Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mal C1C2C3C4

OET interlinear MAL 1:11

 MAL 1:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 543940
    3. If/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    9. 380363
    1. מִ,מִּזְרַח
    2. 543941,543942
    3. from rising
    4. -
    5. 4217
    6. -R,Ncmsc
    7. from,rising
    8. -
    9. -
    10. 380364
    1. 543943
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 380365
    1. שֶׁמֶשׁ
    2. 543944
    3. of [the] sun
    4. -
    5. 8121
    6. -Ncbsa
    7. of_[the]_sun
    8. -
    9. -
    10. 380366
    1. וְ,עַד
    2. 543945,543946
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. -C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 380367
    1. 543947
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 380368
    1. מְבוֹא,וֹ
    2. 543948,543949
    3. setting its
    4. -
    5. 3996
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. setting,its
    8. -
    9. -
    10. 380369
    1. גָּדוֹל
    2. 543950
    3. [is] great
    4. -
    5. p-Aamsa
    6. [is]_great
    7. -
    8. -
    9. 380370
    1. שְׁמִ,י
    2. 543951,543952
    3. name my
    4. -
    5. 8034
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. name,my
    8. -
    9. -
    10. 380371
    1. בַּ,גּוֹיִם
    2. 543953,543954
    3. in/on/at/with nations
    4. -
    5. -Rd,Ncmpa
    6. in/on/at/with,nations
    7. -
    8. -
    9. 380372
    1. וּ,בְ,כָל
    2. 543955,543956,543957
    3. and on/over all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,R,Ncmsc
    7. and=on/over=all
    8. -
    9. -
    10. 380373
    1. 543958
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 380374
    1. מָקוֹם
    2. 543959
    3. place
    4. -
    5. 4725
    6. -Ncmsa
    7. place
    8. -
    9. -
    10. 380375
    1. מֻקְטָר
    2. 543960
    3. incense
    4. incense
    5. -VHsmsa
    6. incense
    7. -
    8. -
    9. 380376
    1. מֻגָּשׁ
    2. 543961
    3. [is being] brought near
    4. -
    5. 5066
    6. v-VHsmsa
    7. [is_being]_brought_near
    8. -
    9. -
    10. 380377
    1. לִ,שְׁמִ,י
    2. 543962,543963,543964
    3. to name my
    4. -
    5. 8034
    6. -R,Ncmsc,Sp1cs
    7. to,name,my
    8. -
    9. -
    10. 380378
    1. וּ,מִנְחָה
    2. 543965,543966
    3. and offering
    4. offered
    5. 4503
    6. -C,Ncfsa
    7. and,offering
    8. -
    9. -
    10. 380379
    1. טְהוֹרָה
    2. 543967
    3. a pure
    4. -
    5. 2889
    6. -Aafsa
    7. a_pure
    8. -
    9. -
    10. 380380
    1. כִּי
    2. 543968
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 380381
    1. 543969
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 380382
    1. גָדוֹל
    2. 543970
    3. [is] great
    4. -
    5. p-Aamsa
    6. [is]_great
    7. -
    8. -
    9. 380383
    1. שְׁמִ,י
    2. 543971,543972
    3. name my
    4. -
    5. 8034
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. name,my
    8. -
    9. -
    10. 380384
    1. בַּ,גּוֹיִם
    2. 543973,543974
    3. in/on/at/with nations
    4. -
    5. -Rd,Ncmpa
    6. in/on/at/with,nations
    7. -
    8. -
    9. 380385
    1. אָמַר
    2. 543975
    3. he says
    4. says
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 380386
    1. יְהוָה
    2. 543976
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 380387
    1. צְבָאוֹת
    2. 543977
    3. of hosts
    4. army-commander
    5. -Ncbpa
    6. of_hosts
    7. -
    8. -
    9. 380388
    1. 543978
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 380389

OET (OET-LV)If/because from_rising of_[the]_sun and_unto setting_its [is]_great name_my in/on/at/with_nations and_on/over_all place incense [is_being]_brought_near to_name_my and_offering a_pure if/because [is]_great name_my in/on/at/with_nations he_says YHWH of_hosts.

