Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14

Parallel AMOS 8:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 8:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIn_the_day (the)_that they_will_become_faint the_young_women the_beautiful and_the_young_men in/on/at/with_thirst.

UHBבַּ⁠יּ֨וֹם הַ⁠ה֜וּא תִּ֠תְעַלַּפְנָה הַ⁠בְּתוּלֹ֧ת הַ⁠יָּפ֛וֹת וְ⁠הַ⁠בַּחוּרִ֖ים בַּ⁠צָּמָֽא׃
   (ba⁠yyōm ha⁠hūʼ titˊallafnāh ha⁠bətūlot ha⁠yyāfōt və⁠ha⁠baḩūrim ba⁠ʦʦāmāʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTIn that day the beautiful virgins
 ⇔ and the young men will faint from thirst.

USTAt that time,
 ⇔ even beautiful young women and strong young men will faint
 ⇔ because they will be very thirsty.


BSBIn that day the lovely young women—
 ⇔ the young men as well—
 ⇔ will faint from thirst.

OEBIn that day beautiful girls and strong young men
 ⇔ will faint from thirst.

WEBIn that day the beautiful virgins
 ⇔ and the young men will faint for thirst.

WMB (Same as above)

NETIn that day your beautiful young women and your young men will faint from thirst.

LSVIn that day the beautiful virgins,
And the young men, faint with thirst.

FBVOn that day, even the beautiful girls and healthy young men will collapse from thirst.

T4TAt that time,
 ⇔ even beautiful young women and strong young men will faint
 ⇔ because of being very thirsty.

LEBIn that day the beautiful young women and the young men will faint because of thirst.

BBEIn that day the fair virgins and the young men will be feeble from need of water.

MoffNo Moff AMOS book available

JPSIn that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.

ASVIn that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.

DRAIn that day the fair virgins, and the young men shall faint for thirst.

YLTIn that day faint do the fair virgins, And the young men, with thirst.

DrbyIn that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst;

RVIn that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.

WbstrIn that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.

KJB-1769In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.

KJB-1611In that day shall the faire virgines and young men faint for thirst.

BshpsIn that day shall the fayre virgins, and the young men perishe for thirst.
   (In that day shall the fayre virgins, and the young men perish for thirst.)

GnvaIn that day shall the faire virgines and the yong men perish for thirst.
   (In that day shall the faire virgines and the young men perish for thirst.)

CvdlIn that tyme, shal the fayre virgins and the yonge men perish for thyrst,
   (In that time, shall the fayre virgins and the yonge men perish for thyrst,)

WycIn that dai faire maidens schulen faile, and yonge men in thirst, whiche sweren in trespas of Samarie,
   (In that day faire maidens should faile, and yonge men in thirst, which sweren in trespas of Samarie,)

LuthZu der Zeit werden schöne Jungfrauen und Jünglinge verschmachten vor Durst,
   (Zu the/of_the time become schöne Yungfrauen and Yünglinge verschmachten before/in_front_of Durst,)

ClVgIn die illa deficient virgines pulchræ et adolescentes in siti,
   (In day that deficient virgines pulchræ and adolescentes in siti,)

BrTrIn that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst;

BrLXXἘν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκλείψουσιν αἱ παρθένοι αἱ καλαὶ, καὶ οἱ νεανίσκοι ἐν δίψει,
   (En taʸ haʸmera ekeinaʸ ekleipsousin hai parthenoi hai kalai, kai hoi neaniskoi en dipsei,)


TSNTyndale Study Notes:

8:4-14 This section expands the indictments and judgments listed earlier (read with 2:6–6:14).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) In that day

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that faint the,young_women the,beautiful and,the,young_men in/on/at/with,thirst )

Alternate translation: “At that time”

(Occurrence 0) faint

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that faint the,young_women the,beautiful and,the,young_men in/on/at/with,thirst )

to lose all strength

BI Amos 8:13 ©