Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 8 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel AMOS 8:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 8:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Listen to this, you who trample the needy
 ⇔ and take the poor off the land.

OET-LVhear this the_trample the_needy and_to_do_away_with the_afflicted_people_of[fn] the_land.


8:4 OSHB variant note: ענוי: (x-qere) ’עֲנִיֵּי’: lemma_6041 morph_HAampc id_305vj עֲנִיֵּי

UHBשִׁמְעוּ־זֹ֕את הַ⁠שֹּׁאֲפִ֖ים אֶבְי֑וֹן וְ⁠לַ⁠שְׁבִּ֖ית ענוי־אָֽרֶץ׃ [fn]
   (shimˊū-zoʼt ha⁠shshoʼₐfim ʼeⱱyōn və⁠la⁠shəbit ˊnvy-ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q עֲנִיֵּי

BrLXXἈκούσατε δὴ ταῦτα οἱ ἐκτρίβοντες εἰς τοπρωῒ πένητα, καὶ καταδυναστεύοντες πτωχοὺς ἀπὸ τῆς γῆς,
   (Akousate daʸ tauta hoi ektribontes eis toprōi penaʸta, kai katadunasteuontes ptōⱪous apo taʸs gaʸs, )

BrTrHear now this, ye that oppress the poor in the morning, and drive the needy ones by tyranny from the earth,

ULTListen to this, you who trample the needy
 ⇔ and remove the poor of the land.

USTListen to your covenant crimes, rich rulers! When you cheat the poor, it is as though you people are trampling on the needy people,
 ⇔ and you destroy the poor people.

BSBHear this, you who trample the needy, who do away with the poor of the land,
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBHear this, you who trample the needy, who do away with the poor of the land,
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBListen to this, you who trample on the needy,
 ⇔ who oppress the poor of the earth,

WEBBEHear this, you who desire to swallow up the needy,
 ⇔ and cause the poor of the land to fail,

WMBB (Same as above)

NETListen to this, you who trample the needy,
 ⇔ and do away with the destitute in the land.

LSVHear this, you who are swallowing up the needy,
To cause the poor of the land to cease,

FBVListen to this, you who trample down the needy, and wipe out the poor of the land.

T4TIt is as though you people trample on needy people,
 ⇔ and you destroy the poor people.

LEBNo LEB AMOS book available

BBEGive ear to this, you who are crushing the poor, and whose purpose is to put an end to those who are in need in the land,

MoffNo Moff AMOS book available

JPSHear this, O ye that would swallow the needy, and destroy the poor of the land,

ASVHear this, O ye that would swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,

DRAHear this, you that crush the poor, and make the needy of the land to fail,

YLTHear this, ye who are swallowing up the needy, To cause to cease the poor of the land,

DrbyHear this, ye that pant after the needy, even to cause to fail the poor of the land,

RVHear this, O ye that would swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail,
   (Hear this, Oh ye/you_all that would swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail, )

SLTHear this, ye, panting after the needy, to cause the humble of the, land to cease.

WbstrHear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,

KJB-1769¶ Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,
   (¶ Hear this, Oh ye/you_all that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail, )

KJB-1611¶ Heare this, O ye that swallow vp the needy, euen to make the poore of the land to faile,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps AMOS book available

GnvaHeare this, O yee that swallowe vp the poore, that ye may make the needie of the lande to fayle,
   (Hear this, Oh ye/you_all that swallow up the poor, that ye/you_all may make the needy of the land to fail, )

CvdlNo Cvdl AMOS book available

WyclNo Wycl AMOS book available

LuthNo Luth AMOS book available

ClVg[Audite hoc, qui conteritis pauperem, et deficere facitis egenos terræ,
   ([Listen hoc, who conteritis the_poor, and to_fail he_doesis I_needs of_the_earth/land, )

RP-GNTNo RP-GNT AMOS book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

8:4-14 This section expands the indictments and judgments listed earlier (read with 2:6–6:14).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Listen to this

(Some words not found in UHB: hear this(f) the,trample needy and,to,do_away_with poor_of land )

Amos is speaking to the wealthy merchants who harm those who are poor.

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

(Occurrence 0) you who trample the needy and remove the poor of the land

(Some words not found in UHB: hear this(f) the,trample needy and,to,do_away_with poor_of land )

This can be restated to remove the nominal adjectives “the needy” and “the poor.” Alternate translation: “you who trample those who are in need and remove those in the land that are poor”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you who trample

(Some words not found in UHB: hear this(f) the,trample needy and,to,do_away_with poor_of land )

Harming people is spoken of as if it were stomping on people. Alternate translation: “you who harm” or “you who oppress”

BI Amos 8:4 ©