Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] Oh_ʼEfrayim what to/for_me again with_the_idols I I_will_answer and_look_after_him I like_cypress luxuriant from_me fruit_your it_is_found.
14:9 Note: KJB: Hos.14.8
UHB 10 מִ֤י חָכָם֙ וְיָ֣בֵֽן אֵ֔לֶּה נָב֖וֹן וְיֵֽדָעֵ֑ם כִּֽי־יְשָׁרִ֞ים דַּרְכֵ֣י יְהוָ֗ה וְצַדִּקִים֙ יֵ֣לְכוּ בָ֔ם וּפֹשְׁעִ֖ים יִכָּ֥שְׁלוּ בָֽם׃ ‡
(10 miy ḩākām vəyāⱱēn ʼēlleh nāⱱōn vəyēdāˊēm kiy-yəshārim darkēy yhwh vəʦaddiqīm yēləkū ⱱām ūfoshˊim yikkāshəlū ⱱām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX τῷ Ἐφραίμ· τί αὐτῷ ἔτι καὶ εἰδώλοις; ἐγὼ ἐταπείνωσα αὐτὸν, καὶ κατισχύσω αὐτόν· ἐγὼ ὡς ἄρκευθος πυκάζουσα, ἐξ ἐμοῦ ὁ καρπός σου εὕρηται.
(tōi Efraim; ti autōi eti kai eidōlois; egō etapeinōsa auton, kai katisⱪusō auton; egō hōs arkeuthos pukazousa, ex emou ho karpos sou heuraʸtai. )
BrTr What has he to do any more with idols? I have afflicted him, and I will strengthen him: I am as a leafy juniper tree. From me is thy fruit found.
ULT Whoever is wise, let him understand these things;
⇔ whoever is discerning, let him know them.
⇔ For the ways of Yahweh are right,
⇔ and the righteous will walk in them,
⇔ but transgressors will stumble in them.
UST Every wise person will understand the things about which I have written;
⇔ those who have understanding will study these things and pay careful attention to them.
⇔ The way in which Yahweh wants us to live is right.
⇔ Those who do what is right live by them.
⇔ The rebellious people, however, sin, unable to obey him.
BSB ⇔ Whoever is wise, let him understand these things;
⇔ whoever is discerning, let him know them.
⇔ For the ways of the LORD are right,
⇔ and the righteous walk in them
⇔ but the rebellious stumble in them.
OEB ⇔ Whoever is wise,
⇔ let him discern these things,
⇔ prudent, let him perceive them;
⇔ For the Lord’s ways are straight,
⇔ and the righteous walk in them,
⇔ but the wicked stumble in them.
WEBBE ⇔ Who is wise, that he may understand these things?
⇔ Who is prudent, that he may know them?
⇔ For the ways of the LORD are right,
⇔ and the righteous walk in them,
⇔ but the rebellious stumble in them.
WMBB (Same as above)
NET Who is wise?
⇔ Let him discern these things!
⇔ Who is discerning?
⇔ Let him understand them!
⇔ For the ways of the Lord are right;
⇔ the godly walk in them,
¶ but in them the rebellious stumble.
LSV Who [is] wise, and understands these? Prudent, and knows them? For upright are the ways of YHWH,
And the righteous go on in them,
And the transgressors stumble therein!”
FBV Who is wise to understand these things? Who has discernment in understanding them? The Lord's paths are right—the good follow them, but rebels trip and fall along the way.
T4T ⇔ Those who are wise will understand the things about which I have written.
⇔ Those who think well will pay careful attention to them.
⇔ The things that Yahweh wants us to do [MET] are right;
⇔ righteous people will conduct their lives adhering to them.
⇔ But those who rebel against Yahweh will be ruined.
LEB • is wise that he can understand these things? Who is discerning that he knows them? • The ways of Yahweh are right, • and the righteous walk in them; • but transgressors stumble in them.
BBE He who is wise will see these things; he who has good sense will have knowledge of them. For the ways of the Lord are straight, and the upright will go in them, but sinners will be falling in them.
Moff ⇔ [[Mark this, you who are wise,
⇔ note this, you men of sense.
