Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hab 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV You_have_gone_out to_salvation people_your to_save DOM anointed_your you_have_smashed [the]_leader of_house of_[the]_wicked you_have_laid_bare foundation[s] to neck Selah.
UHB יָצָ֨אתָ֙ לְיֵ֣שַׁע עַמֶּ֔ךָ לְיֵ֖שַׁע אֶת־מְשִׁיחֶ֑ךָ מָחַ֤צְתָּ רֹּאשׁ֙ מִבֵּ֣ית רָשָׁ֔ע עָר֛וֹת יְס֥וֹד עַד־צַוָּ֖אר סֶֽלָה׃פ ‡
(yāʦāʼtā ləyēshaˊ ˊammekā ləyēshaˊ ʼet-məshīḩekā māḩaʦtā roʼsh mibēyt rāshāˊ ˊārōt yəşōd ˊad-ʦaūāʼr şelāh.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐξῆλθες εἰς σωτηρίαν λαοῦ σου, τοῦ σῶσαι τὸν χριστόν σου· βαλεῖς εἰς κεφαλὰς ἀνόμων θάνατον, ἐξήγειρας δεσμοὺς ἕως τραχήλου· διάψαλμα.
(exaʸlthes eis sōtaʸrian laou sou, tou sōsai ton ⱪriston sou; baleis eis kefalas anomōn thanaton, exaʸgeiras desmous heōs traⱪaʸlou; diapsalma. )
BrTr Thou wentest forth for the salvation of thy people, to save thine anointed: thou shalt bring death on the heads of transgressors; thou hast brought bands upon their neck. Pause.
ULT You went out for the salvation of your people, for the salvation of your anointed one.
⇔ You crush the head of the house of the wicked to lay him bare from the thigh up to the neck. Selah
UST But you also went to rescue your people,
⇔ and to save the one whom you have chosen.
⇔ You struck down the leader of those wicked people
⇔ and took away all his power completely.
BSB You went forth for the salvation of Your people,
⇔ to save Your anointed.
⇔ You crushed the head of the house of the wicked
⇔ and stripped him from head to toe.
⇔ Selah
OEB You go forth to save your people.
⇔ You go to help your anointed.
⇔ You crush the head of the wicked nation,
⇔ laying him bare from thigh to neck. Selah
WEBBE You went out for the salvation of your people,
⇔ for the salvation of your anointed.
⇔ You crushed the head of the land of wickedness.
⇔ You stripped them head to foot. Selah.
WMBB (Same as above)
NET You march out to deliver your people,
⇔ to deliver your special servant.
⇔ You strike the leader of the wicked nation,
⇔ laying him open from the lower body to the neck. Selah.
LSV You have gone forth for the salvation of Your people,
For salvation with Your Anointed,
You have struck the head of the house of the wicked,
Laying bare the foundation to the neck. Pause!
FBV You came out to save your people, to save your chosen people. You crushed the head of the house of the wicked, stripping him from thick to neck.[fn]
3:13 This verse has been interpreted in many ways.
T4T But you also went to rescue us, your people,
⇔ and to save the king (Or, people) whom you had chosen [MTY].
⇔ You struck down the leader [MTY] of those wicked people
⇔ and stripped off his clothes, from his head to his feet.
LEB • for the salvation of your anointed. • You crushed the head of the house of wickedness, • laying bare from the foundation to the top.[fn]
3:? Or “to the neck”
BBE You went out for the salvation of your people, for the salvation of the one on whom your holy oil was put; wounding the head of the family of the evil-doer, uncovering the base even to the neck. Selah.
Moff No Moff HAB book available
JPS Thou art come forth for the deliverance of Thy people, for the deliverance of Thine anointed; Thou woundest the head out of the house of the wicked, uncovering the foundation even unto the neck. Selah
ASV Thou wentest forth for the salvation of thy people,
⇔ For the salvation of thine anointed;
⇔ Thou woundedst the head out of the house of the wicked man,
⇔ Laying bare the foundation even unto the neck. [Selah
DRA Thou wentest forth for the salvation of thy people: for salvation with thy Christ. Thou struckest the head of the house of the wicked: thou hast laid bare his foundation even to the neck.
