has received his testimony”

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν

˱of˲_him the testimony

Here, his refers to Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Jesus’ testimony”

Note 3 topic: translate-unknown

ἐσφράγισεν

˱he˲_sealed

This expression refers to placing a seal on a document in order to certify that what is written in the document is true. (See: seal) Here this meaning is extended to refer to certifying that God is true. If your readers would not be familiar with this practice of sealing documents, you could use a general expression. Alternate translation: “has certified” or “has attested”

BI Yhn 3:33 ©