Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel AMOS 8:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 8:14 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThe_swear in/on/at/with_guilt of_Shomrōn and_say [by]_the_life god_your Oh_Dān and_lives of_the_way wwww wwww and_fall and_not they_will_rise again.

UHBהַ⁠נִּשְׁבָּעִים֙ בְּ⁠אַשְׁמַ֣ת שֹֽׁמְר֔וֹן וְ⁠אָמְר֗וּ חֵ֤י אֱלֹהֶ֨י⁠ךָ֙ דָּ֔ן וְ⁠חֵ֖י דֶּ֣רֶךְ בְּאֵֽר־שָׁ֑בַע וְ⁠נָפְל֖וּ וְ⁠לֹא־יָק֥וּמוּ עֽוֹד׃ס
   (ha⁠nnishbāˊīm bə⁠ʼashmat shomrōn və⁠ʼāmə ḩēy ʼₑlohey⁠kā dān və⁠ḩēy derek bəʼēr-shāⱱaˊ və⁠nāfə və⁠loʼ-yāqūmū ˊōd)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXοἱ ὀμνύοντες κατὰ τοῦ ἱλασμοῦ Σαμαρείας, καὶ οἱ λέγοντες, ζῇ ὁ θεός σου Δὰν, καὶ ζῇ ὁ θεός σου Βηρσαβεέ· καὶ πεσοῦνται, καὶ οὐ μὴ ἀναστῶσιν ἔτι.
   (hoi omnuontes kata tou hilasmou Samareias, kai hoi legontes, zaʸ ho theos sou Dan, kai zaʸ ho theos sou Baʸrsabeʼe; kai pesountai, kai ou maʸ anastōsin eti. )

BrTrthey who swear by the propitiation of Samaria, and who say, Thy god, O Dan, lives; and, Thy god, O Bersabee, lives; and they shall fall, and shall no more rise again.

ULTThose who swear by the sin of Samaria[fn]
 ⇔ and say, ‘As your god lives, Dan,’
 ⇔ and, ‘As the way to Beersheba exists’—[fn]
 ⇔ they will fall and never rise again.”


Instead of the sin of Samaria, some versions have Ashimah of Samaria. Ashimah was the name of a pagan goddess worshiped in some parts of Syria.

The Hebrew text has As the way to Beersheba exists, where this might refer to what people going to worship Beersheba’s idols might have said. However, some versions change the Hebrew text to read As the loved one of Beersheba lives. Here “loved one” stands for an idol worshiped in Beersheba.

USTThose who make oaths using the name of their shameful god of Samaria,
 ⇔ and those who solemnly promise to do something using the name of the god of Dan,
 ⇔ and those who swear using the name of the god of Beersheba—
 ⇔ they will all die;
 ⇔ they will never get up again.”

BSBThose who swear by the guilt of Samaria
 ⇔ and say, ‘As surely as your god lives, O Dan,’
 ⇔ or, ‘As surely as the way [fn] of Beersheba lives’—
 ⇔ they will fall, never to rise again.”


8:14 Or the god


OEB  ⇔ Those who take oaths by the shameful idol of Samaria,
 ⇔ who swear, “As surely as your God lives, O Dan!”
 ⇔ and, “By the sacred way to Beer-sheba!” –
 ⇔ they will fall and never rise again.

WEBBEThose who swear by the sin of Samaria,
 ⇔ and say, ‘As your god, Dan, lives,’
 ⇔ and, ‘As the way of Beersheba lives,’
 ⇔ they will fall, and never rise up again.”

WMBB (Same as above)

NETThese are the ones who now take oaths in the name of the sinful idol goddess of Samaria.
 ⇔ They vow, ‘As surely as your god lives, O Dan,’ or ‘As surely as your beloved one lives, O Beer Sheba!’
 ⇔ But they will fall down and not get up again.”

LSVThose swearing by the guilt of Samaria,
And who have said, Your god lives, O Dan,
And, The way of Beer-Sheba lives,
Indeed, they have fallen and do not rise again!”

FBVThose who swear by the disgraceful idols[fn] of Samaria, who take oaths like, “By the life of your god, Dan,” or “A pilgrimage to the god of Beersheba”—they will fall, and never rise again.


8:14 “disgraceful idols”: literally, “guilt.”

T4TThose who make oaths/solemnly promise to do something► using the names of their shameful gods of Samaria,
 ⇔ and those who solemnly promise to do something using the name of the god of Dan,
 ⇔ and those who solemnly promise to do something using the name of the god of Beersheba,
 ⇔ will all die;
 ⇔ and they will never live again.”

LEBThese are those who swear by the guilt of Samaria and say, ‘By the life of your gods, O Dan,’ and ‘By the life of the way of Beersheba,’ they will fall and they will not rise again.”

BBEThose who make their oaths by the sin of Samaria and say, By the life of your God, O Dan; and, By the living way of Beer-sheba; even they will go down, never again to be lifted up.

MoffNo Moff AMOS book available

JPSThey that swear by the sin of Samaria, and say: 'As thy God, O Dan, liveth'; and: 'As the way of Beer-sheba liveth'; even they shall fall, and never rise up again.

ASVThey that swear by the sin of Samaria, and say, As thy god, O Dan, liveth; and, As the way of Beer-sheba liveth; they shall fall, and never rise up again.

