Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mal C1C2C3C4

OET interlinear MAL 1:10

 MAL 1:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִי
    2. 543906
    3. Who
    4. -
    5. 4310
    6. s-Ti
    7. who?
    8. S
    9. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    10. 380338
    1. גַם
    2. 543907
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -D
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 380339
    1. 543908
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 380340
    1. בָּ,כֶם
    2. 543909,543910
    3. in/on/at/with you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. in/on/at/with,you_all
    7. -
    8. -
    9. 380341
    1. וְ,יִסְגֹּר
    2. 543911,543912
    3. and shut
    4. -
    5. 5462
    6. v-C,Vqj3ms
    7. and,shut
    8. -
    9. -
    10. 380342
    1. דְּלָתַיִם
    2. 543913
    3. [the] doors
    4. -
    5. o-Ncfda
    6. [the]_doors
    7. -
    8. -
    9. 380343
    1. וְ,לֹא
    2. 543914,543915
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 380344
    1. 543916
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 380345
    1. תָאִירוּ
    2. 543917
    3. you all will set light to
    4. light
    5. 215
    6. v-Vhi2mp
    7. you_all_will_set_light_to
    8. -
    9. -
    10. 380346
    1. מִזְבְּחִ,י
    2. 543918,543919
    3. altar my
    4. altar
    5. 4196
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. altar,my
    8. -
    9. -
    10. 380347
    1. חִנָּם
    2. 543920
    3. in vain
    4. -
    5. 2600
    6. adv-D
    7. in_vain
    8. -
    9. -
    10. 380348
    1. אֵין
    2. 543921
    3. there [is] not
    4. there
    5. 369
    6. p-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 380349
    1. 543922
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 380350
    1. לִ,י
    2. 543923,543924
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 380351
    1. חֵפֶץ
    2. 543925
    3. pleasure
    4. pleasure
    5. 2656
    6. s-Ncmsa
    7. pleasure
    8. -
    9. -
    10. 380352
    1. בָּ,כֶם
    2. 543926,543927
    3. in/on/at/with you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. in/on/at/with,you_all
    7. -
    8. -
    9. 380353
    1. אָמַר
    2. 543928
    3. he says
    4. says
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 380354
    1. יְהוָה
    2. 543929
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 380355
    1. צְבָאוֹת
    2. 543930
    3. of hosts
    4. army-commander
    5. -Ncbpa
    6. of_hosts
    7. -
    8. -
    9. 380356
    1. וּ,מִנְחָה
    2. 543931,543932
    3. and offering
    4. offering
    5. 4503
    6. o-C,Ncfsa
    7. and,offering
    8. -
    9. -
    10. 380357
    1. לֹא
    2. 543933
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 380358
    1. 543934
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 380359
    1. אֶרְצֶה
    2. 543935
    3. I will accept
    4. accept
    5. 7521
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_accept
    8. -
    9. -
    10. 380360
    1. מִ,יֶּדְ,כֶֽם
    2. 543936,543937,543938
    3. from hands your all's
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp2mp
    7. from,hands,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 380361
    1. 543939
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 380362

OET (OET-LV)Who also in/on/at/with_you_all and_shut [the]_doors and_not you_all_will_set_light_to altar_my in_vain there_[is]_not to_me pleasure in/on/at/with_you_all he_says YHWH of_hosts and_offering not I_will_accept from_hands_your_all’s.

OET (OET-RV)“Yeah, if only there was one person among you who would shut the temple gates so that you all couldn’t just continue to light worthless fires on my altar. I get no pleasure from you all,” says army-commander Yahweh, “and I won’t accept any offering that you all bring me.

uW Translation Notes:

מִ֤י גַם

who? also/even

This expresses great desire.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לֹֽא־תָאִ֥ירוּ מִזְבְּחִ֖⁠י חִנָּ֑ם

and=not kindle_fire altar,my in_vain

Here light fires on my altar stands for offering sacrifices on Yahweh’s altar. Alternate translation: “so that you might not make fires to burn offerings that I will not accept”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

מִ⁠יֶּדְ⁠כֶֽם

from,hands,your_all's

Here your hand stands for “you.” Alternate translation: “from you”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Who
    2. -
    3. 3769
    4. 543906
    5. s-Ti
    6. S
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 380338
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 543907
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 380339
    1. in/on/at/with you all
    2. -
    3. 821
    4. 543909,543910
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 380341
    1. and shut
    2. -
    3. 1814,5067
    4. 543911,543912
    5. v-C,Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 380342
    1. [the] doors
    2. -
    3. 1530
    4. 543913
    5. o-Ncfda
    6. -
    7. -
    8. 380343
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 543914,543915
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 380344
    1. you all will set light to
    2. light
    3. 796
    4. 543917
    5. v-Vhi2mp
    6. -
    7. -
    8. 380346
    1. altar my
    2. altar
    3. 3757
    4. 543918,543919
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 380347
    1. in vain
    2. -
    3. 2131
    4. 543920
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 380348
    1. there [is] not
    2. there
    3. 494
    4. 543921
    5. p-Tn
    6. -
    7. -
    8. 380349
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 543923,543924
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 380351
    1. pleasure
    2. pleasure
    3. 2164
    4. 543925
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 380352
    1. in/on/at/with you all
    2. -
    3. 821
    4. 543926,543927
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 380353
    1. he says
    2. says
    3. 673
    4. 543928
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 380354
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 543929
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 380355
    1. of hosts
    2. army-commander
    3. 6174
    4. 543930
    5. -Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 380356
    1. and offering
    2. offering
    3. 1814,3823
    4. 543931,543932
    5. o-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 380357
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 543933
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 380358
    1. I will accept
    2. accept
    3. 6840
    4. 543935
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 380360
    1. from hands your all's
    2. -
    3. 3728,2971
    4. 543936,543937,543938
    5. -R,Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 380361

OET (OET-LV)Who also in/on/at/with_you_all and_shut [the]_doors and_not you_all_will_set_light_to altar_my in_vain there_[is]_not to_me pleasure in/on/at/with_you_all he_says YHWH of_hosts and_offering not I_will_accept from_hands_your_all’s.

OET (OET-RV)“Yeah, if only there was one person among you who would shut the temple gates so that you all couldn’t just continue to light worthless fires on my altar. I get no pleasure from you all,” says army-commander Yahweh, “and I won’t accept any offering that you all bring me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 MAL 1:10 ©