OET (OET-RV)People in other countries from the east all the way to the west will honour me, and incense and genuine sacrifices will be offered to me, because my reputation in those countries will be praised,” says army-commander Yahweh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠מִּזְרַח שֶׁ֜מֶשׁ וְ⁠עַד מְבוֹא֗⁠וֹ

from,rising sun and=unto setting,its

Yahweh is using the rising and setting of the sun by association to mean the east and the west. Alternate translation: “from the east to the west”

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

מִ⁠מִּזְרַח שֶׁ֜מֶשׁ וְ⁠עַד מְבוֹא֗⁠וֹ

from,rising sun and=unto setting,its

Yahweh is speaking of two extremes in order to include them and everything in between. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “everywhere in the world”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

גָּד֤וֹל שְׁמִ⁠י֙ & גָד֤וֹל שְׁמִ⁠י֙

big/great name,my & great name,my

Yahweh is using the word name by association to mean his reputation. See how you translated the same expression in 1:6. Alternate translation: “my reputation will be great … my reputation will be great”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

גָּד֤וֹל שְׁמִ⁠י֙

big/great name,my

The Hebrew text leaves out a verb in this phrase. Many languages require a verb to make this phrase complete. If it would be helpful in your language, you could supply the verb from the context. The verb that needs to be supplied could be: (1) future tense, “will be.” (2) present tense, “is.” Alternate translation: “my name is great”

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

לִ⁠שְׁמִ֖⁠י

to,name,my

Yahweh is using one part of himself, his name, to mean all of him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to me”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 543940
    5. -C
    6. S
    7. Y-397; TProphecies_of_Malachi
    8. 380363
    1. from rising
    2. -
    3. 3728,3762
    4. 543941,543942
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 380364
    1. of [the] sun
    2. -
    3. 7151
    4. 543944
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 380366
    1. and unto
    2. -
    3. 1814,5394
    4. 543945,543946
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 380367
    1. setting its
    2. -
    3. 4327
    4. 543948,543949
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 380369
    1. [is] great
    2. -
    3. 1374
    4. 543950
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 380370
    1. name my
    2. -
    3. 7114
    4. 543951,543952
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 380371
    1. in/on/at/with nations
    2. -
    3. 821,1446
    4. 543953,543954
    5. -Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 380372
    1. and on/over all
    2. -
    3. 1814,821,3401
    4. 543955,543956,543957
    5. -C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 380373
    1. place
    2. -
    3. 4413
    4. 543959
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 380375
    1. incense
    2. incense
    3. 4472
    4. 543960
    5. -VHsmsa
    6. -
    7. -
    8. 380376
    1. [is being] brought near
    2. -
    3. 4786
    4. 543961
    5. v-VHsmsa
    6. -
    7. -
    8. 380377
    1. to name my
    2. -
    3. 3430,7114
    4. 543962,543963,543964
    5. -R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 380378
    1. and offering
    2. offered
    3. 1814,3823
    4. 543965,543966
    5. -C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 380379
    1. a pure
    2. -
    3. 2617
    4. 543967
    5. -Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 380380
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 543968
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 380381
    1. [is] great
    2. -
    3. 1374
    4. 543970
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 380383
    1. name my
    2. -
    3. 7114
    4. 543971,543972
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 380384
    1. in/on/at/with nations
    2. -
    3. 821,1446
    4. 543973,543974
    5. -Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 380385
    1. he says
    2. says
    3. 673
    4. 543975
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 380386
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 543976
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 380387
    1. of hosts
    2. army-commander
    3. 6174
    4. 543977
    5. -Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 380388

OET (OET-LV)If/because from_rising of_[the]_sun and_unto setting_its [is]_great name_my in/on/at/with_nations and_on/over_all place incense [is_being]_brought_near to_name_my and_offering a_pure if/because [is]_great name_my in/on/at/with_nations he_says YHWH of_hosts.

OET (OET-RV)People in other countries from the east all the way to the west will honour me, and incense and genuine sacrifices will be offered to me, because my reputation in those countries will be praised,” says army-commander Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 MAL 1:11 ©