Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sng C1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10

OET interlinear SNG 3:11

 SNG 3:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. צְאֶינָה
    2. 404800
    3. Come out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqv2fp
    7. come_out
    8. S
    9. Y-1014
    10. 282641
    1. 404801
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 282642
    1. וּ,רְאֶינָה
    2. 404802,404803
    3. and look
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqv2fp
    7. and,look
    8. -
    9. -
    10. 282643
    1. בְּנוֹת
    2. 404804
    3. Oh daughters of
    4. -
    5. 1323
    6. S-Ncfpc
    7. O_daughters_of
    8. -
    9. -
    10. 282644
    1. צִיּוֹן
    2. 404805
    3. Tsiyyōn/(Zion)
    4. Tsiyyon
    5. 6726
    6. S-Np
    7. of_Zion
    8. -
    9. -
    10. 282645
    1. בַּ,מֶּלֶךְ
    2. 404806,404807
    3. in/on/at/with king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,king
    8. -
    9. -
    10. 282646
    1. שְׁלֹמֹה
    2. 404808
    3. Shəlomoh
    4. -
    5. 8010
    6. S-Np
    7. Solomon
    8. -
    9. Person=Solomon
    10. 282647
    1. בָּ,עֲטָרָה
    2. 404809,404810
    3. in/on/at/with crown
    4. -
    5. 5850
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,crown
    8. -
    9. -
    10. 282648
    1. שֶׁ,עִטְּרָה
    2. 404811,404812
    3. which crowned
    4. -
    5. SV-Tr,Vpp3fs
    6. which,crowned
    7. -
    8. -
    9. 282649
    1. 404813
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 282650
    1. לּ,וֹ
    2. 404814,404815
    3. for him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. for=him/it
    7. -
    8. -
    9. 282651
    1. אִמּ,וֹ
    2. 404816,404817
    3. his/its mother
    4. mother
    5. 517
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=mother
    8. -
    9. -
    10. 282652
    1. בְּ,יוֹם
    2. 404818,404819
    3. in/on day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=day
    8. -
    9. -
    10. 282653
    1. חֲתֻנָּת,וֹ
    2. 404820,404821
    3. wedding of his
    4. wedding
    5. 2861
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. wedding_of,his
    8. -
    9. -
    10. 282654
    1. וּ,בְ,יוֹם
    2. 404822,404823,404824
    3. and in/on/at/with day of
    4. -
    5. 3117
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,in/on/at/with,day_of
    8. -
    9. -
    10. 282655
    1. שִׂמְחַת
    2. 404825
    3. the rejoicing of
    4. -
    5. 8057
    6. S-Ncfsc
    7. of_the_rejoicing_of
    8. -
    9. -
    10. 282656
    1. לִבּ,וֹ
    2. 404826,404827
    3. his/its heart
    4. heart
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=heart
    7. -
    8. -
    9. 282657
    1. 404828
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 282658
    1. 404829
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 282659

OET (OET-LV)Come_out and_look Oh_daughters_of Tsiyyōn/(Zion) in/on/at/with_king Shəlomoh in/on/at/with_crown which_crowned for_him/it his/its_mother in/on_day wedding_of_his and_in/on/at/with_day_of the_rejoicing_of his/its_heart.

OET (OET-RV)Go out and look, young women of Tsiyyon, at King Shelomoh.
 ⇔ Look at the crown his mother crowned him with
 ⇔ on the day of his wedding
 ⇔ on the day that his heart was filled with happiness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

צְאֶ֧ינָה

come_out

Your language may say “Come out” rather than Go out in a context such as this. Use whichever is more natural in your language. Alternate translation: [Come out]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

בְּנ֥וֹת צִיּ֖וֹן

daughters_of Tsiyyōn/(Zion)

Here the possessive form daughters of Zion is a poetic way of describing the young women who were from the city of Jerusalem (These are probably the same women as the “marriageable women” in [1:3](../01/03.md) and the women referred to as “daughters of Jerusalem” in [2:7](../02/07.md) and [3:5](../03/05.md)). If your language would not use the possessive form for this, you could indicate the association between these young women and Zion in a way that is natural in your language. Alternate translation: [young women from Zion] or [young women from the city of Zion] or [you young women who live in Zion]

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

בְּ⁠י֣וֹם חֲתֻנָּת֔⁠וֹ וּ⁠בְ⁠י֖וֹם שִׂמְחַ֥ת לִבּֽ⁠וֹ

in/on=day wedding_of,his and,in/on/at/with,day_of gladness_of his/its=heart

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and it would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than “and” in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: [on the day of his wedding, yes, on the day of the joy of his heart]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ⁠בְ⁠י֖וֹם שִׂמְחַ֥ת לִבּֽ⁠וֹ

and,in/on/at/with,day_of gladness_of his/its=heart

If your language does not use an abstract noun for the idea of joy, you could express the same idea in another way that is natural in your language. Alternate translation: [on the day his heart was exceedingly joyful] or [on the day when his heart was very joyful]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בְ⁠י֖וֹם שִׂמְחַ֥ת לִבּֽ⁠וֹ

and,in/on/at/with,day_of gladness_of his/its=heart

Here, heart represents Solomon’s inner being which the Jews viewed as the center of a person’s mind and feelings. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly.

TSN Tyndale Study Notes:

3:11 This is the only explicit mention of a wedding in the Song. The woman is called a “bride” in 4:8-12; 5:1.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Come out
    2. -
    3. 3176
    4. 404800
    5. V-Vqv2fp
    6. S
    7. Y-1014
    8. 282641
    1. and look
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 404802,404803
    5. SV-C,Vqv2fp
    6. -
    7. -
    8. 282643
    1. Oh daughters of
    2. -
    3. 1132
    4. 404804
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 282644
    1. Tsiyyōn/(Zion)
    2. Tsiyyon
    3. 6282
    4. 404805
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 282645
    1. in/on/at/with king
    2. -
    3. 844,4150
    4. 404806,404807
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 282646
    1. Shəlomoh
    2. -
    3. 7173
    4. 404808
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Solomon
    8. 282647
    1. in/on/at/with crown
    2. -
    3. 844,5360
    4. 404809,404810
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 282648
    1. which crowned
    2. -
    3. 7349,5695
    4. 404811,404812
    5. SV-Tr,Vpp3fs
    6. -
    7. -
    8. 282649
    1. for him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 404814,404815
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 282651
    1. his/its mother
    2. mother
    3. 350
    4. 404816,404817
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 282652
    1. in/on day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 404818,404819
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 282653
    1. wedding of his
    2. wedding
    3. 2225
    4. 404820,404821
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 282654
    1. and in/on/at/with day of
    2. -
    3. 1922,844,3256
    4. 404822,404823,404824
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 282655
    1. the rejoicing of
    2. -
    3. 7717
    4. 404825
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 282656
    1. his/its heart
    2. heart
    3. 3613
    4. 404826,404827
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 282657

OET (OET-LV)Come_out and_look Oh_daughters_of Tsiyyōn/(Zion) in/on/at/with_king Shəlomoh in/on/at/with_crown which_crowned for_him/it his/its_mother in/on_day wedding_of_his and_in/on/at/with_day_of the_rejoicing_of his/its_heart.

OET (OET-RV)Go out and look, young women of Tsiyyon, at King Shelomoh.
 ⇔ Look at the crown his mother crowned him with
 ⇔ on the day of his wedding
 ⇔ on the day that his heart was filled with happiness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 SNG 3:11 ©