Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 14 V1V2V3V4V6V7V8V9

Parallel HOS 14:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 14:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] I_will_heal apostasy_their love_them voluntariness if/because it_has_turned_back anger_my from_them.


14:5 Note: KJB: Hos.14.4

UHB6 אֶהְיֶ֤ה כַ⁠טַּל֙ לְ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל יִפְרַ֖ח כַּ⁠שּֽׁוֹשַׁנָּ֑ה וְ⁠יַ֥ךְ שָׁרָשָׁ֖י⁠ו כַּ⁠לְּבָנֽוֹן׃
   (6 ʼehyeh ka⁠ţţal lə⁠yisrāʼēl yifraḩ ka⁠shshōshannāh və⁠yak shārāshāy⁠v ka⁠lləⱱānōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἸάσομαι τὰς κατοικίας αὐτῶν, ἀγαπήσω αὐτοὺς ὁμολόγως, ὅτι ἀπέστρεψε τὴν ὀργήν μου ἀπʼ αὐτοῦ.
   (Yasomai tas katoikias autōn, agapaʸsō autous homologōs, hoti apestrepse taʸn orgaʸn mou apʼ autou. )

BrTrI will restore their dwellings, I will love them truly: for he has turned away my wrath from him.

ULTI will be like the dew to Israel;
 ⇔ he will blossom like the lily
 ⇔ and take root like the cedar of Lebanon.

USTI will help the people of Israel as the dew helps the ground.
 ⇔ They will prosper like the lilies bloom.
 ⇔ They will become as strong as the cedar trees in Lebanon.

BSBI will be like the dew to Israel;
 ⇔ he will blossom like the lily
 ⇔ and take root like the cedars of Lebanon.


OEBI will be as dew to Israel.
 ⇔ He will blossom like the lily,
 ⇔ he will plant his roots like the cedars of Lebanon,

WEBBEI will be like the dew to Israel.
 ⇔ He will blossom like the lily,
 ⇔ and send down his roots like Lebanon.

WMBB (Same as above)

NETI will be like the dew to Israel;
 ⇔ he will blossom like a lily,
 ⇔ he will send down his roots like a cedar of Lebanon.

LSVI am as dew to Israel, he flourishes as a lily,
And he strikes forth his roots as Lebanon.

FBVI will be like the dew to Israel, they will blossom like lilies, they will send down roots like the cedars of Lebanon.

T4TI will be to the people of Israel
 ⇔ like dew that refreshes the soil.
 ⇔ When I do that, they will become as delightful as [MET] lilies are when they are blooming.
 ⇔ No one will be able to conquer them;
 ⇔ they will be as unmovable as [SIM] the roots of cedar trees.

LEB•  he will blossom like the lily plant, •  and he will strike his roots like the trees of Lebanon.

BBEI will be as the dew to Israel; he will put out flowers like a lily, and send out his roots like Lebanon.

MoffI will be like dew to Israel;
 ⇔ he shall blossom like a lily,
 ⇔ and strike roots down like a poplar;

JPS(14-6) I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.

ASVI will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.

DRAI will heal their breaches, I will love them freely: for my wrath is turned away from them.

YLTI am as dew to Israel, he flourisheth as a lily, And he striketh forth his roots as Lebanon.

DrbyI will be as the dew unto Israel: he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.

RVI will be as the dew unto Israel: he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.

WbstrI will be as the dew to Israel: he shall grow as the lily and cast forth his roots as Lebanon.

KJB-1769I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.[fn][fn]


14.5 grow: or, blossom

14.5 cast…: Heb. strike

KJB-1611[fn][fn]I wil be as the dew vnto Israel: hee shall grow as the lillie, and cast foorth his rootes as Lebanon.
   (I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lillie, and cast forth his roots as Lebanon.)


14:5 Or, blossom.

14:5 Heb. strike.

BshpsI wyll be vnto Israel as the deawe, and he shall growe as the lilie, and his roote shall breake out as the trees of Libanus.
   (I will be unto Israel as the deawe, and he shall growe as the lilie, and his root shall break out as the trees of Libanus.)

GnvaI wil heale their rebellion: I wil loue them freely: for mine anger is turned away from him.
   (I will heale their rebellion: I will love them freely: for mine anger is turned away from him. )

CvdlYee I wolde be vnto Israel as the dewe, and he shulde growe as ye lylie, & his rote shulde breake out as Libanus.
   (Ye/You_all I would be unto Israel as the dew, and he should growe as ye/you_all lylie, and his root should break out as Libanus.)

WyclY schal make hool the sorewis of hem; Y schal loue hem wilfuli, for my strong veniaunce is turned awei fro hem.
   (I shall make hool the sorrows of hem; I shall love them wilfuli, for my strong veniaunce is turned away from them.)

Luthso will ich ihr Abtreten wieder heilen, gerne will ich sie lieben; dann soll mein Zorn sich von ihnen wenden.
   (so will I you/their/her Abtreten again heilen, gerne will I they/she/them lieben; dann should my anger itself/yourself/themselves from to_them wenden.)

ClVgSanabo contritiones eorum; diligam eos spontanee: quia aversus est furor meus ab eis.
   (Sanabo contritiones their; diligam them spontanee: because aversus it_is furor mine away eis. )


TSNTyndale Study Notes:

14:5 like a refreshing dew: In the semi-desert climate of Israel, dew was an important source of life-giving moisture (Gen 27:28; Deut 33:28).
• it will send roots deep: When Israel lived in faithfulness to their covenant with the Lord, they would be solid and stable like the majestic cedars in Lebanon (Ps 92:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily

(Some words not found in UHB: heal apostasy,their love,them freely that/for/because/then/when turned anger,my from,them )

God is spoken of as if he were dew that brought needed moisture to plants, and Israel is spoken of as if it were one person, and as if he were a flower that could blossom.

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) take root like a cedar in Lebanon

(Some words not found in UHB: heal apostasy,their love,them freely that/for/because/then/when turned anger,my from,them )

The picture of Israel in the form of a plant is continued here, but this time in the form of a tall cedar tree in Lebanon, which was known for such trees.

BI Hos 14:5 ©