Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBBENETTCNTT4TLEBWymthRVKJB-1769KJB-1611BrLXXRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OETBy Document By Section By ChapterDetails

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

GENIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET by section GEN 29:31

GEN 29:31–30:24 ©

Yacob’s children

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

Readers’ Version

Literal Version 

29:31 Yacob’s children

31Now Yahweh saw that Le’ah was spurned, so he allowed her to conceive, but Rahel was unable to get pregnant. 32So Leah got pregnant and gave birth to a son, and she named him ‘Reuben(which means ‘Look, a son’) because she said, “Because Yahweh has looked on my misery, surely my husband will love me now.” 33Then she got pregnant again and gave birth to a second son, and she said, “Because Yahweh heard that I am hated, then he also gave me this son.” So she called his nameSimeon(which means ‘he hears’). 34Then she got pregnant again and gave birth to a third son, and she said, “This time now my husband will hold me close to him, because I’ve given him three sons.” That’s why she named the babyLevi(which means ‘hold close’). 35Then Le’ah got pregnant again and gave birth to a fourth son, and she said, “This time I will praise Yahweh.” That’s why she named him ‘Yehudah(which means ‘praise’). Then she stopped getting pregnant.

30Now Rahel realised that she wasn’t producing any children for Yacob, so she envied her sister Le’ah, and she demanded from Yacob, “Give me children, and if you don’t, I’ll die!”

2But Yacob’s anger flared up against Rahel and he asked, “Am I in the place of God who’s kept you from getting pregnant?”

3Rahel answered, “Listen, here’s my slave Bilhah. Sleep with her so that she’ll have children on my behalf and I’ll also be able to have a family through her.” 4Then she gave Bilhah to him as a slave wife and Yacob slept with her, 5so then Bilhah got pregnant and produced a son for Yacob. 6Rahel said, “God has vindicated me, and indeed he’s listened to my request and given me a son!” That’s why she named him ‘Dan(which means ‘he judged (in my favour)’). 7Later on, Rahel’s slave Bilhah got pregnant again and gave birth to a second son for Yacob 8so Rahel said, “I’ve had a difficult battle with my sister but I’ve succeeded in the end!” So she named the babyNaftali(which means ‘my struggle’).

9Now when Le’ah noticed that she wasn’t getting pregnant any more, she gave her female slave Zilpah to Yacob as a slave wife. 10Then eventually Le’ah’s slave Zilpah produced a son for Yacob, 11and Le’ah said, “What good fortune!” So she named him ‘Gad(which means ‘fortunate’). 12Then Le’ah’s slave Zilpah produced a second son for Yacob, 13and Le’ah said, “How blessed I am because women will call me blessed.” So she named him ‘Asher(which means ‘blessed’).

14One day during the wheat harvest, Reuben went out and found some mandrake plants[fn] in the field and brought them home to Le’ah his mother. Then Rahel asked Le’ah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”

15“Is it a small matter you have taken my husband?” Le’ah snapped back. “And would you also take my son’s mandrakes?”

Well, he can sleep with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.” Rahel answered. 16So that evening when Yacob came home from the field, Leah went out to meet him and told him, “You must come to me tonight because I’ve hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night.

17God listened to Le’ah and she got pregnant and produced a fifth son for Yacob, 18saying, “God has given me my reward because I gave my slave to my husband to sleep with.” So she named him ‘Yissashkar’ (which means ‘reward’). 19Then Le’ah got pregnant again and produced a sixth son for Yacob, 20saying, “God has given me a nice present. This time my husband will honour me because I have produced six sons for him.” So she called his nameZebulun(which might mean ‘honour’). 21Later on, Le’ah had a daughter and named her Dinah.

22Then God paid attention to Rahel and listened to her and enabled her to conceive, 23so she got pregnant and produced a son, and said, “God has taken away my disgrace.” 24She named him ‘Yosef(which means ‘may he give another’), saying, “May Yahweh add another son to me.”


30:14 The mandrake plants were believed to increase fertility, but it’s not clear from the text which part of the plant was used or how they were applied.