YLT Thou hast gone forth for the salvation of Thy people, For salvation with Thine anointed, Thou hast smitten the head of the house of the wicked, Laying bare the foundation unto the neck. Pause!
Drby Thou wentest forth for the salvation of thy people, For the salvation of thine anointed; Thou didst smite off the head from the house of the wicked, Laying bare the foundation even to the neck. Selah.
RV Thou wentest forth for the salvation of thy people, for the salvation of thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, laying bare the foundation even unto the neck.
⇔ Selah
Wbstr Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thy anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by uncovering the foundation to the neck. Selah.
KJB-1769 Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.[fn]
(Thou wentest forth for the salvation of thy/your people, even for salvation with thine/your anointed; thou/you woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah. )
3.13 by…: Heb. making naked
KJB-1611 [fn]Thou wentest forth for the saluation of thy people, euen for saluation with thine Anointed, thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discouering the foundation vnto the necke. Selah.
(Thou wentest forth for the salvation of thy/your people, even for salvation with thine/your Anointed, thou/you woundedst the head out of the house of the wicked, by discouering the foundation unto the necke. Selah.)
3:13 Heb. making naked.
Bshps Thou wentest foorth for the saluation of thy people, euen for saluation with thyne annoynted: thou hast wounded the head of the house of the wicked, and discoueredst the foundations vnto the necke. Selah.
(Thou wentest forth for the salvation of thy/your people, even for salvation with thine/your anointed: thou/you hast wounded the head of the house of the wicked, and discoueredst the foundations unto the necke. Selah.)
Gnva Thou wentest foorth for the saluation of thy people, euen for saluation with thine Anointed: thou hast wounded the head of the house of the wicked, and discoueredst the foundations vnto the necke, Selah.
(Thou wentest forth for the salvation of thy/your people, even for salvation with thine/your Anointed: thou/you hast wounded the head of the house of the wicked, and discoueredst the foundations unto the necke, Selah. )
Cvdl Thou camest forth to helpe thy people, to helpe thine anoynted. Thou smotest downe the heade in the house of the vngodly, & discoueredest his foundacions, eue vnto ye necke of him. Sela.
(Thou camest forth to help thy/your people, to help thine/your anointed. Thou smotest down the head in the house of the ungodly, and discoueredest his foundations, eue unto ye/you_all necke of him. Sela.)
Wycl Thou art gon out in to helthe of thi puple, in to helthe with thi crist; thou hast smyte the heed of the hous of the vnpitouse man, thou hast maad nakid the foundement til to the necke.
(Thou art going out in to health of thy/your people, in to health with thy/your crist; thou/you hast smite the head of the house of the unpitouse man, thou/you hast made nakid the foundement till to the necke.)
Luth Du zogest aus, deinem Volk zu helfen, zu helfen deinem Gesalbten. Du zerschmissest das Haupt im Hause des GOttlosen und entblößetest die Grundfeste bis an den Hals. Sela.
(You zogest out, your people to helfen, to helfen your Gesalbten. You zerschmissest the head in_the house the Godlosen and entblößetest the Grundfeste until at the Hals. Sela.)
ClVg Egressus es in salutem populi tui, in salutem cum christo tuo: percussisti caput de domo impii, denudasti fundamentum ejus usque ad collum.
(Egressus you_are in salutem of_the_people tui, in salutem when/with christo tuo: percussisti caput about domo impii, denudasti fundamentum his until to collum. )
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) You went out for the salvation of your people
(Some words not found in UHB: went_forth to,salvation people,your to,save DOM anointed,your crushed head of,house wicked laying_~_bare foundation until neck selah )
The word “salvation” can be translated with a verb. Alternate translation: “You went out to save your people”
(Occurrence 0) your anointed one
(Some words not found in UHB: went_forth to,salvation people,your to,save DOM anointed,your crushed head of,house wicked laying_~_bare foundation until neck selah )
Here this phrase refers to one whom Yahweh has chosen. This could mean: (1) “the people you have chosen” or “the nation you have chosen” or (2) “the king you have chosen.”