Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 4 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel HOS 4:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 4:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVhear the_word of_YHWH Oh_people of_Yisrāʼēl/(Israel) if/because a_case_at_law to/for_YHWH with the_inhabitants the_earth/land if/because there_[is]_not faithfulness and_no covenant_loyalty and_no knowledge of_god on_the_earth.

UHBשִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֣י רִ֤יב לַֽ⁠יהוָה֙ עִם־יוֹשְׁבֵ֣י הָ⁠אָ֔רֶץ כִּ֠י אֵין־אֱמֶ֧ת וְֽ⁠אֵין־חֶ֛סֶד וְ⁠אֵֽין־דַּ֥עַת אֱלֹהִ֖ים בָּ⁠אָֽרֶץ׃
   (shimˊū dəⱱar-yhwh bənēy yisrāʼēl kiy riyⱱ la⁠yhvāh ˊim-yōshəⱱēy hā⁠ʼāreʦ kiy ʼēyn-ʼₑmet və⁠ʼēyn-ḩeşed və⁠ʼēyn-daˊat ʼₑlohim bā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈκούσατε λόγον Κυρίου υἱοὶ Ἰσραὴλ, ὅτι κρίσις τῷ Κυρίῳ πρὸς τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν, διότι οὐκ ἔστιν ἀλήθεια, οὐδὲ ἔλεος, οὐδὲ ἐπίγνωσις Θεοῦ ἐπὶ τῆς γῆς.
   (Akousate logon Kuriou huioi Israaʸl, hoti krisis tōi Kuriōi pros tous katoikountas taʸn gaʸn, dioti ouk estin alaʸtheia, oude eleos, oude epignōsis Theou epi taʸs gaʸs. )

BrTrHear the word of the Lord, ye children of Israel: for the Lord has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.

ULTHear the word of Yahweh, O sons of Israel.
 ⇔ For Yahweh has a lawsuit against the inhabitants of the land,
 ⇔ because there is no faithfulness or steadfast love, no knowledge of God in the land.

USTListen to the message Yahweh has for you.
 ⇔ “You people of Israel, Yahweh is accusing you, you who live in this place.”
 ⇔ He says, “I cannot find anyone here who tells the truth.
 ⇔ I cannot see anyone who loves me.
 ⇔ None of you can honestly say that he knows me.

BSB  ⇔ Hear the word of the LORD,
 ⇔ O children of Israel,
 ⇔ for the LORD has a case
 ⇔ against the people of the land:
 ⇔ “There is no truth, no loving devotion,
 ⇔ and no knowledge of God in the land!


OEBHear the Lord’s message, Israelites,
 ⇔ for the Lord has brought charges against the inhabitants of the land,
 ⇔ for there is no fidelity, nor true love,
 ⇔ nor knowledge of God in the land,

WEBBEHear the LORD’s word, you children of Israel,
 ⇔ for the LORD has a charge against the inhabitants of the land:
 ⇔ “Indeed there is no truth, nor goodness,
 ⇔ nor knowledge of God in the land.

WMBB (Same as above)

NETHear the word of the Lord, you Israelites!
 ⇔ For the Lord has a covenant lawsuit against the people of Israel.
 ⇔ For there is neither faithfulness nor loyalty in the land,
 ⇔ nor do they acknowledge God.

LSV“Hear a word of YHWH, sons of Israel,
For a strife [is] to YHWH with inhabitants of the land,
For there is no truth, nor kindness,
Nor knowledge of God in the land;

FBVHear the word of the Lord, people of Israel, for the Lord has an accusation against the inhabitants of the land! “There is no faithfulness, no loyalty, and no knowledge of God in the land.

T4TYou Israeli people, listen to this message from Yahweh!
 ⇔ He is accusing you people who live in this country,
 ⇔ saying “The people are not faithfully doing what pleases me,
 ⇔ they are not kind to others,
 ⇔ and they do not even know me!

LEBNo LEB HOS 4:1 verse available

BBEGive ear to the word of the Lord, O children of Israel; for the Lord has a cause against the people of this land, because there is no good faith in it, and no mercy and no knowledge of God in the land.

MoffIsrael, hear the word of the Eternal, for the Eternal has a charge to bring against the dwellers in the land:
 ⇔ No fidelity, no kindness,
 ⇔ no knowledge of God in the land,

JPSHear the word of the LORD, ye children of Israel! for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.

ASVHear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.

DRAHear the word of the Lord, ye children of Israel, for the Lord shall enter into judgment with the inhabitants of the land: for there is no truth, and there is no mercy, and there is no knowledge of God in the land.

