Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zep C1C2C3

Zep 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15

OET interlinear ZEP 2:12

 ZEP 2:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. גַּם
    2. 536519
    3. Also
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. also
    8. S
    9. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    10. 375151
    1. 536520
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 375152
    1. אַתֶּם
    2. 536521
    3. you all
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. -
    9. 375153
    1. כּוּשִׁים
    2. 536522
    3. Oh Kūshiy/(Cushi)tes
    4. -
    5. 3569
    6. S-Ngmpa
    7. O_Cushites
    8. -
    9. -
    10. 375154
    1. חַֽלְלֵי
    2. 536523
    3. [are those] slain of
    4. -
    5. P-Aampc
    6. [are_those]_slain_of
    7. -
    8. -
    9. 375155
    1. חַרְבִּ,י
    2. 536524,536525
    3. sword of my
    4. -
    5. 2719
    6. P-Ncfsc,Sp1cs
    7. sword_of,my
    8. -
    9. -
    10. 375156
    1. הֵמָּה
    2. 536526
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 375157
    1. 536527
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 375158

OET (OET-LV)Also you_all Oh_Kūshiy/(Cushi)tes [are_those]_slain_of sword_of_my they.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

גַּם־אַתֶּ֣ם כּוּשִׁ֔ים

also/yet you_all Kūshiy/(Cushi)tes

This verse is a direct quotation from Yahweh. You may wish to indicate that in your translation by using a natural way of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “Yahweh also declares, ‘You, Cushites’”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

חַֽלְלֵ֥י חַרְבִּ֖⁠י הֵֽמָּה

slain_of sword_of,my they(emph)

Yahweh is speaking about the Cushites in the third person, but since he is addressing them directly, it may be more natural in your language to translate this in the second person. Alternate translation: “you will be pierced by my sword”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

חַֽלְלֵ֥י חַרְבִּ֖⁠י הֵֽמָּה

slain_of sword_of,my they(emph)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “my sword will pierce you”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

חַֽלְלֵ֥י חַרְבִּ֖⁠י הֵֽמָּה

slain_of sword_of,my they(emph)

Yahweh is speaking as if he were literally going to pierce or kill the Cushites with a sword. He means that he is going to cause an enemy army to kill many of them. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “an enemy army will kill many of you”

TSN Tyndale Study Notes:

2:12 Ethiopians: Hebrew Cushites. While the Hebrew term can refer to any nation or people along the southern edge of the known world of that time, here it refers specifically to the Ethiopian dynasty that ruled Egypt.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Also
    2. -
    3. 1437
    4. 536519
    5. S-Ta
    6. S
    7. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    8. 375151
    1. you all
    2. -
    3. 621
    4. 536521
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 375153
    1. Oh Kūshiy/(Cushi)tes
    2. -
    3. 3563
    4. 536522
    5. S-Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 375154
    1. [are those] slain of
    2. -
    3. 2488
    4. 536523
    5. P-Aampc
    6. -
    7. -
    8. 375155
    1. sword of my
    2. -
    3. 2340
    4. 536524,536525
    5. P-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 375156
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 536526
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 375157

OET (OET-LV)Also you_all Oh_Kūshiy/(Cushi)tes [are_those]_slain_of sword_of_my they.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEP 2:12 ©