Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel DAN 12:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 12:13 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_you(ms) go to_the_end and_rest and_rise for_allotted_inheritance_your at_end the_days.

UHBוְ⁠אַתָּ֖ה לֵ֣ךְ לַ⁠קֵּ֑ץ וְ⁠תָנ֛וּחַ וְ⁠תַעֲמֹ֥ד לְ⁠גֹרָלְ⁠ךָ֖ לְ⁠קֵ֥ץ הַ⁠יָּמִֽין׃
   (və⁠ʼattāh lēk la⁠qqēʦ və⁠tānūaḩ və⁠taˊₐmod lə⁠gorālə⁠kā lə⁠qēʦ ha⁠yyāmin.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTBut as for you, go your way until the end. Then you will rest and will stand for your allotted portion at the end of the days.”

USTSo now I say to you, continue to faithfully trust God until your life on earth ends. You will die, but when everything ends, you will receive your reward from God.”

BSB  § But as for you, go on your way until the end. You will rest, and will arise to your inheritance at the end of the days.”


OEBBut go your way to the end. You will take your rest and stand up to receive your lot at the end of the days.” ’

WEBBE“But go your way until the end; for you will rest, and will stand in your inheritance at the end of the days.”

WMBB (Same as above)

NETBut you should go your way until the end. You will rest and then at the end of the days you will arise to receive what you have been allotted.”

LSVAnd you, go on to the end, then you rest, and stand in your lot at the end of the days.”

FBVBut as for you, go your way until your life ends, and then rest. You will rise to receive your reward at the end of time.”

T4TSo now I say to you, continue to faithfully trust God until your life on earth ends. You will die [EUP], but when everything ends, you will receive your reward from God.”

LEBBut you, go on to the end and rest, and you will arise for your allotted inheritance at the end of the days.”

BBEBut you, go on your way and take your rest: for you will be in your place at the end of the days.

MoffNo Moff DAN book available

JPSBut go thou thy way till the end be; and thou shalt rest, and shalt stand up to thy lot, at the end of the days.'

ASVBut go thou thy way till the end be; for thou shalt rest, and shalt stand in thy lot, at the end of the days.

DRABut go thou thy ways until the time appointed: and thou shalt rest, and stand in thy lot unto the end of the days.

YLTAnd thou, go on to the end, then thou dost rest, and dost stand in thy lot at the end of the days.'

DrbyBut do thou go thy way until the end; and thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.

RVBut go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and shalt stand in thy lot, at the end of the days.

WbstrBut go thou thy way till the end: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.

KJB-1769But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.[fn]
   (But go thou/you thy/your way till the end be: for thou/you shalt rest, and stand in thy/your lot at the end of the days. )


12.13 for thou: or, and thou, etc

KJB-1611[fn]But goe thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in the lot at the end of the dayes.
   (But go thou/you thy/your way till the end be: for thou/you shalt rest, and stand in the lot at the end of the days.)


12:13 Or, and thou, &c.

BshpsBut go thou thy way tyll the ende be, for thou shalt rest, and stande vp in thy lot at the ende of the dayes.
   (But go thou/you thy/your way till the end be, for thou/you shalt rest, and stand up in thy/your lot at the end of the days.)

GnvaBut go thou thy way til the end be: for thou shalt rest and stand vp in thy lot, at the end of ye daies.
   (But go thou/you thy/your way till the end be: for thou/you shalt rest and stand up in thy/your lot, at the end of ye/you_all days. )

CvdlGo thou thy waye now, till it be ended: take thy rest, and byde in thy lot, till the dayes haue an ende.
   (Go thou/you thy/your way now, till it be ended: take thy/your rest, and bide/stay in thy/your lot, till the days have an end.)

WyclBut go thou, Danyel, to the tyme determyned; and thou schalt reste, and stonde in thi part, in the ende of daies.
   (But go thou/you, Danyel, to the time determyned; and thou/you shalt reste, and stand in thy/your part, in the end of days.)

LuthDu aber, Daniel, gehe hin, bis das Ende komme, und ruhe, daß du aufstehest in deinem Teil am Ende der Tage!
   (You but, Daniel, go there, until the Ende komme, and ruhe, that you aufstehest in your Teil in/at/on_the Ende the/of_the days!)

ClVgTu autem vade ad præfinitum: et requiesces, et stabis in sorte tua in finem dierum.
   (Tu however vade to præfinitum: and requiesces, and stabis in sorte your in finem dierum. )


TSNTyndale Study Notes:

12:13 Daniel died before the final end, but he knew that he would rise again! Here, the end refers to that time when even the dead rise (12:1-3) and the everlasting Kingdom of God Most High is established.


UTNuW Translation Notes:

לֵ֣ךְ

go_~_way

This refers to Daniel continuing to live and serve the kings until the appointed time of his death. Alternate translation: “Daniel, you must continue your life”

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

וְ⁠תָנ֛וּחַ

and,rest

This is a gentle way of saying “you will die.”

וְ⁠תַעֲמֹ֥ד

and,rise

This is referring to the first resurrection of the dead when the righteous people will be raised up.

לְ⁠גֹרָלְ⁠ךָ֖

for,allotted_inheritance,your

Alternate translation: “for the place God has assigned to you”

BI Dan 12:13 ©