Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV They_will_purge_themselves and_cleansed and_refined many_[people] and_act_wickedly wicked_[people] and_not they_will_understand any wicked_[people] and_the_wise they_will_understand.
UHB יִ֠תְבָּֽרֲרוּ וְיִֽתְלַבְּנ֤וּ וְיִצָּֽרְפוּ֙ רַבִּ֔ים וְהִרְשִׁ֣יעוּ רְשָׁעִ֔ים וְלֹ֥א יָבִ֖ינוּ כָּל־רְשָׁעִ֑ים וְהַמַּשְׂכִּלִ֖ים יָבִֽינוּ׃ ‡
(yitbārₐrū vəyitlabnū vəyiʦʦārəfū rabim vəhirshiyˊū rəshāˊim vəloʼ yāⱱinū kāl-rəshāˊim vəhammaskilim yāⱱinū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Many will be purified, cleansed, and refined, but the wicked will act wickedly. None of the wicked will understand, but those who have insight will understand.
UST Many people will thoroughly purify their inner beings. But wicked people will not understand these things. They will continue to be wicked. Only those who are wise will understand these things.
BSB Many will be purified, made spotless, and refined, but the wicked will continue to act wickedly. None of the wicked will understand, but the wise will understand.
OEB Many will cleanse themselves, and make themselves white, and be refined; but the wicked will do wickedly; and none of the wicked will understand, but they who are wise will understand.
WEBBE Many will purify themselves, and make themselves white, and be refined, but the wicked will do wickedly; and none of the wicked will understand, but those who are wise will understand.
WMBB (Same as above)
NET Many will be purified, made clean, and refined, but the wicked will go on being wicked. None of the wicked will understand, though the wise will understand.
LSV Purify themselves, indeed, make themselves white, indeed, many are refined: and the wicked have done wickedly, and none of the wicked understand, and those acting wisely understand;
FBV Many will be purified and cleansed and refined,[fn] but the wicked will go on being wicked. None of the wicked will understand, but the wise will understand.
12:10 See 11:35.
T4T Many people will thoroughly purify their inner beings [DOU]. But wicked people will not understand these things. They will continue to be wicked. Only those who are wise will understand these things.
LEB Many will be purified and will be cleansed and will be refined, but the wicked will act wickedly and none of the wicked will understand,[fn] but those who have insight[fn] will understand.
BBE Till a number are tested and make themselves clean; and the evil-doers will do evil; for not one of the evil-doers will have knowledge; but all will be made clear to those who are wise.
Moff No Moff DAN book available
JPS Many shall purify themselves, and make themselves white, and be refined; but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand; but they that are wise shall understand.
ASV Many shall purify themselves, and make themselves white, and be refined; but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand; but they that are wise shall understand.
DRA Many shall be chosen, and made white, and shall be tried as fire: and the wicked shall deal wickedly, and none of the wicked shall understand, but the learned shall understand.
YLT Purify themselves, yea, make themselves white, yea, refined are many: and the wicked have done wickedly, and none of the wicked understand, and those acting wisely do understand;
Drby Many shall be purified, and be made white, and be refined; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.
RV Many shall purify themselves; and make themselves white, and be refined; but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand: but they that be wise shall understand.
Wbstr Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.
KJB-1769 Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.
KJB-1611 Many shalbe purified, and made white and tried: but the wicked shall doe wickedly: and none of the wicked shall vnderstand, but the wise shall vnderstand.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Many shalbe purified, made white, and tryed: but the wicked shall do wickedly, and none of the wicked shal haue vnderstanding, but the wyse shall vnderstande.
(Many shall be purified, made white, and tried: but the wicked shall do wickedly, and none of the wicked shall have understanding, but the wise shall understand.)
Gnva Many shalbe purified, made white, and tried: but the wicked shall doe wickedly, and none of the wicked shall haue vnderstanding: but the wise shall vnderstand.
(Many shall be purified, made white, and tried: but the wicked shall do wickedly, and none of the wicked shall have understanding: but the wise shall understand. )
Cvdl & many shalbe purified, clensed & tried. But the vngodly shall lyue wickedly, and those wicked (as many of the as they be) shal haue no vnderstondinge. As for soch as haue vnderstondinge, they shal regarde it.
(& many shall be purified, clensed and tried. But the ungodly shall live wickedly, and those wicked (as many of thee/you as they be) shall have no understanding. As for such as have understanding, they shall regarde it.)
Wycl Many men schulen be chosun, and schulen be maad whijt, and schulen be preued as fier, and wickid men schulen do wickidli, nether alle wickid men schulen vndurstonde; certis tauyt men schulen vndurstonde.
(Many men should be chosen, and should be made whijt, and should be proved as fire, and wicked men should do wickedly, neither all wicked men should understonde; certis tauyt men should understonde.)
Luth Viele werden gereiniget, geläutert und bewähret werden; und die GOttlosen werden gottlos Wesen führen, und die GOttlosen werden‘s nicht achten; aber die Verständigen werden‘s achten.
(Viele become gereiniget, geläutert and bewähret become; and the Godlosen become gottlos Wesen lead, and the Godlosen become‘s not achten; but the Verständigen become‘s achten.)
ClVg Eligentur, et dealbabuntur, et quasi ignis probabuntur multi: et impie agent impii, neque intelligent omnes impii: porro docti intelligent.
(Eligentur, and dealbabuntur, and as_if ignis probabuntur multi: and impie agent impii, nor intelligent everyone impii: porro docti intelligent. )
12:8-10 God withheld exactly how and when all this would finally end. Daniel would not see the end (12:13); his job was to finish out his life in faith.
• purified, cleansed, and refined: God would use violent and terrifying times to improve the moral and religious character of his people (cp. 11:35).
• Being wise includes having insight into God’s ways and walking accordingly. The wicked will not understand or change their wickedness even if the vision is explained to them.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
יִ֠תְבָּֽרֲרוּ וְיִֽתְלַבְּנ֤וּ וְיִצָּֽרְפוּ֙ רַבִּ֔ים
purified and,cleansed and,refined many
Yahweh does the purifying. Alternate translation: “Yahweh will purify, cleanse, and refine many people”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
יִ֠תְבָּֽרֲרוּ וְיִֽתְלַבְּנ֤וּ וְיִצָּֽרְפוּ֙ רַבִּ֔ים
purified and,cleansed and,refined many
These three terms mean basically the same thing.
וְיִצָּֽרְפוּ֙
and,refined
To refine something is to purify it by removing anything that does not belong in it.
וְהִרְשִׁ֣יעוּ רְשָׁעִ֔ים
and,act_wickedly wicked
The evil people will continue to do evil or sinful things.
וְלֹ֥א יָבִ֖ינוּ כָּל־רְשָׁעִ֑ים
and=not understand all/each/any/every wicked
The evil people can not understand spiritual knowledge.
וְהַמַּשְׂכִּלִ֖ים יָבִֽינוּ
and,the,wise understand
Alternate translation: “but those who obey Yahweh are wise and will understand”