Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mal C1C2C3C4

OET interlinear MAL 1:12

 MAL 1:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַתֶּם
    2. 543979,543980
    3. And you all
    4. -
    5. s-C,Pp2mp
    6. and,you_all
    7. S
    8. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    9. 380390
    1. מְחַלְּלִים
    2. 543981
    3. [are] profaning
    4. -
    5. v-Vprmpa
    6. [are]_profaning
    7. -
    8. -
    9. 380391
    1. אוֹת,וֹ
    2. 543982,543983
    3. DOM it
    4. “But
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. DOM,it
    8. -
    9. -
    10. 380392
    1. בֶּ,אֱמָרְ,כֶם
    2. 543984,543985,543986
    3. in/on/at/with say you all
    4. say
    5. 559
    6. vs-R,Vqc,Sp2mp
    7. in/on/at/with,say,you_all
    8. -
    9. -
    10. 380393
    1. שֻׁלְחַן
    2. 543987
    3. the table
    4. table
    5. 7979
    6. -Ncmsc
    7. the_table
    8. -
    9. -
    10. 380394
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 543988,543989
    3. my master
    4. master's
    5. 136
    6. -Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 380395
    1. מְגֹאָל
    2. 543990
    3. [is] defiled
    4. -
    5. 1351
    6. v-VPsmsa
    7. [is]_defiled
    8. -
    9. -
    10. 380396
    1. הוּא
    2. 543991
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 380397
    1. וְ,נִיב,וֹ
    2. 543992,543993,543994
    3. and fruit its
    4. fruit
    5. -C,Ncmsc,Sp3ms
    6. and,fruit,its
    7. -
    8. -
    9. 380398
    1. נִבְזֶה
    2. 543995
    3. [is] despicable
    4. -
    5. 959
    6. v-VNrmsa
    7. [is]_despicable
    8. -
    9. -
    10. 380399
    1. אָכְל,וֹ
    2. 543996,543997
    3. food its
    4. -
    5. 400
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. food,its
    8. -
    9. -
    10. 380400
    1. 543998
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 380401

OET (OET-LV)And_you_all [are]_profaning DOM_it in/on/at/with_say_you_all the_table my_master [is]_defiled it and_fruit_its [is]_despicable food_its.

OET (OET-RV)But you all are dishonouring my name when you say that the master’s table is polluted, and that its fruit, its food, can be treated with contempt.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠נִיב֖⁠וֹ & אָכְלֽ⁠וֹ

and,fruit,its & food,its

This could mean: (1) “the meat sacrificed on the altar from animals whose other parts the priests should eat” or (2) “the meat sacrificed on the altar.”

TSN Tyndale Study Notes:

1:12 Dishonor was an ongoing state of affairs. Ironically, the guardians of Israel’s covenant relationship with the Lord were habitually profaning his Temple with impure sacrifices.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you all
    2. -
    3. 1814,604
    4. 543979,543980
    5. s-C,Pp2mp
    6. S
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 380390
    1. [are] profaning
    2. -
    3. 2356
    4. 543981
    5. v-Vprmpa
    6. -
    7. -
    8. 380391
    1. DOM it
    2. “But
    3. 350
    4. 543982,543983
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 380392
    1. in/on/at/with say you all
    2. say
    3. 821,673
    4. 543984,543985,543986
    5. vs-R,Vqc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 380393
    1. the table
    2. table
    3. 7405
    4. 543987
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 380394
    1. my master
    2. master's
    3. 125
    4. 543988,543989
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 380395
    1. [is] defiled
    2. -
    3. 1353
    4. 543990
    5. v-VPsmsa
    6. -
    7. -
    8. 380396
    1. it
    2. -
    3. 1809
    4. 543991
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 380397
    1. and fruit its
    2. fruit
    3. 1814,4651
    4. 543992,543993,543994
    5. -C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 380398
    1. [is] despicable
    2. -
    3. 1058
    4. 543995
    5. v-VNrmsa
    6. -
    7. -
    8. 380399
    1. food its
    2. -
    3. 742
    4. 543996,543997
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 380400

OET (OET-LV)And_you_all [are]_profaning DOM_it in/on/at/with_say_you_all the_table my_master [is]_defiled it and_fruit_its [is]_despicable food_its.

OET (OET-RV)But you all are dishonouring my name when you say that the master’s table is polluted, and that its fruit, its food, can be treated with contempt.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 MAL 1:12 ©