Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 3 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11

OET interlinear SNG 3:5

 SNG 3:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִשְׁבַּעְתִּי
    2. 404684
    3. I adjure
    4. -
    5. 7650
    6. V-Vhp1cs
    7. I_adjure
    8. S
    9. Y-1014
    10. 282555
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 404685,404686
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 282556
    1. בְּנוֹת
    2. 404687
    3. Oh daughters of
    4. -
    5. 1323
    6. S-Ncfpc
    7. O_daughters_of
    8. -
    9. -
    10. 282557
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 404688
    3. Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. S-Np
    7. of_Jerusalem
    8. -
    9. -
    10. 282558
    1. בִּ,צְבָאוֹת
    2. 404689,404690
    3. in/on/at/with gazelles
    4. gazelles
    5. S-R,Ncbpa
    6. in/on/at/with,gazelles
    7. -
    8. -
    9. 282559
    1. אוֹ
    2. 404691
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. -
    9. 282560
    1. בְּ,אַיְלוֹת
    2. 404692,404693
    3. in/on/at/with wild does of
    4. -
    5. 355
    6. S-R,Ncfpc
    7. in/on/at/with,wild_does_of
    8. -
    9. -
    10. 282561
    1. הַ,שָּׂדֶה
    2. 404694,404695
    3. the field
    4. countryside
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. -
    9. 282562
    1. אִם
    2. 404696
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 282563
    1. 404697
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 282564
    1. תָּעִירוּ
    2. 404698
    3. you all will awaken
    4. awaken
    5. 5782
    6. V-Vhi2mp
    7. you_all_will_awaken
    8. -
    9. -
    10. 282565
    1. 404699
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 282566
    1. וְ,אִם
    2. 404700,404701
    3. and if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. -
    8. -
    9. 282567
    1. 404702
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 282568
    1. תְּעוֹרְרוּ
    2. 404703
    3. you all will arouse
    4. -
    5. 5782
    6. V-Voi2mp
    7. you_all_will_arouse
    8. -
    9. -
    10. 282569
    1. אֶת
    2. 404704
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 282570
    1. 404705
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 282571
    1. הָ,אַהֲבָה
    2. 404706,404707
    3. the love
    4. love
    5. 160
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,love
    8. -
    9. -
    10. 282572
    1. עַד
    2. 404708
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 282573
    1. שֶׁ,תֶּחְפָּץ
    2. 404709,404710
    3. that pleases
    4. pleases
    5. SV-Tr,Vqi3fs
    6. that,pleases
    7. -
    8. -
    9. 282574
    1. 404711
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 282575
    1. 404712
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 282576

OET (OET-LV)I_adjure DOM_you_all Oh_daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem) in/on/at/with_gazelles or in/on/at/with_wild_does_of the_field if you_all_will_awaken and_if you_all_will_arouse DOM the_love until that_pleases.

OET (OET-RV)I strongly advise you, young women of Yerushalem,
 ⇔ by the female gazelles or the does in the countryside,
 ⇔ don’t awaken or stir love until it pleases.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

הִשְׁבַּ֨עְתִּי אֶתְ⁠כֶ֜ם בְּנ֤וֹת יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ בִּ⁠צְבָא֔וֹת א֖וֹ בְּ⁠אַיְל֣וֹת הַ⁠שָּׂדֶ֑ה אִם־תָּעִ֧ירוּ ׀ וְֽ⁠אִם־תְּעֽוֹרְר֛וּ אֶת־הָ⁠אַהֲבָ֖ה עַ֥ד שֶׁ⁠תֶּחְפָּֽץ

adjure DOM,you_all daughters_of Yerushalayim in/on/at/with,gazelles or in/on/at/with,wild_does_of the=field if arouse and=if awaken DOM the,love until that,pleases

This verse is identical to [Song of Songs 2:7](../02/07.md). Translate this verse exactly as you translated that verse. This verse is a refrain (a repeated phrase). Refrains are a common feature of poetry. This refrain closes section 2:8-3:5.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I adjure
    2. -
    3. 7470
    4. 404684
    5. V-Vhp1cs
    6. S
    7. Y-1014
    8. 282555
    1. DOM you all
    2. -
    3. 363
    4. 404685,404686
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 282556
    1. Oh daughters of
    2. -
    3. 1132
    4. 404687
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 282557
    1. Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 2902
    4. 404688
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 282558
    1. in/on/at/with gazelles
    2. gazelles
    3. 844,6220
    4. 404689,404690
    5. S-R,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 282559
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 404691
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 282560
    1. in/on/at/with wild does of
    2. -
    3. 844,516
    4. 404692,404693
    5. S-R,Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 282561
    1. the field
    2. countryside
    3. 1830,7765
    4. 404694,404695
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 282562
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 404696
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 282563
    1. you all will awaken
    2. awaken
    3. 5885
    4. 404698
    5. V-Vhi2mp
    6. -
    7. -
    8. 282565
    1. and if
    2. -
    3. 1922,297
    4. 404700,404701
    5. S-C,C
    6. -
    7. -
    8. 282567
    1. you all will arouse
    2. -
    3. 5885
    4. 404703
    5. V-Voi2mp
    6. -
    7. -
    8. 282569
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 404704
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 282570
    1. the love
    2. love
    3. 1830,480
    4. 404706,404707
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 282572
    1. until
    2. until
    3. 5577
    4. 404708
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 282573
    1. that pleases
    2. pleases
    3. 7349,2529
    4. 404709,404710
    5. SV-Tr,Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 282574

OET (OET-LV)I_adjure DOM_you_all Oh_daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem) in/on/at/with_gazelles or in/on/at/with_wild_does_of the_field if you_all_will_awaken and_if you_all_will_arouse DOM the_love until that_pleases.

OET (OET-RV)I strongly advise you, young women of Yerushalem,
 ⇔ by the female gazelles or the does in the countryside,
 ⇔ don’t awaken or stir love until it pleases.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 SNG 3:5 ©