Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 3 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel DAN 3:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 3:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVNebuchadnezzar Oh/the_king he_made an_image (diy)_of gold height_whose [was]_cubits sixty width_its [was]_cubits six set_up_it in/on/at/with_plain of_Dura in/on/at/with_province of_Bāⱱelh.

UHBנְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֗⁠א עֲבַד֙ צְלֵ֣ם דִּֽי־דְהַ֔ב רוּמֵ⁠הּ֙ אַמִּ֣ין שִׁתִּ֔ין פְּתָיֵ֖⁠הּ אַמִּ֣ין שִׁ֑ת אֲקִימֵ⁠הּ֙ בְּ⁠בִקְעַ֣ת דּוּרָ֔א בִּ⁠מְדִינַ֖ת בָּבֶֽל׃
   (nəⱱūkadneʦʦar malkā⁠ʼ ˊₐⱱad ʦəlēm diy-dəhaⱱ rūmē⁠h ʼammin shittin pətāyē⁠h ʼammin shit ʼₐqīmē⁠h bə⁠ⱱiqˊat dūrāʼ bi⁠mədīnat bāⱱel.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTKing Nebuchadnezzar made an image of gold whose height was sixty cubits and its width six cubits. He set it up on the Plain of Dura in the province of Babylon.

USTKing Nebuchadnezzar ordered his men to make a gold statue. It was 27 meters high and 2.7 meters wide. They set it up in the Dura plain in Babylon province.

BSB  § King Nebuchadnezzar made a golden statue [fn] sixty cubits high and six cubits wide,[fn] and he set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.


3:1 Or image; here and throughout Daniel 3

3:1 The statue was approximately 90 feet high and 9 feet wide (27.4 meters high and 2.7 meters wide).


OEBNebuchadnezzar, the king, made a statue of gold ninety feet high and nine feet wide. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.

WEBBENebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits[fn] and its width six cubits. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.


3:1 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimetres.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETKing Nebuchadnezzar had a golden statue made. It was ninety feet tall and nine feet wide. He erected it on the plain of Dura in the province of Babylon.

LSVNebuchadnezzar the king has made an image of gold, its height sixty cubits, its breadth six cubits; he has raised it up in the Valley of Dura, in the province of Babylon;

FBVKing Nebuchadnezzar had a gold statue made that was sixty cubits tall and six cubits wide.[fn] He had it set up on the plain of Dura in the province of Babylon.


3:1 This corresponds to around 90 feet high by 9 feet wide; however, the numbers in cubits are significant, especially in the Babylonian context.

T4TKing Nebuchadnezzar ordered his men to make a gold statue. It was 90 feet/27 meters► high and 9 feet/2.7 meters► wide. They set it up in the Dura plain in Babylon province.

LEBNebuchadnezzar the king made a statue of gold. Its height was sixty cubits and its width was six cubits; he set it up in the valley of Dura in the province of Babylon.

BBENebuchadnezzar the king made an image of gold, sixty cubits high and six cubits wide: he put it up in the valley of Dura, in the land of Babylon.

MoffNo Moff DAN book available

JPSNebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits; he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.

ASVNebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.

DRAKing Nabuchodonosor made a statue of gold, of sixty cubits high, and six cubits broad, and he set it up in the plain of Dura of the province of Babylon.

YLTNebuchadnezzar the king hath made an image of gold, its height sixty cubits, its breadth six cubits; he hath raised it up in the valley of Dura, in the province of Babylon;

DrbyNebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits, [and] its breadth six cubits; he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.

RVNebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.

WbstrNebuchadnezzar the king made an image of gold, whose hight was sixty cubits, and the breadth of it six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.

KJB-1769Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.

KJB-1611¶ Nebuchad-nezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and ye breadth thereof sixe cubites: he set it vp in the plaine of Dura, in the prouince of Babylon.
   (¶ Nebuchad-nezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the prouince of Babylon.)

BshpsNabuchodonozor ye king made an image of gold, whiche was threescore cubites hie, and sixe cubites thicke: he set it vp in the plaine of Dura, in the prouince of Babylon.
   (Nabuchodonozor ye/you_all king made an image of gold, which was threescore cubits hie, and six cubits thicke: he set it up in the plain of Dura, in the prouince of Babylon.)

GnvaNebuchad-nezzar the King made an image of gold, whose height was three score cubits, and the breadth thereof sixe cubites: hee set it vp in the plaine of Dura, in the prouince of Babel.
   (Nebuchad-nezzar the King made an image of gold, whose height was three score cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the prouince of Babel. )

CvdlNabuchodonosor the kynge caused a golde ymage to be made, which was lx. cubites hye, and sixe cubites thicke. This he made to be set vp in the valley of Duran in the londe of Babilon
   (Nabuchodonosor the king caused a gold image to be made, which was lx. cubits hye, and six cubits thicke. This he made to be set up in the valley of Duran in the land of Babilon)

WycNabugodonosor, the kyng, made a goldun ymage, in the heiythe of sixti cubitis, and in the breede of sixe cubitis; and he settide it in the feeld of Duram, of the prouynce of Babiloyne.
   (Nabugodonosor, the king, made a golden image, in the heiythe of sixty cubits, and in the breede of six cubits; and he set it in the field of Duram, of the prouynce of Babiloyne.)

LuthDer König Nebukadnezar ließ ein gülden Bild machen, sechzig Ellen hoch und sechs Ellen breit, und ließ es setzen im Lande zu Babel im Tal Dura.
   (The king Nebukadnezar let a gülden Bild machen, sechzig Ellen hoch and sechs Ellen breit, and let it setzen in_the land to Babel in_the Tal Dura.)

ClVgNabuchodonosor rex fecit statuam auream, altitudine cubitorum sexaginta, latitudine cubitorum sex, et statuit eam in campo Dura, provinciæ Babylonis.
   (Nabuchodonosor king he_did statuam auream, altitudine cubitorum sexaginta, latitudine cubitorum sex, and statuit her in campo Dura, provinciæ Babylonis. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1 The plain of Dura might be the plain adjacent to the city of Babylon, or the Aramaic term might refer to the magnificent outer wall of Babylon described by the Greek historian Herodotus.
• statue: Literally image.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֗⁠א עֲבַד֙ צְלֵ֣ם דִּֽי־דְהַ֔ב & אֲקִימֵ⁠הּ֙

Nebuchadnezzar Oh/the=king made statue that/who gold & set_~_up,it

Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “Nebuchadnezzar commanded his men to make a gold statue … They set it up”

Note 2 topic: translate-bdistance

רוּמֵ⁠הּ֙ אַמִּ֣ין שִׁתִּ֔ין פְּתָיֵ֖⁠הּ אַמִּ֣ין שִׁ֑ת

height,whose cubits sixty width,its cubits six

A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “that was about 27 meters tall and almost 3 meters wide”

Note 3 topic: translate-names

בְּ⁠בִקְעַ֣ת דּוּרָ֔א

in/on/at/with,plain Dura

This is a location within the kingdom of Babylon.

BI Dan 3:1 ©