Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 11 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_I in_year one of_Dārəyāvesh the_Mede stood_up_I to_support and_to/for_protect to_him/it.
UHB וַאֲנִי֙ בִּשְׁנַ֣ת אַחַ֔ת לְדָרְיָ֖וֶשׁ הַמָּדִ֑י עָמְדִ֛י לְמַחֲזִ֥יק וּלְמָע֖וֹז לֽוֹ׃ ‡
(vaʼₐnī bishənat ʼaḩat lədārəyāvesh hammādiy ˊāmədiy ləmaḩₐziq ūləmāˊōz lō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT As for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to support and protect him.
UST “As for me, during the first year that Darius was king, I helped and encouraged Michael.”
BSB § “And I, in the first year of Darius the Mede, stood up to strengthen and protect him.
OEB ‘“But now I will tell you what is written in the book of truth.
WEBBE “As for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
WMBB (Same as above)
NET And in the first year of Darius the Mede, I stood to strengthen him and to provide protection for him.)
LSV “And I, in the first year of Darius the Mede, my standing [is] for a strengthener, and for a stronghold to him;
FBV And I myself,[fn] in the first year of Darius the Mede, took my stand to support and defend him.[fn]
11:1 “I myself” refers to the angel, not to Daniel. His speech continues until 12:4.
11:1 The meaning of this verse is debated, however this statement clearly continues the speech of God's messenger. The next chapter really begins at verse 2.
T4T “As for me, during the first year that Darius was king, I helped and encouraged Michael.”
LEB “And I, in the first year of Darius the Mede, I stood[fn] as a support and as a protection for him.
11:1 Literally “my standing”
BBE And as for me, in the first year of Darius the Mede I was on his side to make his position safe and make him strong.
Moff No Moff DAN book available
JPS And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to be a supporter and a stronghold unto him.
ASV And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
DRA And from the first year of Darius the Mede I stood up that he might be strengthened and confirmed.
YLT 'And I, in the first year of Darius the Mede, my standing [is] for a strengthener, and for a stronghold to him;
Drby And I, in the first year of Darius the Mede, I stood to confirm and to strengthen him.
RV And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
Wbstr Also I, in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him.
KJB-1769 Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him.
KJB-1611 ¶ Also I, in the first yeere of Darius the Mede, euen I stood to confirme and to strengthen him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And in the first yere of Darius of Media I stoode to comfort him and to strength him.
(And in the first year of Darius of Media I stood to comfort him and to strength him.)
Gnva Also I, in ye first yere of Darius of ye Medes, euen I stood to incourage and to strengthen him.
(Also I, in ye/you_all first year of Darius of ye/you_all Medes, even I stood to incourage and to strengthen him. )
Cvdl And in the first yeare of Darius of Media, I stode by him, to conforte him, & to strength him,
(And in the first year of Darius of Media, I stood by him, to conforte him, and to strength him,)
Wycl Forsothe fro the firste yeer of Darius of Medei Y stood, that he schulde be coumfortid, and maad strong.
(Forsothe from the first year of Darius of Medei I stood, that he should be comforted, and made strong.)
Luth Denn ich stund auch bei ihm im ersten Jahr Darius, des Meders, daß ich ihm hülfe und ihn stärkete.
(Because I stood also at him in_the ersten Yahr Darius, the Meders, that I him hülfe and him/it stärkete.)
ClVg Ego autem ab anno primo Darii Medi stabam ut confortaretur et roboraretur.
(I however away anno primo Darii Medi stabam as confortaretur and roboraretur. )
11:1 Darius the Mede: See study note on 5:31; the first year was probably 539 BC.
In Daniel 11:1 through 12:4, the one who was speaking to Daniel in chapter 10 tells him what is written in the book of truth. This is as he said he would do in Daniel 10:21.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
בִּשְׁנַ֣ת אַחַ֔ת לְדָרְיָ֖וֶשׁ הַמָּדִ֑י
in=year one(fs) of,Darius the,Mede
Darius was the King of the Medes. Here, the first year refers to the first year that he was king. Alternate translation: “in the first year of the reign of Darius the king of the Medes”