Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 10 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel DAN 10:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 10:1 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVin_year three to/for_Coresh the_king of_Fāraş a_word it_was_revealed to/for_Dāniyyēʼl whom it_had_been_called his/its_name Belteshazzar and_true the_message and_conflict great and_understood DOM the_message and_understanding to_him/it in/on/at/with_vision.

UHBבִּ⁠שְׁנַ֣ת שָׁל֗וֹשׁ לְ⁠כ֨וֹרֶשׁ֙ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס דָּבָר֙ נִגְלָ֣ה לְ⁠דָֽנִיֵּ֔אל אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמ֖⁠וֹ בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר וֶ⁠אֱמֶ֤ת הַ⁠דָּבָר֙ וְ⁠צָבָ֣א גָד֔וֹל וּ⁠בִין֙ אֶת־הַ⁠דָּבָ֔ר וּ⁠בִ֥ינָה ל֖⁠וֹ בַּ⁠מַּרְאֶֽה׃
   (bi⁠shənat shālōsh lə⁠kōresh melek pāraş dāⱱār niglāh lə⁠dāniyyēʼl ʼₐsher-niqrāʼ shəm⁠ō bēləţəshaʼʦʦar ve⁠ʼₑmet ha⁠ddāⱱār və⁠ʦāⱱāʼ gādōl ū⁠ⱱīn ʼet-ha⁠ddāⱱār ū⁠ⱱināh l⁠ō ba⁠mmarʼeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTIn the third year of Cyrus king of Persia, a word was revealed to Daniel, who was named Belteshazzar. The word was true, and it was a great conflict. He understood the word and had an understanding of the vision.

USTDuring the third year that Cyrus was the king of Persia, I Daniel, who had been given the name Belteshazzar, received another message from God. The message was true, but it was very difficult for me to understand it. But later I understood the message because of the vision that I had seen.

BSB  § In the third year of Cyrus king of Persia, a message was revealed to Daniel, who was called Belteshazzar. The message was true, and it concerned a great conflict.[fn] And the understanding of the message was given to him in a vision.


10:1 Or true and greatly burdensome


OEBIn the third year of Cyrus king of Persia, a a revelation came to Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the word was true, and it means great distress. He gave heed to the words, and understood the vision:

WEBBEIn the third year of Cyrus king of Persia a message was revealed to Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the message was true, even a great warfare. He understood the message, and had understanding of the vision.

WMBB (Same as above)

NETIn the third year of King Cyrus of Persia a message was revealed to Daniel (who was also called Belteshazzar). This message was true and concerned a great war. He understood the message and gained insight by the vision.

LSVIn the third year of Cyrus king of Persia, a thing is revealed to Daniel, whose name is called Belteshazzar, and the thing [is] true, and the warfare [is] great: and he has understood the thing, and has understanding about the appearance.

FBVIn the third year of the reign of King Cyrus of Persia, a message[fn] was revealed to Daniel (also called Belteshazzar). The message was certain and concerned a great conflict. He understood the message and gained understanding of the vision.


10:1 “Message”: literally, “word.” This is not the same as the vision mentioned later—the vision explained the message.

T4TDuring the third year that Cyrus was the king of Persia, I Daniel, who had been given the name Belteshazzar, received another message from God. The message was true, but it was very difficult for me to understand it. But later I understood the message because of the vision that I had seen.

LEBIn the third year of Cyrus the king of the Persians, a word[fn] was revealed to Daniel, who was called by his name Belteshazzar, and the word[fn] was reliable and it concerned a great tribulation,[fn] and he understood the word[fn] and he received understanding.[fn]


10:1 Or “matter,” or “message”

10:1 Or “conflict”

10:1 Or “matter,” or “message”

10:1 Literally “and understanding to him”

BBEIn the third year of Cyrus, king of Persia, a secret was unfolded to Daniel, whose name was Belteshazzar; and the thing was true, even a hard work: and he had knowledge of it, and the vision was clear to him.

MoffNo Moff DAN book available

JPSIn the third year of Cyrus king of Persia a word was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the word was true, even a great warfare; and he gave heed to the word, and had understanding of the vision.

ASVIn the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, even a great warfare: and he understood the thing, and had understanding of the vision.

DRAIn the third year of Cyrus king of the Persians, a word was revealed to Daniel surnamed Baltassar, and a true word, and great strength: and he understood the word: for there is need of understanding in a vision.

YLTIn the third year of Cyrus king of Persia, a thing is revealed to Daniel, whose name is called Belteshazzar, and the thing [is] true, and the warfare [is] great: and he hath understood the thing, and hath understanding about the appearance.