31And_he/it_saw YHWH if/because_that [was]_hated Lēʼāh and_opened DOM her_womb/uterus and_Rāḩēl [was]_barren.
32And_she/it_conceived/became_pregnant Lēʼāh and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named his/its_name Rəʼūⱱēn if/because she_said if/because_that he_has_looked YHWH in/on/at/with_affliction_my if/because now love_me husband_my.
33And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said if/because he_has_heard YHWH if/because_that [am]_hated I and_given to_me also DOM this_[one] and_she/it_called/named his/its_name Shimˊōn.
34And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said now the_time//this_time he_will_join_himself husband_my to_me if/because I_have_borne to_him/it three sons on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he_called his/its_name Lēvīh.
35And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said the_time//this_time I_will_praise DOM YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so she_called his/its_name Yəhūdāh/(Judah) and_ceased from_bearing.
30And_she/it_saw Rāḩēl if/because_that not she_had_borne_children to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_envied Rāḩēl in/on/at/with_sister_her and_she/it_said to Yaˊₐqoⱱ come_now to/for_me children and_if not [am]_about_to_die I.
2And_it_glowed/burned the_anger of_Yaˊₐqoⱱ in/on/at/with_Rāḩēl and_he/it_said in_the_place_of god [am]_I who he_has_withheld from_you fruit of_[the]_womb.
3And_she/it_said here maid_my Bilhāh go to_her/it and_bear on knees_my and_have_children also I through_her.
4And_gave to_him/it DOM Bilhāh maid_her to/for_(a)_woman and_went_in to_her/it Yaˊₐqoⱱ.
5And_she/it_conceived/became_pregnant Bilhāh and_she/it_gave_birth for_Yaˊₐqoⱱ a_son.
6And_she/it_said Rāḩēl vindicated_me god and_also he_has_listened in/on/at/with_voice_my and_given to_me a_son on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so she_called his/its_name Dān.
7And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth Bilhāh the_maidservant of_Rāḩēl a_son second to_Yaˊₐqoⱱ.
8And_she/it_said Rāḩēl wrestling(s) of_god I_have_wrestled with sister_my also I_have_prevailed and_she/it_called/named his/its_name Naftālī.
9And_she/it_saw Lēʼāh if/because_that she_had_stopped from_bearing_children and_she/it_took DOM Zilpah maid_her and_she/it_gave DOM_her/it to_Yaˊₐqoⱱ to/for_(a)_woman.
10And_she/it_gave_birth Zilpah the_maidservant of_Lēʼāh to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) a_son.
11And_she/it_said Lēʼāh in/on/at/with[fn] and_she/it_called/named DOM his/its_name Gād.
12And_she/it_gave_birth Zilpah the_maidservant of_Lēʼāh a_son second to_Yaˊₐqoⱱ.
13And_she/it_said Lēʼāh in/on/at/with_happy_I if/because call_happy_me daughters and_she/it_called/named DOM his/its_name ʼĀshēr.
14And_he/it_went Rəʼūⱱēn in/on/at/with_days of_[the]_harvest of_wheat(s) and_found mandrakes in_the_field and_he/it_brought DOM_them to Lēʼāh his/its_mother and_she/it_said Rāḩēl to Lēʼāh give please to_me some_of_mandrakes son’s_your.
15And_she/it_said to/for_her/it the_small taken_away_you DOM husband_my and_to_take also DOM the_mandrakes son’s_my and_she/it_said Rāḩēl for_so/thus/hence he_will_lie with_you the_night for the_mandrakes son’s_your.
16And_came_in Yaˊₐqoⱱ from the_field in/on/at/with_evening and_went_out Lēʼāh to_meet_him and_she/it_said to_me you_will_come if/because actually_(hire) hired_you in/on/at/with_mandrakes son’s_my and_slept with_her/it in/on/at/with_night that.
17And_he/it_listened god to Lēʼāh and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth for_Yaˊₐqoⱱ a_son fifth.
18And_she/it_said Lēʼāh he_has_given god wages_my that I_gave maid_my to_husband_my and_she/it_called/named his/its_name Yissāskār/(Issachar).
19And_she/it_conceived/became_pregnant again Lēʼāh and_she/it_gave_birth a_son sixth for_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).
[fn]
20and_she/it_said Lēʼāh endowed_me god DOM_me an_endowment good the_time//this_time honour_me husband_my if/because I_have_borne to_him/it six sons and_she/it_called/named DOM his/its_name Zəⱱulun.
21And_after she_bore a_daughter and_she/it_called/named DOM his/its_name Dīnāh.
22And_remembered god DOM Rāḩēl and_he/it_listened to_her/it god and_opened DOM her_womb/uterus.
23And_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said he_has_removed god DOM disgrace_my.
24And_she/it_called/named DOM his/its_name Yōşēf/(Joseph) to_say may_he_add YHWH to_me a_son another.

30:11 Variant note: ב/גד: (x-qere) ’בָּ֣א’: lemma_935 morph_HVqrmsa id_01Q3H בָּ֣א ’גָ֑ד’: lemma_1409 n_1 morph_HNcmsa id_01gKG גָ֑ד

30:19 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

GEN 29:31–30:24 ©

GENIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50