Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zep C1C2C3

Zep 2 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear ZEP 2:1

 ZEP 2:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִתְקוֹשְׁשׁוּ
    2. 536265
    3. gather yourselves together
    4. -
    5. V-Vrv2mp
    6. gather_yourselves_together
    7. -
    8. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    9. 374956
    1. וָ,קוֹשּׁוּ
    2. 536266,536267
    3. and gather together
    4. -
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. and,gather_together
    7. -
    8. -
    9. 374957
    1. הַ,גּוֹי
    2. 536268,536269
    3. the nation
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,nation
    7. -
    8. -
    9. 374958
    1. לֹא
    2. 536270
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 374959
    1. נִכְסָף
    2. 536271
    3. ashamed
    4. -
    5. 3700
    6. V-VNp3ms
    7. ashamed
    8. -
    9. -
    10. 374960
    1. 536272
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 374961

OET (OET-LV)gather_yourselves_together and_gather_together the_nation not ashamed.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

הִֽתְקוֹשְׁשׁ֖וּ וָ⁠ק֑וֹשּׁוּ

gather_~_together and,gather_together

Zephaniah is repeating the verb Gather in order to emphasize the idea that it expresses. If a speaker of your language would not do that, you may be able to express the emphasis in another way in your translation. Alternate translation: “It is urgent that you gather together”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

הִֽתְקוֹשְׁשׁ֖וּ וָ⁠ק֑וֹשּׁוּ

gather_~_together and,gather_together

The word yourselves is plural because Zephaniah is addressing the Judeans as a group. The implied “you” in each of these imperative forms is also plural. So use plural forms in your translation if your language marks that distinction. (The word “you” and the implied “you” in imperatives continue to be plural in verses 2 and 3.)

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

הִֽתְקוֹשְׁשׁ֖וּ

gather_~_together

Zephaniah is implicitly telling the Judeans to Gather … together in order to repent. That is, he is telling them that they urgently need to hold a solemn assembly in which they confess and forsake their sins and ask Yahweh to be merciful to them. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “Gather yourselves together in repentance”

Note 4 topic: figures-of-speech / litotes

הַ⁠גּ֖וֹי לֹ֥א נִכְסָֽף

the,nation not shame

Zephaniah is expressing a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. The phrase translated not desired could mean: (1) that Yahweh does not want to be close to this nation because he is so angry with its people over their sinfulness and idolatry. Alternate translation: “O nation with whom Yahweh is so angry” (2) that the people of this nation are not ashamed of the wrong things that they have been doing. Alternate translation: “O shameless nation”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

הַ⁠גּ֖וֹי לֹ֥א נִכְסָֽף

the,nation not shame

Zephaniah is implicitly addressing the nation of Judah. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “you Judeans with whom Yahweh is so angry” or “you shameless Judeans”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-3 In light of the horrifying spectacle he has described, Zephaniah calls on his nation to repent and humble themselves before God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. gather yourselves together
    2. -
    3. 6725
    4. 536265
    5. V-Vrv2mp
    6. -
    7. Y-630; TProphecies_of_Zephaniah
    8. 374956
    1. and gather together
    2. -
    3. 1922,6725
    4. 536266,536267
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 374957
    1. the nation
    2. -
    3. 1830,1548
    4. 536268,536269
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 374958
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 536270
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 374959
    1. ashamed
    2. -
    3. 3501
    4. 536271
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 374960

OET (OET-LV)gather_yourselves_together and_gather_together the_nation not ashamed.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ZEP 2:1 ©