⇔ The Eternal deals justly with all;
⇔ the upright fare well under him,
⇔ but sinners fall.]]
JPS (14-10) Whoso is wise, let him understand these things, whoso is prudent, let him know them. For the ways of the LORD are right, and the just do walk in them; but transgressors do stumble therein.
ASV Who is wise, that he may understand these things? prudent, that he may know them? for the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but transgressors shall fall therein.
DRA Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I will hear him, and I will make him flourish like a green fir tree: from me is thy fruit found.
YLT Who [is] wise, and doth understand these? Prudent, and knoweth them? For upright are the ways of Jehovah, And the righteous go on in them, And the transgressors stumble therein!
Drby Who is wise, and he shall understand these things? intelligent, and he shall know them? For the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but the transgressors shall fall therein.
RV Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them; but transgressors shall fall therein.
Wbstr Who is wise, and he shall understand these things ? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall in them.
KJB-1769 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
KJB-1611 Who is wise, and hee shall vnderstand these things? prudent, and hee shall know them? for the wayes of the LORD are right, and the iust shall walke in them: but the transgressours shall fall therein.
(Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressours shall fall therein.)
Bshps Who so is wise, shall vnderstande these thinges, and he that is right instruct wyll regarde them: for the wayes of the Lorde are righteous, such as be godly wyll walke in them: as for the wicked, they shall stumble therin.
(Who so is wise, shall understand these things, and he that is right instruct will regarde them: for the ways of the Lord are righteous, such as be godly will walk in them: as for the wicked, they shall stumble therin.)
Gnva Ephraim shall say, What haue I to doe any more with idoles? I haue heard him, and looked vpon him: I am like a greene firre tree: vpon me is thy fruite founde.
(Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and looked upon him: I am like a greene fir tree: upon me is thy/your fruit founde. )
Cvdl Who so is wyse, shal vnderstonde this: & he yt is right enstructe, wil regarde it. For ye wayes of the LORDE are rightuous, soch as be godly wil walke in them: As for the wicked, they wil stomble therin.
(Who so is wyse, shall understood this: and he it is right enstructe, will regarde it. For ye/you_all ways of the LORD are rightuous, such as be godly will walk in them: As for the wicked, they will stomble therin.)
Wyc Effraym, what schulen idols do more to me? Y schal here him, and Y schal dresse him as a greene fir tree. Thi fruit is foundun of me.
(Ephraim, what should idols do more to me? I shall here him, and I shall dress him as a greene fir tree. Thi fruit is found of me.)
Luth Ephraim, was sollen mir weiter die Götzen? Ich will ihn erhören und führen; ich will sein wie eine grünende Tanne; an mir soll man deine Frucht finden.
(Ephraim, what/which sollen to_me further the Götzen? I will him/it erhören and lead; I will his like one grünende Tanne; at to_me should man your Frucht finden.)
ClVg Ephraim, quid mihi ultra idola? Ego exaudiam, et dirigam eum ego ut abietem virentem; ex me fructus tuus inventus est.
(Ephraim, quid to_me ultra idola? I exaudiam, and dirigam him I as abietem virentem; from me fructus tuus inventus it_is. )
14:9 This final verse commends Hosea’s words to wise and discerning believers of all generations.
Hosea the prophet is speaking.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Who is wise that he may understand these things? Who understands these things so that he may know them?
(Some words not found in UHB: ʼEfrayim what? to/for=me again/more with_the,idols I answer and,look_after,him I like,cypress luxuriant from,me fruit,your he/it_was_found )
The prophet uses these questions to say that wise people will understand and listen to what has been said to them.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) For the ways of Yahweh are right, and the righteous will walk in them
(Some words not found in UHB: ʼEfrayim what? to/for=me again/more with_the,idols I answer and,look_after,him I like,cypress luxuriant from,me fruit,your he/it_was_found )
Yahweh’s commandments are spoken of as ways to walk in.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) stumble
(Some words not found in UHB: ʼEfrayim what? to/for=me again/more with_the,idols I answer and,look_after,him I like,cypress luxuriant from,me fruit,your he/it_was_found )
Disobeying Yahweh is spoken of as if it were stumbling while walking.