Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 12 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_in/on/at/with_time the_that he_will_arise Mīkāʼēl the_prince the_great the_protector over the_sons people_your and_be a_time of_distress which not it_has_happened since_was a_nation until the_time the_that and_in/on/at/with_time the_that it_will_escape people_your every the_found written in/on/at/with_book.
UHB וּבָעֵ֣ת הַהִיא֩ יַעֲמֹ֨ד מִֽיכָאֵ֜ל הַשַּׂ֣ר הַגָּד֗וֹל הָעֹמֵד֮ עַל־בְּנֵ֣י עַמֶּךָ֒ וְהָיְתָה֙ עֵ֣ת צָרָ֔ה אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־נִהְיְתָה֙ מִֽהְי֣וֹת גּ֔וֹי עַ֖ד הָעֵ֣ת הַהִ֑יא וּבָעֵ֤ת הַהִיא֙ יִמָּלֵ֣ט עַמְּךָ֔ כָּל־הַנִּמְצָ֖א כָּת֥וּב בַּסֵּֽפֶר׃ ‡
(ūⱱāˊēt hahīʼ yaˊₐmod mikāʼēl hassar haggādōl hāˊomēd ˊal-bənēy ˊammekā vəhāyətāh ˊēt ʦārāh ʼₐsher loʼ-nihyətāh mihəyōt gōy ˊad hāˊēt hahiyʼ ūⱱāˊēt hahīʼ yimmālēţ ˊamməkā kāl-hannimʦāʼ kātūⱱ başşēfer.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT “At that time Michael, the great prince who stands guard over the sons of your people, will arise. There will be a time of distress such as never has been since there was a nation until that time. But at that time your people will be delivered, everyone who is found written in the book.
UST The angel also said to me, “After those things happen, the great angel Michael, who protects the Israeli people, will appear. Then there will be a time when there will be great troubles. The troubles will be greater than any troubles since the nations began. At that time, all of your people whose names have been written in the book containing the names of those who have eternal life will be saved.
BSB § “At that time Michael, the great prince who stands watch over your people, will rise up. There will be a time of distress, the likes of which will not have occurred from the beginning of nations until that time. But at that time your people—everyone whose name is found written in the book—will be delivered.
OEB ‘“At that time Michael will stand up, the great prince who stands for the children of my people; and there will be a time of affliction such as there never was since there was a nation, even to that time; and at that time your people will be delivered, every one who will be found written in the loyal book.
WEBBE “At that time Michael will stand up, the great prince who stands for the children of your people; and there will be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time. At that time your people will be delivered, everyone who is found written in the book.
WMBB (Same as above)
NET “At that time Michael,
⇔ the great prince who watches over your people,
⇔ will arise.
⇔ There will be a time of distress
⇔ unlike any other from the nation’s beginning
⇔ up to that time.
⇔ But at that time your own people,
⇔ all those whose names are found written in the book,
⇔ will escape.
LSV “And at that time Michael stands up, the great head, who is standing up for the sons of your people, and there has been a time of distress, such as has not been since there has been a nation until that time, and at that time your people escape, everyone who is found written in the scroll.
FBV At that time Michael the great prince, the protector of your people, will stand up and there will be a time of trouble like never before, since nations first existed. But at that time your people will be saved, all whose names are written in the book.
T4T The angel also said to me, “After those things happen, the great angel Michael, who protects the Israeli people, will appear. Then there will be a time when there will be great troubles/suffering. The troubles will be greater than any troubles/suffering since the nations began. At that time, all of your people whose names have been written in the book containing the names of those who have eternal life will be saved.
LEB “Now at that time, Michael, the great prince, will arise, the protector[fn] over the sons of your people, and it will be a time of distress that has not been since your people have been[fn] a nation until that time. And at that time your people will escape, everyone who is found[fn] written in the scroll.[fn]
12:1 Literally “the one who stands with”
12:1 Literally “to be” or “being”
12:1 Literally “all of the being found”
12:1 Or “book”
BBE And at that time Michael will take up his place, the great angel, who is the supporter of the children of your people: and there will be a time of trouble, such as there never was from the time there was a nation even till that same time: and at that time your people will be kept safe, everyone who is recorded in the book.
