Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 14 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] I_will_heal apostasy_their love_them voluntariness if/because it_has_turned_back anger_my from_them.
14:5 Note: KJB: Hos.14.4
UHB 6 אֶהְיֶ֤ה כַטַּל֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל יִפְרַ֖ח כַּשּֽׁוֹשַׁנָּ֑ה וְיַ֥ךְ שָׁרָשָׁ֖יו כַּלְּבָנֽוֹן׃ ‡
(6 ʼehyeh kaţţal ləyisrāʼēl yifraḩ kashshōshannāh vəyak shārāshāyv kalləⱱānōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἰάσομαι τὰς κατοικίας αὐτῶν, ἀγαπήσω αὐτοὺς ὁμολόγως, ὅτι ἀπέστρεψε τὴν ὀργήν μου ἀπʼ αὐτοῦ.
(Yasomai tas katoikias autōn, agapaʸsō autous homologōs, hoti apestrepse taʸn orgaʸn mou apʼ autou. )
BrTr I will restore their dwellings, I will love them truly: for he has turned away my wrath from him.
ULT I will be like the dew to Israel;
⇔ he will blossom like the lily
⇔ and take root like the cedar of Lebanon.
UST I will help the people of Israel as the dew helps the ground.
⇔ They will prosper like the lilies bloom.
⇔ They will become as strong as the cedar trees in Lebanon.
BSB I will be like the dew to Israel;
⇔ he will blossom like the lily
⇔ and take root like the cedars of Lebanon.
OEB I will be as dew to Israel.
⇔ He will blossom like the lily,
⇔ he will plant his roots like the cedars of Lebanon,
WEBBE I will be like the dew to Israel.
⇔ He will blossom like the lily,
⇔ and send down his roots like Lebanon.
WMBB (Same as above)
NET I will be like the dew to Israel;
⇔ he will blossom like a lily,
⇔ he will send down his roots like a cedar of Lebanon.
LSV I am as dew to Israel, he flourishes as a lily,
And he strikes forth his roots as Lebanon.
FBV I will be like the dew to Israel, they will blossom like lilies, they will send down roots like the cedars of Lebanon.
T4T I will be to the people of Israel
⇔ like dew that refreshes the soil.
⇔ When I do that, they will become as delightful as [MET] lilies are when they are blooming.
⇔ No one will be able to conquer them;
⇔ they will be as unmovable as [SIM] the roots of cedar trees.
LEB • he will blossom like the lily plant, • and he will strike his roots like the trees of Lebanon.
BBE I will be as the dew to Israel; he will put out flowers like a lily, and send out his roots like Lebanon.
Moff I will be like dew to Israel;
⇔ he shall blossom like a lily,
⇔ and strike roots down like a poplar;
JPS (14-6) I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
ASV I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
DRA I will heal their breaches, I will love them freely: for my wrath is turned away from them.
YLT I am as dew to Israel, he flourisheth as a lily, And he striketh forth his roots as Lebanon.
Drby I will be as the dew unto Israel: he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
RV I will be as the dew unto Israel: he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
Wbstr I will be as the dew to Israel: he shall grow as the lily and cast forth his roots as Lebanon.
KJB-1769 I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]I wil be as the dew vnto Israel: hee shall grow as the lillie, and cast foorth his rootes as Lebanon.
(I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lillie, and cast forth his roots as Lebanon.)
Bshps I wyll be vnto Israel as the deawe, and he shall growe as the lilie, and his roote shall breake out as the trees of Libanus.
(I will be unto Israel as the deawe, and he shall growe as the lilie, and his root shall break out as the trees of Libanus.)
Gnva I wil heale their rebellion: I wil loue them freely: for mine anger is turned away from him.
(I will heale their rebellion: I will love them freely: for mine anger is turned away from him. )
Cvdl Yee I wolde be vnto Israel as the dewe, and he shulde growe as ye lylie, & his rote shulde breake out as Libanus.
(Ye/You_all I would be unto Israel as the dew, and he should growe as ye/you_all lylie, and his root should break out as Libanus.)
Wycl Y schal make hool the sorewis of hem; Y schal loue hem wilfuli, for my strong veniaunce is turned awei fro hem.
(I shall make hool the sorrows of hem; I shall love them wilfuli, for my strong veniaunce is turned away from them.)
Luth so will ich ihr Abtreten wieder heilen, gerne will ich sie lieben; dann soll mein Zorn sich von ihnen wenden.
(so will I you/their/her Abtreten again heilen, gerne will I they/she/them lieben; dann should my anger itself/yourself/themselves from to_them wenden.)
ClVg Sanabo contritiones eorum; diligam eos spontanee: quia aversus est furor meus ab eis.
(Sanabo contritiones their; diligam them spontanee: because aversus it_is furor mine away eis. )
14:5 like a refreshing dew: In the semi-desert climate of Israel, dew was an important source of life-giving moisture (Gen 27:28; Deut 33:28).
• it will send roots deep: When Israel lived in faithfulness to their covenant with the Lord, they would be solid and stable like the majestic cedars in Lebanon (Ps 92:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily
(Some words not found in UHB: heal apostasy,their love,them freely that/for/because/then/when turned anger,my from,them )
God is spoken of as if he were dew that brought needed moisture to plants, and Israel is spoken of as if it were one person, and as if he were a flower that could blossom.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) take root like a cedar in Lebanon
(Some words not found in UHB: heal apostasy,their love,them freely that/for/because/then/when turned anger,my from,them )
The picture of Israel in the form of a plant is continued here, but this time in the form of a tall cedar tree in Lebanon, which was known for such trees.