Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 3 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11

OET interlinear SNG 3:4

 SNG 3:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּ,מְעַט
    2. 404647,404648
    3. Like a little
    4. -
    5. 4592
    6. S-R,Ncmsa
    7. like,a_little
    8. S
    9. Y-1014
    10. 282532
    1. שֶׁ,עָבַרְתִּי
    2. 404649,404650
    3. that I had passed away
    4. passed
    5. SV-Tr,Vqp1cs
    6. that,I_had_passed_away
    7. -
    8. Y-1014
    9. 282533
    1. מֵ,הֶם
    2. 404651,404652
    3. from them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. Y-1014
    9. 282534
    1. עַד
    2. 404653
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282535
    1. שֶֽׁ,מָּצָאתִי
    2. 404654,404655
    3. that I found
    4. found
    5. 4672
    6. SV-Tr,Vqp1cs
    7. that,I_found
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282536
    1. אֵת
    2. 404656
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282537
    1. שֶׁ,אָהֲבָה
    2. 404657,404658
    3. the one whom it loves
    4. loves
    5. 157
    6. OV-Tr,Vqp3fs
    7. [the,one]_whom_it_loves
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282538
    1. נַפְשִׁ,י
    2. 404659,404660
    3. self of my
    4. soul
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp1cs
    7. self_of,my
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282539
    1. אֲחַזְתִּי,ו
    2. 404661,404662
    3. I grasped him
    4. -
    5. 270
    6. VO-Vqp1cs,Sp3ms
    7. I,grasped_him
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282540
    1. וְ,לֹא
    2. 404663,404664
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282541
    1. אַרְפֶּ,נּוּ
    2. 404665,404666
    3. I let him go
    4. go
    5. 7503
    6. VO-Vhi1cs,Sp3ms
    7. I,let_him_go
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282542
    1. עַד
    2. 404667
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282543
    1. 404668
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 282544
    1. שֶׁ,הֲבֵיאתִי,ו
    2. 404669,404670,404671
    3. that I had brought him
    4. brought
    5. 935
    6. VO-Tr,Vhp1cs,Sp3ms
    7. that,I,had_brought_him
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282545
    1. אֶל
    2. 404672
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282546
    1. 404673
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 282547
    1. בֵּית
    2. 404674
    3. the house of
    4. house
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. Y-1014
    9. 282548
    1. אִמִּ,י
    2. 404675,404676
    3. my mother of of
    4. mother's
    5. 517
    6. S-Ncfsc,Sp1cs
    7. my_mother_of,of
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282549
    1. וְ,אֶל
    2. 404677,404678
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282550
    1. 404679
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 282551
    1. חֶדֶר
    2. 404680
    3. the room of
    4. room
    5. 2315
    6. S-Ncmsc
    7. the_room_of
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282552
    1. הוֹרָתִ,י
    2. 404681,404682
    3. the one who conceived me
    4. conceived
    5. 2029
    6. S-Vqrfsc,Sp1cs
    7. of,[the_one_who]_conceived_me
    8. -
    9. Y-1014
    10. 282553
    1. 404683
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 282554

OET (OET-LV)Like_a_little that_I_had_passed_away from_them until that_I_found DOM the_one_whom_it_loves self_of_my I_grasped_him and_not I_let_him_go until that_I_had_brought_him to the_house_of my_mother_of_of and_near/to the_room_of the_one_who_conceived_me.

OET (OET-RV)I’d hardly passed by the guards
 ⇔ when I found him whom my soul loves.
 ⇔ I held him and I wouldn’t let him go
 ⇔ until I’d brought him to my mother’s house
 ⇔ ≈ and to the room of the woman who conceived me.

uW Translation Notes:

כִּ⁠מְעַט֙

like,a_little

Alternate translation: [Scarcely]

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

אֵ֥ת שֶׁ⁠אָהֲבָ֖ה נַפְשִׁ֑⁠י

DOM [the,one]_whom_it_loves self_of,my

See how you translated the similar phrase “you whom my soul loves” in [1:7](../01/07.md). Alternate translation: [him whom I love]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

שֶׁ֤⁠הֲבֵיאתִי⁠ו֙

that,I,had_brought_him

Your language may say “taken” rather than brought in a context such as this. Use whichever is more natural in your language. Alternate translation: [I had taken him]

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

שֶׁ֤⁠הֲבֵיאתִי⁠ו֙ אֶל־בֵּ֣ית אִמִּ֔⁠י וְ⁠אֶל־חֶ֖דֶר הוֹרָתִֽ⁠י

that,I,had_brought_him to/towards house_of my_mother_of,of and=near/to chamber_of of,[the_one_who]_conceived_me

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and it would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than “and” in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: [I had brought him to the house of my mother; yes, to the room of the woman who had conceived me]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Like a little
    2. -
    3. 3418,3962
    4. 404647,404648
    5. S-R,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1014
    8. 282532
    1. that I had passed away
    2. passed
    3. 7646,5896
    4. 404649,404650
    5. SV-Tr,Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282533
    1. from them
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 404651,404652
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282534
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 404653
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282535
    1. that I found
    2. found
    3. 7646,4733
    4. 404654,404655
    5. SV-Tr,Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282536
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 404656
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282537
    1. the one whom it loves
    2. loves
    3. 7646,643
    4. 404657,404658
    5. OV-Tr,Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282538
    1. self of my
    2. soul
    3. 5059,1978
    4. 404659,404660
    5. S-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282539
    1. I grasped him
    2. -
    3. 655,1978
    4. 404661,404662
    5. VO-Vqp1cs,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282540
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 404663,404664
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282541
    1. I let him go
    2. go
    3. 7329,1978
    4. 404665,404666
    5. VO-Vhi1cs,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282542
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 404667
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282543
    1. that I had brought him
    2. brought
    3. 7646,1274,1978
    4. 404669,404670,404671
    5. VO-Tr,Vhp1cs,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282545
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 404672
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282546
    1. the house of
    2. house
    3. 1094
    4. 404674
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282548
    1. my mother of of
    2. mother's
    3. 334,1978
    4. 404675,404676
    5. S-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282549
    1. and near/to
    2. -
    3. 1987,369
    4. 404677,404678
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282550
    1. the room of
    2. room
    3. 2376
    4. 404680
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282552
    1. the one who conceived me
    2. conceived
    3. 1948,1978
    4. 404681,404682
    5. S-Vqrfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1014
    8. 282553

OET (OET-LV)Like_a_little that_I_had_passed_away from_them until that_I_found DOM the_one_whom_it_loves self_of_my I_grasped_him and_not I_let_him_go until that_I_had_brought_him to the_house_of my_mother_of_of and_near/to the_room_of the_one_who_conceived_me.

OET (OET-RV)I’d hardly passed by the guards
 ⇔ when I found him whom my soul loves.
 ⇔ I held him and I wouldn’t let him go
 ⇔ until I’d brought him to my mother’s house
 ⇔ ≈ and to the room of the woman who conceived me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 SNG 3:4 ©