Moff No Moff DAN book available
JPS And at that time shall Michael stand up, the great prince who standeth for the children of thy people; and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time; and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
ASV And at that time shall Michael stand up, the great prince who standeth for the children of thy people; and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
DRA But at that time shall Michael rise up, the great prince, who standeth for the children of thy people: and a time shall come such as never was from the time that nations began even until that time. And at that time shall thy people be saved, every one that shall be found written in the book.
YLT 'And at that time stand up doth Michael, the great head, who is standing up for the sons of thy people, and there hath been a time of distress, such as hath not been since there hath been a nation till that time, and at that time do thy people escape, every one who is found written in the book.
Drby And at that time shall Michael stand up, the great prince who standeth for the children of thy people; and there shall be a time of distress, such as never was since there was a nation until that time. And at that time thy people shall be delivered, every one that is found written in the book.
RV And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
Wbstr And at that time shall Michael stand up, the great prince who standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
KJB-1769 And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.
(And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy/your people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy/your people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. )
KJB-1611 ¶ And at that time shall Michael stand vp, the great Prince which standeth for the children of thy people, and there shalbe a time of trouble, such as neuer was since there was a nation, euen to that same time: and at that time thy people shalbe deliuered, euery one that shalbe found written in the booke.
(¶ And at that time shall Michael stand up, the great Prince which standeth for the children of thy/your people, and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation, even to that same time: and at that time thy/your people shall be delivered, every one that shall be found written in the booke.)
Bshps And at that tyme shal Michael stande vp, the great prince, which standeth for the chyldren of thy people: for there shalbe a tyme of trouble, suche as neuer was since there began to be a nation, vnto that same tyme: and at that tyme thy people shalbe deliuered euery one that shalbe found written in the booke.
(And at that time shall Michael stand up, the great prince, which standeth for the children of thy/your people: for there shall be a time of trouble, such as never was since there began to be a nation, unto that same time: and at that time thy/your people shall be delivered every one that shall be found written in the booke.)
Gnva And at that time shall Michael stand vp, ye great prince, which standeth for ye children of thy people, and there shall be a time of trouble, such as neuer was since there began to be a nation vnto that same time: and at that time thy people shall be deliuered, euery one that shall be foud written in ye boke.
(And at that time shall Michael stand up, ye/you_all great prince, which standeth for ye/you_all children of thy/your people, and there shall be a time of trouble, such as never was since there began to be a nation unto that same time: and at that time thy/your people shall be delivered, every one that shall be found written in ye/you_all boke. )
Cvdl The tyme wil come also, that the greate prynce Michael, which stondeth on thy peoples syde, shal aryse vp, for there shal come a tyme of trouble, soch as neuer was, sens there begane to be eny people, vnto that same tyme. Then shal thy people be delyuered, yee all those that be foude written in the boke.
(The time will come also, that the great prince Michael, which stondeth on thy/your peoples side, shall arise up, for there shall come a time of trouble, such as never was, sens there began to be any people, unto that same time. Then shall thy/your people be delivered, ye/you_all all those that be foude written in the boke.)
Wycl Forsothe in that tyme Miyhel, the greet prince, schal rise, that stondith for the sones of thi puple. And tyme schal come, what maner tyme was not, fro that tyme fro which folkis bigunnen to be, `vn to that tyme. And in that tyme thi puple schal be saued, ech that is foundun writun in the book of life.
(Forsothe in that time Miyhel, the great prince, shall rise, that standeth/stands for the sons of thy/your puple. And time shall come, what manner time was not, from that time from which folks/people began to be, `vn to that time. And in that time thy/your people shall be saved, each that is found written in the book of life.)
Luth Zur selbigen Zeit wird der große Fürst Michael, der für dein Volk stehet, sich aufmachen. Denn es wird eine solche trübselige Zeit sein, als sie nicht gewesen ist, seit daß Leute gewesen sind, bis auf dieselbige Zeit. Zur selbigen Zeit wird dein Volk errettet werden, alle, die im Buch geschrieben stehen.