DrbyIn the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing is true, but the appointed time of trial is long; and he understood the thing, and had understanding of the vision.

RVIn the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, even a great warfare: and he understood the thing, and had understanding of the vision.

WbstrIn the third year of Cyrus king of Persia, a thing was revealed to Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision.

KJB-1769In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision.[fn]


10.1 long: Heb. great

KJB-1611[fn]In the third yere of Cyrus King of Persia, a thing was reuealed vnto Daniel (whose name was called Belteshazzar) and the thing was true, but the time appointed was long, and he vnderstood the thing, and had vnderstanding of the vision.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


10:1 Heb. great.

BshpsIn the third yere of Cyrus king of Persia, there was shewed vnto Daniel, otherwyse called Baltassar, a matter, yea a true matter, but it is yet a long time vnto it: he vnderstoode the matter, and perceaued what the vision was.
   (In the third year of Cyrus king of Persia, there was showed unto Daniel, otherwyse called Baltassar, a matter, yea a true matter, but it is yet a long time unto it: he understood the matter, and perceived what the vision was.)

GnvaIn the third yeere of Cyrus King of Persia, a thing was reueiled vnto Daniel (whose name was called Belteshazzar) and the worde was true, but the time appointed was long, and he vnderstood the thing, and had vnderstanding of the vision.
   (In the third year of Cyrus King of Persia, a thing was revealed unto Daniel (whose name was called Belteshazzar) and the word was true, but the time appointed was long, and he understood the thing, and had understanding of the vision. )

CvdlIn the thirde yeare of kinge Cirus of Persia, there was shewed vnto Daniel (otherwise called Balthasar) a matter, yee a true matter, but it is yet a longe tyme vnto it. He vnderstode the matter well, and perceaued what the vision was.
   (In the third year of king Cirus of Persia, there was showed unto Daniel (otherwise called Balthasar) a matter, ye/you_all a true matter, but it is yet a long time unto it. He understood the matter well, and perceived what the vision was.)

WyclIn the thridde yeer of the rewme of Sirus, kyng of Perseis, a word was schewid to Danyel, Balthasar bi name; and a trewe word, and greet strengthe, and he vndurstood the word; for whi vndurstondyng is nedeful in visioun.
   (In the third year of the realm of Sirus, king of Perseis, a word was showed to Danyel, Balthasar by name; and a trewe word, and great strengthe, and he understood the word; for why understondyng is needful in visioun.)

LuthIm dritten Jahr des Königs Kores aus Persien ward dem Daniel, der Beltsazar heißt, etwas offenbaret, das gewiß ist und von großen Sachen; und er merkte darauf und verstund das Gesicht wohl.
   (Im dritten Yahr the kings Kores out_of Persien what/which to_him Daniel, the/of_the Beltsazar is_called, etwas offenbaret, the gewiß is and from large Sachen; and he noticed on_it and verstund the vision/face wohl.)

ClVgAnno tertio Cyri regis Persarum, verbum revelatum est Danieli cognomento Baltassar, et verbum verum, et fortitudo magna: intellexitque sermonem: intelligentia enim est opus in visione.
   (Anno tertio Cyri king Persarum, the_word revelatum it_is Danieli cognomento Baltassar, and the_word verum, and fortitudo magna: intellexitque conversation: intelligentia because it_is opus in visione. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1–12:13 This final vision reaches historically from 536 BC to a distant future when Daniel would be raised from the dead and receive his inheritance. All earthly kingdoms would be destroyed, the eternal kingdom of the Son of Man would arise, God’s people would finally be rescued, and death—the ultimate enemy—would be defeated.

10:1 The third year of the reign of King Cyrus was 536 BC, not long after Cyrus issued his decree for the peoples and nations to return to their ancestral homes (2 Chr 36:22-23; Ezra 1:1-2). Daniel’s prayer (Dan 9:4-19) had been answered—the Exile had ended.
• Belteshazzar: See 1:7.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

בִּ⁠שְׁנַ֣ת שָׁל֗וֹשׁ לְ⁠כ֨וֹרֶשׁ֙ מֶ֣לֶךְ

in=year three to/for=Coresh king

Alternate translation: “In year 3 of the rule of Cyrus the king of Persia”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

דָּבָר֙ נִגְלָ֣ה לְ⁠דָֽנִיֵּ֔אל

word revealed to/for=Dāniyyēʼl

This can also be expressed in active form. Alternate translation: “God revealed a message to Daniel”

BI Dan 10:1 ©