Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Hab IntroC1C2C3

Hab 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel HAB 3:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hab 3:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The mountains saw you and twisted in pain.
 ⇔ A storm brought heavy rain down on them.
 ⇔ The deep sea raised its voice
 ⇔ it sent up high waves.OET logo mark

OET-LVThey_have_seen_you mountains they_writhe a_storm_of water it_has_passed_over the_deep it_has_given_forth voice_of_its height_of hands_of_its it_has_lifted.
OET logo mark

UHBרָא֤וּ⁠ךָ יָחִ֨ילוּ֙ הָרִ֔ים זֶ֥רֶם מַ֖יִם עָבָ֑ר נָתַ֤ן תְּהוֹם֙ קוֹל֔⁠וֹ ר֖וֹם יָדֵ֥י⁠הוּ נָשָֽׂא׃
   (rāʼū⁠kā yāḩilū hārim zerem mayim ˊāⱱār nātan təhōm qōl⁠ō rōm yādēy⁠hū nāsāʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὌψονταί σε, καὶ ὠδινήσουσι λαοὶ, σκορπίζων ὕδατα πορείας· ἔδωκεν ἡ ἄβυσσος φωνὴν αὐτῆς, ὕψος φαντασίας αὐτῆς.
   (Opsontai se, kai ōdinaʸsousi laoi, skorpizōn hudata poreias; edōken haʸ abussos fōnaʸn autaʸs, hupsos fantasias autaʸs.)

BrTrThe nations shall see thee and be in pain, as thou dost divide the moving waters: the deep uttered her voice, and raised her form on high.


ULTThe mountains saw you; they writhed.
 ⇔ A torrent of waters swept past.
 ⇔ The deep gave its voice;
 ⇔ it lifted its hands on high.

USTThe mountains trembled when they saw you.
 ⇔ A great flood of water rushed past.
 ⇔ The ocean depths roared loudly
 ⇔ and seemed to raise their hands high in the air.

BSBThe mountains saw You [and] quaked;
 ⇔ torrents of water swept by.
 ⇔ The deep roared with its voice
 ⇔ and lifted its hands on high.

MSB (Same as BSB above)

OEBThe mountains see you and writhe.
 ⇔ The tempest of waters sweeps by.
 ⇔ The great deep sends forth its voice,
 ⇔ and lifts up its hands.

WEBBEThe mountains saw you, and were afraid.
 ⇔ The storm of waters passed by.
 ⇔ The deep roared and lifted up its hands on high.

WMBB (Same as above)

NETWhen the mountains see you, they shake.
 ⇔ The torrential downpour sweeps through.
 ⇔ The great deep shouts out;
 ⇔ it lifts its hands high.

LSVSeen You—pained are mountains,
An inundation of waters has passed over,
The deep has given forth its voice,
It has lifted up its hands high.

FBVMountains saw you and shook. Water poured down and swept by. The deep called out, lifting high its waves.[fn]


3:10 Literally, “hands.”

T4TIt is as though the mountains saw you doing that,
 ⇔ and they trembled.
 ⇔ Floods rushed by;
 ⇔ it was as though the deep ocean roared and caused its waves to rise up high.

LEB  • When the mountains saw you they writhed;
  • a torrent of waters swept by;
 • the deep gave its voice;
  • it raised its hands on high.

BBEThe mountains saw you and were moved with fear; the clouds were streaming with water: the voice of the deep was sounding; the sun did not come up, and the moon kept still in her place.

Moffthe hills writhe at thy sight,
 ⇔ floods pour down from the skies,
 ⇔ the torrents roar,

JPSThe mountains have seen Thee, and they tremble; the tempest of waters floweth over; the deep uttereth its voice, and lifteth up its hands on high.

ASVThe mountains saw thee, and were afraid;
 ⇔ The tempest of waters passed by;
 ⇔ The deep uttered its voice,
 ⇔ And lifted up its hands on high.

DRAThe mountains saw thee, and were grieved: the great body of waters passed away. The deep put forth its voice: the deep lifted up its hands.

YLTSeen thee — pained are mountains, An inundation of waters hath passed over, Given forth hath the deep its voice, High its hands it hath lifted up.

DrbyThe mountains saw thee, they were in travail: Torrents of waters passed by; The deep uttered its voice, Lifted up its hands on high.

RVThe mountains saw thee, and were afraid; the tempest of waters passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.
   (The mountains saw thee/you, and were afraid; the tempest of waters passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.)

SLTThey saw thee, the mountains shall tremble: the pouring of the waters passed by: the deep gave his voice, he lifted up his hands on high.

WbstrThe mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.

KJB-1769The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.
   (The mountains saw thee/you, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.)

KJB-1611The mountaines sawe thee, and they trembled: the ouerflowing of the water passed by: the deepe vttered his voyce, and lift vp his hands on high.
   (The mountains saw thee/you, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lift up his hands on high.)

BshpsThe mountaynes sawe thee and they trembled, the streame of the water passed by, the deepe made a noyse, and lift vp his handes on hye.
   (The mountains saw thee/you and they trembled, the stream of the water passed by, the deep made a noise, and lift up his hands on high.)

GnvaThe mountaines sawe thee, and they trembled: the streame of the water passed by: the deepe made a noyse, and lift vp his hand on hie.
   (The mountains saw thee/you, and they trembled: the stream of the water passed by: the deep made a noise, and lift up his hand on hie.)

CvdlWhen the mountaynes saw the, they were afrayed, ye water streame wete awaye: the depe made a noyse at the liftinge vp of thine honde.
   (When the mountains saw them, they were afraid, ye/you_all water stream went away: the deep made a noise at the lifting up of thine/your hand.)

WyclWatris saien thee, and hillis sorewiden, the goter of watris passide; depnesse yaf his vois, hiynesse reiside hise hondis.
   (Waters saien thee/you, and hills sorrowedn, the goter of waters passed; deepness gave his voice, highness raised his hands.)

LuthDie Berge sahen dich, und ihnen ward bange; der Wasserstrom fuhr dahin, die Tiefe ließ sich hören, die Höhe hub die Hände auf.
   (The mountains/hills saw you/yourself, and to_them what/which afraid; the/of_the water_flow drove gone, the depth left/let itself/yourself/themselves hear/listen, the height began the hands on/in/to.)

ClVgViderunt te, et doluerunt montes; gurges aquarum transiit: dedit abyssus vocem suam; altitudo manus suas levavit.
   (Seerunt you(sg), and they_were_sad mountains; gurges of_waters he_passed: he_gave abyss voice his_own; height hands their_own he_lifted.)


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

רָא֤וּ⁠ךָ יָחִ֨ילוּ֙ הָרִ֔ים

they,have_seen_you writhed mountains

The author is speaking of the mountains as if they were a person who could see and writhe in pain. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [The mountains shook when you appeared]

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

נָתַ֤ן תְּהוֹם֙ קוֹל֔⁠וֹ

he/it_gave (Some words not found in UHB: they,have_seen_you writhed mountains torrent_of waters swept_by he/it_gave deep voice_of,its high_of hands_of,its lifted )

The author is speaking of the deep as if it were a person who could speak. The voice represents the loud sound of the waters. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [The deep waters sounded loud]

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

ר֖וֹם יָדֵ֥י⁠הוּ נָשָֽׂא

high_of hands_of,its (Some words not found in UHB: they,have_seen_you writhed mountains torrent_of waters swept_by he/it_gave deep voice_of,its high_of hands_of,its lifted )

The author is speaking of the deep waters as if they were a person who could lift hands on high. The raised hands represent the rising waves. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [its waves rose very high]

BI Hab 3:10 ©