Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Sng 7 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) [fn] return return the_Shūlammit return return and_look on/over_you(fs) why will_you_all_look in/on/at/with_Shūlammit as_dance_of the_armies.
7:1 Note: KJB: Song.6.13
OET (OET-RV) Your feet are so beautiful in sandals, daughter of a noble.
⇔ The curves of your thighs are like ornaments—the work of a craftsman’s hands.
Note 1 topic: figures-of-speech / extrainfo
מַה־יָּפ֧וּ פְעָמַ֛יִךְ בַּנְּעָלִ֖ים בַּת־נָדִ֑יב חַמּוּקֵ֣י יְרֵכַ֔יִךְ כְּמ֣וֹ חֲלָאִ֔ים מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֥י אָמָּֽן
(Some words not found in UHB: come_back come_back the,Shulammite come_back come_back and,look on/over=you(fs) why gaze in/on/at/with,Shulammite as,dance_of the,armies )
If you are using section headers to indicate who is speaking, and you decided in the previous verse that the woman said the words “Why do you look at the Shulammite like the dance of two armies,” you will need to place a section header above this verse indicating that the man is now speaking. The man begins speaking directly to the woman in this verse and continues speaking to her until part way through [7:9](../07/09.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations
מַה
(Some words not found in UHB: come_back come_back the,Shulammite come_back come_back and,look on/over=you(fs) why gaze in/on/at/with,Shulammite as,dance_of the,armies )
How is an exclamation that is emphasizing how beautiful the woman’s feet are in sandals. Use an exclamation that would communicate this meaning in your language.
Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure
מַה־יָּפ֧וּ פְעָמַ֛יִךְ בַּנְּעָלִ֖ים בַּת־נָדִ֑יב
(Some words not found in UHB: come_back come_back the,Shulammite come_back come_back and,look on/over=you(fs) why gaze in/on/at/with,Shulammite as,dance_of the,armies )
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: [Daughter of a noble, how your feet are beautiful in sandals]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
בַּת־נָדִ֑יב
(Some words not found in UHB: come_back come_back the,Shulammite come_back come_back and,look on/over=you(fs) why gaze in/on/at/with,Shulammite as,dance_of the,armies )
This phrase could: (1) be translated as daughter of a noble and refer to the daughter of a nobleman (a man of high social status). Alternate translation: [daughter of a nobleman] (2) be translated as “noble daughter” and mean that she had noble character. Alternate translation: [noble daughter] or [woman of noble character]
Note 5 topic: figures-of-speech / simile
חַמּוּקֵ֣י יְרֵכַ֔יִךְ כְּמ֣וֹ חֲלָאִ֔ים מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֥י אָמָּֽן
(Some words not found in UHB: come_back come_back the,Shulammite come_back come_back and,look on/over=you(fs) why gaze in/on/at/with,Shulammite as,dance_of the,armies )
The man is saying that the curves of the woman’s thighs are like ornaments made by a skilled craftsman because she is very beautiful. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: [The curves of your thighs have an attractive shape, like ornaments that are made by the hands of a craftsman] or [The curves of your thighs are beautiful, like the lovely curves of jewels made by a skilled craftsman]
Note 6 topic: figures-of-speech / parallelism
מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֥י אָמָּֽן
(Some words not found in UHB: come_back come_back the,Shulammite come_back come_back and,look on/over=you(fs) why gaze in/on/at/with,Shulammite as,dance_of the,armies )
The phrase the work of the hands of a craftsman further describes the ornaments. Hebrew poetry often used this kind of parallel statement, in which the second line gives additional information. If it would be helpful to your readers, you could connect these two parallel phrases with the words “which are” to show that this phrase is describing the ornaments and not introducing something new. Alternate translation: [which are the work of the hands of a craftsman]
Note 7 topic: figures-of-speech / synecdoche
מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֥י אָמָּֽן
(Some words not found in UHB: come_back come_back the,Shulammite come_back come_back and,look on/over=you(fs) why gaze in/on/at/with,Shulammite as,dance_of the,armies )
The man is using the hands to represent all of the craftsman in the act of making ornaments. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [the work of a craftsman] or [which a craftsman has made]
7:1-5 The man now praises the woman’s dancing feet and then ascends her sensuous body to her flowing hair (7:1-5).
• This queenly maiden (literally prince’s daughter) might or might not be from a royal family, but the man considers her as fine as royalty.
OET (OET-LV) [fn] return return the_Shūlammit return return and_look on/over_you(fs) why will_you_all_look in/on/at/with_Shūlammit as_dance_of the_armies.
7:1 Note: KJB: Song.6.13
OET (OET-RV) Your feet are so beautiful in sandals, daughter of a noble.
⇔ The curves of your thighs are like ornaments—the work of a craftsman’s hands.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.