(Zur selbigen time becomes the/of_the large Fürst Michael, the/of_the for your people stands, itself/yourself/themselves aufmachen. Because it becomes one such trübselige time sein, als they/she/them not been is, since that Leute been are, until on dieselbige Zeit. Zur selbigen time becomes your people errettet become, all, the in_the Buch written stehen.)
ClVg In tempore autem illo consurget Michaël princeps magnus, qui stat pro filiis populi tui: et veniet tempus quale non fuit ab eo ex quo gentes esse cœperunt usque ad tempus illud. Et in tempore illo salvabitur populus tuus, omnis qui inventus fuerit scriptus in libro.
(In tempore however illo consurget Michaël prince big, who stat for childrens of_the_people tui: and veniet tempus quale not/no fuit away eo from quo gentes esse cœperunt until to tempus illud. And in tempore illo will_saveur populus tuus, everyone who inventus has_been scriptus in libro. )
12:1 Michael was Israel’s patron angel (cp. 10:13, 21; Rev 2:1, 8, 12).
• the book: This is possibly the Book of Truth (Dan 10:21; cp. 7:10).
• will be rescued: All previous rescues of God’s people in Daniel (e.g., 3:28; 6:27) had foreshadowed, and now culminated in, the resurrection from the dead (12:2-3).
Resurrection in the Old Testament
Many Old Testament passages suggest that the realm of the dead is a place from which people do not return (see, e.g., Job 7:6-21; Ps 6:5; Isa 38:18-19). Yet some passages do seem to hint at the notion of resurrection (see, e.g., Job 19:25-27; Ps 16:10-11; Isa 26:19). Daniel 12:1-3 clearly teaches that the dead will be resurrected, and Daniel was told that he would be raised in this resurrection (12:13). Belief in the resurrection of the dead became more widespread during the intertestamental period, as evidenced by the popularity of this notion in the time of Jesus.
According to this passage from Daniel, the resurrection will not be the same for all people. Two distinct groups of people will be raised: (a) those resurrected to experience new life and (b) those resurrected to experience shame. These two groups are distinguished by moral, ethical, and spiritual characteristics. The resurrection will unveil the true nature of a person, and there will be an ethical and spiritual accounting to God Most High.
The first group will experience a new existence called “everlasting life.” The expression is found only here in the Old Testament, and it seems to refer here more to the quality of life than to its length. Those who experience this life are refined, cleansed, and made pure before their God. The moral and ethical glory of those resurrected in Daniel’s first group is indicated by the metaphors “shine as bright as the sky” and “shine like the stars forever.” The second group experiences everlasting shame and disgrace instead of everlasting life because they are not morally, ethically, or spiritually renewed. The New Testament book of Revelation expands upon these two groups of Daniel’s vision (see Rev 20:4-6, 11-15).
God’s people will finally be rescued from death. Those who are raised to life have had their names inscribed in the Book of Life (see Dan 7:9-10; 10:21; Rev 20:12), and the Judge—the Ancient One—approves of them.
Passages for Further Study
Job 19:25-27; Dan 12:1-3, 13; Matt 27:50-53; 28:1-20; 1 Cor 15:1-58; Rev 20:1-15
מִֽיכָאֵ֜ל הַשַּׂ֣ר הַגָּד֗וֹל
Mīkā\sup_ʼēl the,prince the,great
Michael is an archangel. Here he is also given the title “great prince.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
יַעֲמֹ֨ד מִֽיכָאֵ֜ל
arise Mīkā\sup_ʼēl
Here rise up is an idiom that means to appear. Alternate translation: “Michael … will appear”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
יִמָּלֵ֣ט עַמְּךָ֔
delivered people,your
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will save your people”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
כָּל־הַנִּמְצָ֖א כָּת֥וּב בַּסֵּֽפֶר
all/each/any/every the,found written in/on/at/with,book
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “everyone whose name God has written in the book”