Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zep C1C2C3

Zep 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15

OET interlinear ZEP 2:11

 ZEP 2:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נוֹרָא
    2. 536493
    3. [will be] awesome
    4. -
    5. 3372
    6. V-VNrmsa
    7. [will_be]_awesome
    8. S
    9. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    10. 375132
    1. יְהוָה
    2. 536494
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 375133
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 536495,536496
    3. to them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to,them
    7. -
    8. -
    9. 375134
    1. כִּי
    2. 536497
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 375135
    1. רָזָה
    2. 536498
    3. he will make lean
    4. -
    5. 7329
    6. V-Vqp3ms
    7. he_will_make_lean
    8. -
    9. -
    10. 375136
    1. אֵת
    2. 536499
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 375137
    1. כָּל
    2. 536500
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 375138
    1. 536501
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 375139
    1. אֱלֹהֵי
    2. 536502
    3. the gods of
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc
    7. the_gods_of
    8. -
    9. -
    10. 375140
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 536503,536504
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 375141
    1. וְ,יִשְׁתַּֽחֲווּ
    2. 536505,536506
    3. and bow down
    4. -
    5. 7812
    6. SV-C,Vvi3mp
    7. and,bow_down
    8. -
    9. -
    10. 375142
    1. 536507
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 375143
    1. ל,וֹ
    2. 536508,536509
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 375144
    1. אִישׁ
    2. 536510
    3. everyone
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. everyone
    8. -
    9. -
    10. 375145
    1. מִ,מְּקוֹמ,וֹ
    2. 536511,536512,536513
    3. in place of its
    4. -
    5. 4725
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in,place_of,its
    8. -
    9. -
    10. 375146
    1. כֹּל
    2. 536514
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 375147
    1. אִיֵּי
    2. 536515
    3. the islands of
    4. -
    5. 339
    6. S-Ncmpc
    7. the_islands_of
    8. -
    9. -
    10. 375148
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 536516,536517
    3. the nations
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. -
    9. 375149
    1. 536518
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 375150

OET (OET-LV)YHWH [will_be]_awesome to_them if/because he_will_make_lean DOM all_of the_gods_of the_earth/land and_bow_down to_him/it everyone in_place_of_its all_of the_islands_of the_nations.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

רָזָ֔ה אֵ֖ת כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָ⁠אָ֑רֶץ

shrivel DOM all/each/any/every gods_of the=earth/land

Zephaniah is speaking as if Yahweh is literally going to starve the false gods that other nations worship, that is, deny them food so that they become thin. This is likely a reference to the fat of animals that people sacrificed to gods. The implication is that people will no longer sacrifice to those gods because they will no longer worship them once Yahweh has shown that he is the only true and powerful God. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he will show by his powerful actions that he is the only true God”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠יִשְׁתַּֽחֲווּ־ל⁠וֹ֙ & כֹּ֖ל אִיֵּ֥י הַ⁠גּוֹיִֽם

and,bow_down to=him/it & all coastlands the=nations

Zephaniah is using this possessive form not to describe islands that belong to nations but to describe island-nations among the nations. The term islands can describe not just land that is completely surrounded by water but also land along a seacoast. In Zephaniah’s culture, people used the term to refer to distant lands. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “And even the most distant nations will bow down to him”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠יִשְׁתַּֽחֲווּ־ל⁠וֹ֙ & כֹּ֖ל אִיֵּ֥י הַ⁠גּוֹיִֽם

and,bow_down to=him/it & all coastlands the=nations

Zephaniah is speaking of the nations of the world as if they were living things that could bow down to Yahweh. He means that the people of the nations will do this. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And the people of even the most distant nations will bow down to him”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

אִ֣ישׁ מִ⁠מְּקוֹמ֔⁠וֹ

(a)_man in,place_of,its

The phrase a man refers to an individual. In this context it could mean an individual nation or an individual person. If you retain Zephaniah’s depiction of the nations as living things, in your translation you could say “each in its own territory.” If you choose to show that he is using the nations to represent their people, you could say “all of them in their own territories.”

TSN Tyndale Study Notes:

2:11 nations . . . will worship the Lord: At the end of history, all people in all places will worship God alone (3:9; Ps 66:4; Mic 4:1-2; Zech 14:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 536494
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 375133
    1. [will be] awesome
    2. -
    3. 3189
    4. 536493
    5. V-VNrmsa
    6. S
    7. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    8. 375132
    1. to them
    2. -
    3. 5613
    4. 536495,536496
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 375134
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 536497
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 375135
    1. he will make lean
    2. -
    3. 6986
    4. 536498
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 375136
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 536499
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 375137
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 536500
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 375138
    1. the gods of
    2. -
    3. 63
    4. 536502
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 375140
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 536503,536504
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 375141
    1. and bow down
    2. -
    3. 1922,7497
    4. 536505,536506
    5. SV-C,Vvi3mp
    6. -
    7. -
    8. 375142
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 536508,536509
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 375144
    1. everyone
    2. -
    3. 284
    4. 536510
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 375145
    1. in place of its
    2. -
    3. 3875,4570
    4. 536511,536512,536513
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 375146
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 536514
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 375147
    1. the islands of
    2. -
    3. 276
    4. 536515
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 375148
    1. the nations
    2. -
    3. 1830,1548
    4. 536516,536517
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 375149

OET (OET-LV)YHWH [will_be]_awesome to_them if/because he_will_make_lean DOM all_of the_gods_of the_earth/land and_bow_down to_him/it everyone in_place_of_its all_of the_islands_of the_nations.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEP 2:11 ©