Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Amos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 5 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Hear this message of mourning over you that I take up, people of Yisrael:
OET-LV hear DOM the_message the_this which I am_lifting_up over_you_all a_lamentation Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel).
UHB שִׁמְע֞וּ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֜י נֹשֵׂ֧א עֲלֵיכֶ֛ם קִינָ֖ה בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(shimˊū ʼet-haddāⱱār hazzeh ʼₐsher ʼānokiy nosēʼ ˊₐlēykem qīnāh bēyt yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀκούσατε τὸν λόγον Κυρίου τοῦτον, ὃν ἐγὼ λαμβάνω ἐφʼ ὑμᾶς, θρῆνον. Οἶκος Ἰσραὴλ
(Akousate ton logon Kuriou touton, hon egō lambanō efʼ humas, thraʸnon. Oikos Israaʸl )
BrTr Hear ye this word of the Lord, even a lamentation, which I take up against you. The house of Israel is fallen; it shall no more rise.
ULT Hear this word that I take up as a lament over you, house of Israel.
UST You people of Israel, listen to this funeral song that I will sing about you:
BSB Hear this word, O house of Israel, this lamentation I take up against you:
⇔
⇔
⇔
MSB Hear this word, O house of Israel, this lamentation I take up against you:
⇔
⇔
⇔
OEB Listen to the words of the funeral song
⇔ I am singing for you, Israel:
WEBBE Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel:
WMBB (Same as above)
NET Listen to this funeral song I am ready to sing about you, family of Israel:
LSV Hear this word that I am bearing to you,
A lamentation, O house of Israel:
FBV Listen, people of Israel, to this funeral lament that I sing about you!
T4T You people [MTY] of Israel, listen to this funeral song that I will sing about you:
LEB No LEB AMOS book available
BBE Give ear to this word, my song of sorrow over you, O children of Israel.
Moff No Moff AMOS book available
JPS Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel:
ASV Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
DRA Hear ye this word, which I take up concerning you for a lamentation. The house of Israel is fallen, and it shall rise no more.
YLT Hear this word that I am bearing to you, A lamentation, O house of Israel:
Drby Hear this word, a lamentation, which I take up against you, O house of Israel.
RV Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
(Hear ye/you_all this word which I take up for a lamentation over you, Oh house of Israel. )
SLT Hear ye this word which I lift up to you, a lamentation, O house of Israel.
Wbstr Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.
KJB-1769 Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.
(Hear ye/you_all this word which I take up against you, even a lamentation, Oh house of Israel. )
KJB-1611 ¶ Heare ye this word which I take vp against you, euen a lamentation, O house of Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps AMOS book available
Gnva Heare ye this worde, which I lift vp vpon you, euen a lamentation of the house of Israel.
(Hear ye/you_all this word, which I lift up upon you, even a lamentation of the house of Israel. )
Cvdl No Cvdl AMOS book available
Wycl No Wycl AMOS book available
Luth No Luth AMOS book available
ClVg [Audite verbum istud, quod ego levo super vos planctum: domus Israël cecidit, et non adjiciet ut resurgat.
([Listen the_word/saying this, that I levo over you crying: home Israel fell, and not/no adyiciet as resurgat. )
RP-GNT No RP-GNT AMOS book available
5:1 funeral song: The Hebrew word (qinah) describes a special rhythm (3+2 beats) used for funeral dirges (most of the book of Lamentations is written in qinah). The ominous significance was clear: Israel had already died and now awaited burial.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) house of Israel
(Some words not found in UHB: hear DOM the,word the=this which/who I lifting/taking over,you_all lament house_of Yisrael )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel’s descendants. Alternate translation: “you people of Israel” or “you Israelite people group”