Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13

Parallel DAN 12:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 12:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_said go Oh_Dāniyyēʼl if/because [are]_kept_secret and_sealed the_words until [the]_time of_[the]_end.

UHBוַ⁠יֹּ֖אמֶר לֵ֣ךְ דָּנִיֵּ֑אל כִּֽי־סְתֻמִ֧ים וַ⁠חֲתֻמִ֛ים הַ⁠דְּבָרִ֖ים עַד־עֵ֥ת קֵֽץ׃
   (va⁠yyoʼmer lēk dāniyyēʼl kiy-şətumim va⁠ḩₐtumim ha⁠ddəⱱārim ˊad-ˊēt qēʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTHe said, “Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.

USTHe replied, “Daniel, you must leave now. I cannot answer your question because what it means must be kept secret until the time when everything ends.

BSB  § “Go on your way, Daniel,” he replied, “for the words are closed up and sealed until the time of the end.


OEBHe said, “Go your way, Daniel; for the words are shut up and sealed until the time of the end.

WEBBEHe said, “Go your way, Daniel; for the words are shut up and sealed until the time of the end.

WMBB (Same as above)

NETHe said, “Go, Daniel. For these matters are closed and sealed until the time of the end.

LSVAnd he says, Go, Daniel; for hidden and sealed [are] the things until the time of the end.

FBV“Daniel, you can go on your way now,” he replied, “for this message is secret and kept sealed until the time of the end.

T4THe replied, “Daniel, you must leave now. I cannot answer your question because what it means must be kept secret/not be revealed► [DOU] until the time when everything ends.

LEBAnd he said, “Go, Daniel, for the words are secret and are sealed up until the time of the end.

BBEAnd he said, Go on your way, Daniel: for the words are secret and shut up till the time of the end;

MoffNo Moff DAN book available

JPSAnd he said: 'Go thy way, Daniel; for the words are shut up and sealed till the time of the end.

ASVAnd he said, Go thy way, Daniel; for the words are shut up and sealed till the time of the end.

DRAAnd he said: Go, Daniel, because the words are shut up, and sealed until the appointed time.

YLTAnd he saith, 'Go, Daniel; for hidden and sealed [are] the things till the time of the end;

DrbyAnd he said, Go thy way, Daniel; for these words are closed and sealed till the time of the end.

RVAnd he said, Go thy way, Daniel: for the words are shut up and sealed till the time of the end.

WbstrAnd he said, Go thy way Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.

KJB-1769And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.
   (And he said, Go thy/your way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. )

KJB-1611And he said, Goe thy way, Daniel: for the wordes are closed vp and sealed till the time of the end.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd he saide, Go thy way Daniel, for the wordes are closed vp and sealed tyll the tyme of the ende.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

GnvaAnd he said, Go thy way, Daniel: for ye words are closed vp, and sealed, till the ende of the time.
   (And he said, Go thy/your way, Daniel: for ye/you_all words are closed up, and sealed, till the end of the time. )

CvdlHe answered: Go thy waye Daniel, for these wordes shal be closed vp & sealed, till the last tyme:
   (He answered: Go thy/your way Daniel, for these words shall be closed up and sealed, till the last time:)

WyclAnd he seide, Go thou, Danyel, for the wordis ben closid and aseelid, til to the tyme determyned.
   (And he said, Go thou/you, Danyel, for the words been closid and aseelid, till to the time determyned.)

LuthEr aber sprach: Gehe hin, Daniel; denn es ist verborgen und versiegelt bis auf die letzte Zeit.
   (He but spoke: Gehe there, Daniel; because it is verborgen and versiegelt until on the letzte Zeit.)

ClVgEt ait: Vade, Daniel, quia clausi sunt signatique sermones usque ad præfinitum tempus.
   (And he_said: Vade, Daniel, because clausi are signatique sermones until to præfinitum tempus. )


TSNTyndale Study Notes:

12:8-10 God withheld exactly how and when all this would finally end. Daniel would not see the end (12:13); his job was to finish out his life in faith.
• purified, cleansed, and refined: God would use violent and terrifying times to improve the moral and religious character of his people (cp. 11:35).
• Being wise includes having insight into God’s ways and walking accordingly. The wicked will not understand or change their wickedness even if the vision is explained to them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

כִּֽי־סְתֻמִ֧ים וַ⁠חֲתֻמִ֛ים הַ⁠דְּבָרִ֖ים

that/for/because/then/when remain_secret and,sealed the,words

The vision that was given to Daniel was not to be explained. The book was sealed and no one could access it. Alternate translation: “for you are to close up and seal the words you have written”

עֵ֥ת קֵֽץ

time extremity/end_of

Alternate translation: “the final days” or “the end of the world.” See how you translated this in Daniel 8:17.

BI Dan 12:9 ©