Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zep C1C2C3

Zep 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15

OET interlinear ZEP 2:13

 ZEP 2:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יֵט
    2. 536528,536529
    3. And stretch out
    4. -
    5. 5186
    6. SV-C,Vqj3ms
    7. and,stretch_out
    8. S
    9. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    10. 375159
    1. יָד,וֹ
    2. 536530,536531
    3. his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=hand
    8. -
    9. -
    10. 375160
    1. עַל
    2. 536532
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 375161
    1. 536533
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 375162
    1. צָפוֹן
    2. 536534
    3. [the] north
    4. -
    5. 6828
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_north
    8. -
    9. -
    10. 375163
    1. וִ,יאַבֵּד
    2. 536535,536536
    3. and destroy
    4. -
    5. 6
    6. SV-C,Vpi3ms
    7. and,destroy
    8. -
    9. -
    10. 375164
    1. אֶת
    2. 536537
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 375165
    1. 536538
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 375166
    1. אַשּׁוּר
    2. 536539
    3. ʼAshshūr
    4. -
    5. 804
    6. O-Np
    7. Assyria
    8. -
    9. Location=Assyria
    10. 375167
    1. וְ,יָשֵׂם
    2. 536540,536541
    3. and make
    4. -
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. and,make
    7. -
    8. -
    9. 375168
    1. אֶת
    2. 536542
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 375169
    1. 536543
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 375170
    1. נִינְוֵה
    2. 536544
    3. Nīnəvēh
    4. -
    5. 5210
    6. O-Np
    7. Nineveh
    8. -
    9. Location=Nineveh
    10. 375171
    1. לִ,שְׁמָמָה
    2. 536545,536546
    3. as desolation
    4. -
    5. S-R,Ncfsa
    6. as,desolation
    7. -
    8. -
    9. 375172
    1. צִיָּה
    2. 536547
    3. a dry region
    4. -
    5. 6723
    6. P-Ncfsa
    7. a_dry_region
    8. -
    9. -
    10. 375173
    1. כַּ,מִּדְבָּר
    2. 536548,536549
    3. like the wilderness
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. like_the,desert
    7. -
    8. -
    9. 375174
    1. 536550
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 375175

OET (OET-LV)And_stretch_out his/its_hand on [the]_north and_destroy DOM ʼAshshūr and_make DOM Nīnəvēh as_desolation a_dry_region like_the_wilderness.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

וְ⁠יֵ֤ט יָד⁠וֹ֙ עַל־צָפ֔וֹן וִֽ⁠יאַבֵּ֖ד אֶת־אַשּׁ֑וּר

and,stretch_out his/its=hand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in north and,destroy DOM ʼAshshūr

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. You may wish to include both phrases in your translation, but it may be clearer in your language to connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “And he will stretch out his hand against the north; yes, he will destroy Assyria”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠יֵ֤ט יָד⁠וֹ֙

and,stretch_out his/its=hand

See how you translated the expression “I will stretch out my hand” in 1:4. Alternate translation: “And he will use his power”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

צָפ֔וֹן

north

Zephaniah is using the term north by association to mean the empire that was located to the north of Judah, Assyria, as he indicates later in a parallel phrase. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the empire that is north of here”

TSN Tyndale Study Notes:

2:13 Zephaniah turns from the south (2:12) to the north. Like Nahum before him, he announces the imminent demise of Assyria.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And stretch out
    2. -
    3. 1922,4989
    4. 536528,536529
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. S
    7. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    8. 375159
    1. his/its hand
    2. -
    3. 3102
    4. 536530,536531
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 375160
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 536532
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 375161
    1. [the] north
    2. -
    3. 6427
    4. 536534
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 375163
    1. and destroy
    2. -
    3. 1922,637
    4. 536535,536536
    5. SV-C,Vpi3ms
    6. -
    7. -
    8. 375164
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 536537
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 375165
    1. ʼAshshūr
    2. -
    3. 614
    4. 536539
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Assyria
    8. 375167
    1. and make
    2. -
    3. 1922,7832
    4. 536540,536541
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 375168
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 536542
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 375169
    1. Nīnəvēh
    2. -
    3. 4816
    4. 536544
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Nineveh
    8. 375171
    1. as desolation
    2. -
    3. 3570,7190
    4. 536545,536546
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 375172
    1. a dry region
    2. -
    3. 6281
    4. 536547
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 375173
    1. like the wilderness
    2. -
    3. 3285,3899
    4. 536548,536549
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 375174

OET (OET-LV)And_stretch_out his/its_hand on [the]_north and_destroy DOM ʼAshshūr and_make DOM Nīnəvēh as_desolation a_dry_region like_the_wilderness.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEP 2:13 ©