YLT'Hear a word of Jehovah, sons of Israel, For a strife [is] to Jehovah with inhabitants of the land, For there is no truth, nor kindness, Nor knowledge of God, in the land,

DrbyHear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land; for there is no truth, nor goodness, nor knowledge of [fn]God in the land.


4.1 Elohim

RVHear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.

WbstrHear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.

KJB-1769Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
   (Hear the word of the LORD, ye/you_all children of Israel: for the LORD hath/has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land. )

KJB-1611[fn]Heare the worde of the LORD, yee children of Israel: for the LORD hath a controuersie with the inhabitants of the land, because there is no trueth, nor mercie, nor knowledge of God in the land.
   (¶ Hear the word of the LORD, ye/you_all children of Israel: for the LORD hath/has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercie, nor knowledge of God in the land.)


4:1 Mica.6.2.

BshpsHeare the worde of the Lorde O ye chyldren of Israel, for the Lord hath a controuersie with the inhabitauntes of the lande: for there is no trueth, there is no mercy, there is no knowledge of God in the lande.
   (Hear the word of the Lord O ye/you_all children of Israel, for the Lord hath/has a controversy with the inhabitauntes of the land: for there is no truth, there is no mercy, there is no knowledge of God in the land.)

GnvaHeare the worde of the Lord, ye children of Israel: for the Lord hath a controuersie with the inhabitants of the lande, because there is no trueth nor mercie nor knowledge of God in the lande.
   (Hear the word of the Lord, ye/you_all children of Israel: for the Lord hath/has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth nor mercy nor knowledge of God in the land. )

CvdlHeare ye worde of the LORDE, o ye children of Israel: For the LORDE must punysh the, yt dwel in the londe. And why? There is no faithfulnesse, there is no mercy, there is no knowlege of God in the lode:
   (Hear ye/you_all word of the LORD, o ye/you_all children of Israel: For the LORD must punysh them, it dwell in the land. And why? There is no faithfulnesse, there is no mercy, there is no knowledge of God in the lode:)

WycSones of Israel, here ye the word of the Lord, for whi doom is to the Lord with the dwelleris of erthe; for whi trewthe is not, and merci is not, and kunnyng of the Lord is not in erthe.
   (Sones of Israel, here ye/you_all the word of the Lord, for why doom is to the Lord with the dwellers of earth; for why truth is not, and mercy is not, and cunning of the Lord is not in earth.)

LuthHöret, ihr Kinder Israel, des HErr’s Wort; denn der HErr hat Ursach, zu schelten, die im Lande wohnen. Denn es ist keine Treue, keine Liebe, kein Wort Gottes im Lande,
   (Listent, you/their/her children Israel, the LORD’s Wort; because the/of_the LORD has Ursach, to schelten, the in_the land reside. Because it is no Treue, no Liebe, kein Wort God’s in_the land,)

ClVg[Audite verbum Domini, filii Israël, quia judicium Domino cum habitatoribus terræ: non est enim veritas, et non est misericordia, et non est scientia Dei in terra.
   ([Audite the_word Master, children Israel, because yudicium Master when/with habitatoribus terræ: not/no it_is because veritas, and not/no it_is misericordia, and not/no it_is scientia of_God in terra. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1–14:9 This diverse collection of Hosea’s prophecies is presented in roughly chronological order, from early in his ministry during the reign of Jeroboam II until just before the destruction of Israel in 722 BC. Hosea presents God’s charges against Israel, tells them of the severe consequences for their sin, and concludes with a divine promise of future restoration.

4:1 The Lord has brought charges against you: Hosea issued a divine indictment against Israel for breaking their covenant with the Lord (see also Isa 3:13; Mic 6:2). The charges first focus on sins of omission, the qualities that should characterize the people of Israel but were absent. In Israel there is no faithfulness, no kindness, no knowledge of God. These theologically rich words describe the inward trust and devotion from which godly lives should spring.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

This chapter begins Yahweh’s argument against the unfaithful Israelites.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh has a lawsuit against the inhabitants of the land

(Some words not found in UHB: hear word YHWH sons_of Yisrael that/for/because/then/when case to/for=YHWH with inhabitants the=earth/land that/for/because/then/when not faithfulness and,no loyalty and,no knowledge ʼElohīm on_the=earth )

Yahweh stating that the people of Israel have sinned against him and broken his covenant is spoken of as if Yahweh were accusing them in court.

(Occurrence 0) lawsuit

(Some words not found in UHB: hear word YHWH sons_of Yisrael that/for/because/then/when case to/for=YHWH with inhabitants the=earth/land that/for/because/then/when not faithfulness and,no loyalty and,no knowledge ʼElohīm on_the=earth )

This is a complaint by one person against another person in a court of law. See how you translated this in Hosea 2:2.

BI Hos 4:1 ©