DRAThey that swear by the sin of Samaria, and say: Thy God, O Dan, liveth: and the way of Bersabee liveth: and they shall fall, and shall rise no more.

YLTThose swearing by the guilt of Samaria, And have said, Live doth thy god, O Dan, And, Live doth the way of Beer-Sheba, And they have fallen — and rise not again!'

Drbythey that swear by the sin of Samaria, and say, [As] thy [fn]god, O Dan, liveth! and, [As] the way of Beer-sheba liveth! even they shall fall, and never rise up again.


8.14 Elohim

RVThey that swear by the sin of Samaria, and say, As thy God, O Dan, liveth; and, As the way of Beer-sheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.

WbstrThey that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beer-sheba liveth; even they shall fall, and never rise again.

KJB-1769They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beer-sheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.[fn]
   (They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth/lives; and, The manner of Beer-sheba liveth/lives; even they shall fall, and never rise up again. )


8.14 manner: Heb. way

KJB-1611They that sweare by the sinne of Samaria, and say, Thy God, O Dan, liueth, and the manner of Beer-sheba liueth, euen they shall fall, and neuer rise vp againe.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThey that swere by the sinne of Samaria, & that say, Thy God O Dan liueth, & the maner of Beerseba liueth, euen they shall fall, and neuer rise vp againe.
   (They that swear by the sin of Samaria, and that say, Thy God O Dan liveth/lives, and the manner of Beerseba liveth/lives, even they shall fall, and never rise up again.)

GnvaThey that sweare by the sinne of Samaria, and that say, Thy God, O Dan, liueth, and the maner of Beer-sheba liueth, euen they shall fall, and neuer rise vp againe.
   (They that swear by the sin of Samaria, and that say, Thy God, O Dan, liveth/lives, and the manner of Beer-sheba liveth/lives, even they shall fall, and never rise up again. )

Cvdlyee euen they that sweare in the offence off Samaria, and saye: as truly as thy God lyueth at Dan, and as truly as ye God lyueth at Bersaba. These shal fall, and neuer ryse vp agayne.
   (yee even they that swear in the offence off Samaria, and say: as truly as thy/your God liveth/lives at Dan, and as truly as ye/you_all God liveth/lives at Bersaba. These shall fall, and never rise up again.)

Wycland seien, Dan, thi god lyueth, and the weie of Bersabee lyueth; and thei schulen falle, and thei schulen no more rise ayen.
   (and said, Dan, thy/your god liveth/lives, and the way of Bersabee liveth/lives; and they should falle, and they should no more rise ayen.)

Luthdie jetzt schwören bei dem Fluch Samaria und sprechen: So wahr dein GOtt zu Dan lebet, so wahr die Weise zu Berseba lebet! Denn sie sollen also fallen, daß sie nicht wieder aufstehen mögen.
   (die jetzt schwören at to_him Fluch Samaria and sprechen: So wahr your God to Dan lives, so wahr the Weise to Berseba lives! Because they/she/them sollen also fallen, that they/she/them not again aufstehen mögen.)

ClVgqui jurant in delicto Samariæ, et dicunt: Vivit Deus tuus, Dan, et vivit via Bersabee; et cadent, et non resurgent ultra.]
   (who yurant in delicto Samariæ, and dicunt: Vivit God tuus, Dan, and vivit road Bersabee; and cadent, and not/no resurgent ultra.] )


TSNTyndale Study Notes:

8:14 The god of Dan refers to the northern shrine of the gold calf established by Jeroboam I (see 1 Kgs 12:28-29; 2 Kgs 10:29).
• the god of Beersheba: Evidently Beersheba had become a center of worship in the southern kingdom. Archaeologists have found the remains of a horned altar in the ruins of Beersheba.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) by the sin of Samaria

(Some words not found in UHB: the,swear in/on/at/with,guilt Shomrōn and,say lives god,your Dān and,lives road/way_of בְּאֵר שָׁבַע and,fall and=not rise again/more )

Here “sin” represents the false god the people worship in Samaria. Alternate translation: “by the false god of Samaria”

(Occurrence 0) As your god lives, Dan

(Some words not found in UHB: the,swear in/on/at/with,guilt Shomrōn and,say lives god,your Dān and,lives road/way_of בְּאֵר שָׁבַע and,fall and=not rise again/more )

This is a way of making a solemn oath. The people declare that they believe the god of Dan is certainly alive to emphasize that they will certainly do what they promise to do.

(Occurrence 0) As the way to Beersheba exists

(Some words not found in UHB: the,swear in/on/at/with,guilt Shomrōn and,say lives god,your Dān and,lives road/way_of בְּאֵר שָׁבַע and,fall and=not rise again/more )

This is probably a reference to the roads that pilgrims would take to Beersheba in order to worship idols there. Again, this is a way of making a solemn oath. They state that the way to Beersheba certainly exists in order to emphasize that they will certainly do what they promise to do.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) they will fall

(Some words not found in UHB: the,swear in/on/at/with,guilt Shomrōn and,say lives god,your Dān and,lives road/way_of בְּאֵר שָׁבַע and,fall and=not rise again/more )

This is an idiom. Alternate translation: “they will die”

BI Amos 8:14 ©