Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Blessed is any person who’s patient and arrives at the 1,335 days.![]()
OET-LV How_blessed is_the_one_who_waits and_he_will_arrive to_days one_thousand three hundreds thirty and_five.
![]()
UHB אַשְׁרֵ֥י הַֽמְחַכֶּ֖ה וְיַגִּ֑יעַ לְיָמִ֕ים אֶ֕לֶף שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ ‡
(ʼashrēy haməḩakkeh vəyaggiyˊa ləyāmim ʼelef shəlosh mēʼōt shəloshim vaḩₐmishshāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Blessed is he who is patient and arrives at the 1, 335 days.
UST God will be pleased with those who remain faithful until the end of one thousand three hundred thirty five days.
BSB Blessed [is] he who waits and reaches the end of the 1,335 days.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB DAN book available
WEBBE Blessed is he who waits, and comes to the one thousand and three hundred and thirty-five days.
WMBB (Same as above)
NET Blessed is the one who waits and attains to the 1,335 days.
LSV O the blessedness of him who is waiting earnestly, and comes to the one thousand, three hundred, thirty-five days.
FBV Blessed are those who patiently wait for and reach the one thousand three hundred and thirty-five days.
T4T God will be pleased with those who remain faithful until 1,335 days are ended.
LEB Happy is the one who is persevering, and attains to the one thousand three hundred and thirty-five days.
BBE A blessing will be on the man who goes on waiting, and comes to the thousand, three hundred and thirty-five days.
Moff [[Blessed is he who waits till he reaches the thirteen hundred and thirty-five days.]]
JPS Happy is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
ASV Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
DRA Blessed is he that waiteth and cometh unto a thousand three hundred thirty-five days.
YLT O the blessedness of him who is waiting earnestly, and doth come to the days, a thousand, three hundred, thirty and five.
Drby Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and thirty-five days!
RV Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
(Blessed is he that waiteth/waits, and cometh/comes to the thousand three hundred and five and thirty days. )
SLT Happy he waiting, and he shall reach to the thousand three hundred and thirty and five days.
Wbstr Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
KJB-1769 Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.
(Blessed is he that waiteth/waits, and cometh/comes to the thousand three hundred and five and thirty days. )
KJB-1611 Blessed is he that waiteth, and commeth to the thousand, three hundred and fiue and thirtie dayes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Blessed is he that wayteth and commeth to the thousande, three hundred, and fiue and thirtie dayes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Gnva Blessed is he that waiteth and commeth to the thousand, three hundreth and fiue and thirtie daies.
(Blessed is he that waiteth/waits and cometh/comes to the thousand, three hundredth and five and thirty days. )
Cvdl O well is him, that waiteth, & commeth to the thousande iij.C. & xxxv.dayes.
(Oh well is him, that waiteth/waits, and cometh/comes to the thousand iij.C. and xxxv.dayes.)
Wycl He is blessid, that abideth, and cometh fulli, til a thousynde daies thre hundrid and fyue and thritti.
(He is blessed, that abideth/abides, and cometh/comes fully, till a thousand days three hundred and five and thritti.)
Luth Wohl dem, der da erwartet und erreichet tausend dreihundert und fünfunddreißig Tage!
(Probably to_him, the/of_the there expect/awaitt and achieved thousand three-hundred and thirty-five days!)
ClVg Beatus qui exspectat, et pervenit usque ad dies mille trecentos triginta quinque.
(Blessed who/which is_waiting, and arrived until to days a_thousand trecentos thirty five. )
12:11-12 the sacrilegious object that causes desecration: See 8:13-14, 23-26; 11:29-35. See also study note on 9:27.
• God’s people must wait and remain faithful when the events of the end come.
• 1,290 days . . . 1,335 days: Some interpreters see these numbers as relating to specific events in the reign of Antiochus IV Epiphanes. Others see them as purely symbolic. The number 1,290 equals 43 lunar months of 30 days each, which is approximately 3½ years in the solar calendar. This might represent the final half of the final “set of seven” (9:27). The number 1,335 might represent simply an extra 45 days of waiting until the end. Those who endure the whole time, and then some, will see God act on behalf of his people.
In this long final vision, Daniel was told of events leading up to the end of the age.
In this paragraph the angelic figure encouraged Daniel to persevere. He promised that at the end of time God will resurrect and reward those who persevere in righteousness.
Blessed is he who waits and reaches the end of the 1,335 days.
Those who persevere/endure until the end of the one thousand three hundred and thirty-five days will be truly happy!
God will bless those who faithfully wait throughout the 1,335 days.
Blessed is he who waits and reaches the end of the 1,335 days: There are two ways to understand this verse part:
It means that those who live through all the 1,335 days are blessed. For example:
Happy are those who wait and live to see the completion of one thousand three hundred and thirty-five days! (REB) (BSB, NIV, GW, GNT, NLT, CEV, NCV, REB, probably NJB, NABRE)
It means that those who patiently live up to the beginning of the 1,335 days are blessed, that is, those who live to see those days. For example:
Blessed is he who waits and come to the thousand three hundred and thirty-five days (RSV) (RSV, ESV, KJV, probably NASB, NRSV, NET)
It is recommended that you follow interpretation (1),See the UBS Handbook, page 335, Miller, page 236, Lucas, page 298 (“the suffering has a time limit and will end fairly soon”), Hartman and Di Lella, page 261. along with the majority of English versions and several scholars. God counts or declares Blessed those who patiently endure until the end of the 1,335 days.
Blessed is he who waits: The people who patiently wait are Blessed in the sense that their situation is truly good, however it might appear, for God will reward them. Refer to how you translated this in Psalm 1:1, 32:1 and Matthew 5:3–11. Since God will bless anyone and everyone who waits in this way, in some languages it may be more natural to use plural forms. For example:
Happy are those who remain faithful (GNT)
God will bless everyone who patiently waits (CEV)
How good it will be for those who wait
the 1,335 days: This time period is equal to the 1,290 days mentioned in 12:11c plus a further 45 days. The significance of these extra days is not known, and you should try to translate literally.
אַשְׁרֵ֥י הַֽמְחַכֶּ֖ה
happy [is]_the,[one_who]_waits
Alternate translation: “Blessed is the person who waits” or “Blessed is anyone who waits”
הַֽמְחַכֶּ֖ה
[is]_the,[one_who]_waits
Alternate translation: “the one who remains faithful”
Note 1 topic: translate-numbers
לְיָמִ֕ים אֶ֕לֶף שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה
to,days thousand three hundreds thirty and,five
Here days is referring to a period of time most commonly rendered as days. However, it can also imply years.