Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zep 2 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) Seek DOM YHWH Oh_all_of the_humble_[people]_of the_earth/land who commands_of_his they_have_done seek righteousness seek humility perhaps you_all_will_be_hidden in/on_day of_the_anger of_YHWH.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
בַּקְּשׁ֤וּ אֶת־יְהוָה֙
seek DOM YHWH
Zephaniah is speaking as if he literally wanted the Judeans to Seek or look for Yahweh. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated the similar expression in 1:6. Alternate translation: “Pray to Yahweh for mercy”
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
כָּל־עַנְוֵ֣י הָאָ֔רֶץ
all/each/any/every humble_of the=earth/land
Zephaniah is using the adjective humble as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. While Zephaniah is speaking of these people in the third person, he is addressing them directly. Alternate translation: “all you humble people of the earth”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
כָּל־עַנְוֵ֣י הָאָ֔רֶץ
all/each/any/every humble_of the=earth/land
Here the term earth could mean: (1) the land of Judah, since Zephaniah is addressing a specific “nation,” the nation of Judah, in verses 1–3. Alternate translation: “all you humble people of the land” or “all you Judeans who are willing to humble yourselves” (2) the entire world, since that is what the term means in 1:18. Alternate translation: “all you humble people in the world”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
אֲשֶׁ֥ר מִשְׁפָּט֖וֹ פָּעָ֑לוּ
which/who commands_of,his do
If your language does not use an abstract noun for the idea of justice, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “who do what he has said is just”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
בַּקְּשׁוּ־צֶ֨דֶק֙ בַּקְּשׁ֣וּ עֲנָוָ֔ה
seek righteousness seek humility
Zephaniah is speaking as if he literally wanted the Judeans to Seek or look for righteousness and humility. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. The meaning of this image is slightly different from its meaning in 1:6 and in the first part of the verse. Alternate translation: “Practice righteousness. Cultivate humility”
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בַּקְּשׁוּ־צֶ֨דֶק֙ בַּקְּשׁ֣וּ עֲנָוָ֔ה
seek righteousness seek humility
If your language does not use abstract nouns for the ideas of righteousness and humility, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “Do what is right. Be humble”
Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive
תִּסָּ֣תְר֔וּ
hidden
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you will be able to hide”
Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor
תִּסָּ֣תְר֔וּ
hidden
Zephaniah is speaking as if the Judeans could literally be hidden somewhere where Yahweh could not find them. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “you will be spared”
Note 9 topic: figures-of-speech / idiom
בְּי֖וֹם אַף־יְהוָֽה
in/on=day also/though YHWH
See how you translated the similar expression at the end of the previous verse. Alternate translation: “at the time when Yahweh angrily punishes people”
2:3 all who are humble: True humility involves submission to and dependence on God (Pss 18:25-27; 119:142-144; Prov 15:33; 18:12; 22:4).
OET (OET-LV) Seek DOM YHWH Oh_all_of the_humble_[people]_of the_earth/land who commands_of_his they_have_done seek righteousness seek humility perhaps you_all_will_be_hidden in/on_day of_the_anger of_YHWH.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.