Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 12 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel HOS 12:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 12:1 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] surrounded_me in/on/at/with_lies ʼEfrayim and_in/on/at/with_deceit the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) and_Yihudah still it_has_roamed_freely with god and_to [the]_holy_[one(s)] [it_is]_faithful.


12:1 Note: KJB: Hos.11.12

UHB2 אֶפְרַ֜יִם רֹעֶ֥ה ר֨וּחַ֙ וְ⁠רֹדֵ֣ף קָדִ֔ים כָּל־הַ⁠יּ֕וֹם כָּזָ֥ב וָ⁠שֹׁ֖ד יַרְבֶּ֑ה וּ⁠בְרִית֙ עִם־אַשּׁ֣וּר יִכְרֹ֔תוּ וְ⁠שֶׁ֖מֶן לְ⁠מִצְרַ֥יִם יוּבָֽל׃ 
   (2 ʼefrayim roˊeh rūaḩ və⁠rodēf qādiym ⱪāl-ha⁠yyōm ⱪāzāⱱ vā⁠shod yarbeh ū⁠ⱱərīt ˊim-ʼashshūr yikrotū və⁠shemen lə⁠miʦrayim yūⱱāl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Ephraim feeds on the wind
 ⇔ and pursues the east wind all day.
 ⇔ He multiplies lies and violence.
 ⇔ They make a covenant with Assyria
 ⇔ and olive oil is carried to Egypt.

UST The people of Israel do only what is useless;
⇔ they do only things that will destroy them.
⇔ They tell more and more lies; they do more and more acts of violence.
 ⇔ They make a treaty with Assyria,
⇔ and they send olive oil to Egypt,
 ⇔ to persuade those nations to protect them.


BSB  ⇔ Ephraim [fn] chases the wind
⇔ and pursues the east wind all day long;
⇔ he multiplies lies and violence;
 ⇔ he makes a covenant with Assyria
⇔ and sends olive oil to Egypt.


12:1 That is, the northern kingdom of Israel; also in verses 8 and 14

OEB Ephraim herds the wind and hunts the sirocco.
 ⇔ All day long they heap up falsehood and fraud,
 ⇔ make a treaty with Assyria,
 ⇔ and sends tribute of olive oil to Egypt.

WEB Ephraim feeds on wind,
⇔ and chases the east wind.
⇔ He continually multiplies lies and desolation.
⇔ They make a covenant with Assyria,
⇔ and oil is carried into Egypt.

NET Ephraim continually feeds on the wind;
 ⇔ he chases the east wind all day;
 ⇔ he multiplies lies and violence.
 ⇔ They make treaties with Assyria,
 ⇔ and send olive oil as tribute to Egypt.

LSV “Ephraim is enjoying wind,
And is pursuing an east wind,
All the day he multiplies lying and spoiling,
And they make a covenant with Asshur,
And oil is carried to Egypt.

FBV Ephraim tries to herd the wind, chasing after the east wind all day long. Their lies and violence keep on increasing. They make a treaty with Assyria, and send olive oil to Egypt.[fn]


12:1 In other words, while making a treaty with Assyria they are covering their options by trying to gain support from Egypt as well by sending supplies of olive oil.

T4TThe leaders of Israel are constantly wavering about seeking help from other countries.
⇔ Seeking their help is as useless as [MET] chasing the wind.
⇔ They pile up their lies and violent acts.
 ⇔ First, they make a treaty with Assyria,
⇔ and then they send olive oil to the rulers of Egypt to seek their help.

LEB• Ephraim herds the wind[fn]and is pursuing the east wind all day long; •  he multiplies deception and violence •  and he[fn][fn] •  and oil is brought to Egypt.


?:? Or “Ephraim befriends the wind”

?:? Hebrew “they”

?:? Literally “cuts a covenant with Assyria”

BBE Ephraim's food is the wind, and he goes after the east wind: deceit and destruction are increasing day by day; they make an agreement with Assyria, and take oil into Egypt.

MOF Ephraim herds the wind
 ⇔ and hunts a sirocco,
 ⇔ piling up fraud and falsehood daily,
 ⇔ striking a bargain with Assyria,
 ⇔ carrying presents of oil to Egypt.

JPS (12-2) Ephraim striveth after wind, and followeth after the east wind; all the day he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

ASV Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

DRA Ephraim feedeth on the wind, and followeth the burning heat: all the day long he multiplied lies and desolation: and he hath made a covenant with the Assyrians, and carried oil into Egypt.

YLT Ephraim is enjoying wind, And is pursuing an east wind, All the day lying and spoiling he multiplieth, And a covenant with Asshur they make, And oil to Egypt is carried.

DBY Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

RV Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.

WBS Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily multiplieth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

KJB Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
  (Ephraim feedeth on wind, and followeth/follows after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. )

BB Ephraim is fed with the wynde, & foloweth after the east winde, he dayly encreaseth lyes & destruction, they be confederate with the Assyrians, their oyle is caryed into Egypt.
  (Ephraim is fed with the wynde, and followeth/follows after the east wind, he daily encreaseth lies and destruction, they be confederate with the Assyrians, their oil is caryed into Egypt.)

GNV Ephraim is fed with the winde, and followeth after the East winde: hee increaseth daily lies and destruction, and they do make a couenant with Asshur, and oyle is caried into Egypt.
  (Ephraim is fed with the wind, and followeth/follows after the East winde: he increaseth daily lies and destruction, and they do make a covenant with Asshur, and oil is carried into Egypt. )

CB Ephraim kepeth the ayre, and foloweth after the east wynde: he is euer increasinge lyes & destruction. They be confederate with the Assirians, their oyle is caried in to Egipte.
  (Ephraim keepeth/keeps the ayre, and followeth/follows after the east wynde: he is ever increasinge lies and destruction. They be confederate with the Assirians, their oil is carried in to Egypt.)

WYC Effraym fedith wynd, and sueth heete. Al dai he multiplieth leesyng, and distriyng; and he made boond of pees with Assiriens, and bar oile in to Egipt.
  (Effraym fedith wind, and sueth heat. Al day he multiplieth leesyng, and distriyng; and he made bond of peace with Assiriens, and bar oile in to Egypt.)

LUT In Ephraim ist allenthalben Lüge wider mich und im Hause Israel falscher Gottesdienst. Aber Juda hält noch fest an GOtt und am rechten heiligen Gottesdienst.
  (In Ephraim is allenthalben Lüge against me and in_the Hause Israel falscher God’sdienst. But Yuda hält still fest at God and in/at/on_the rechten holyen God’sdienst.)

CLV [Ephraim pascit ventum, et sequitur æstum; tota die mendacium et vastitatem multiplicat: et fœdus cum Assyriis iniit, et oleum in Ægyptum ferebat.
  ([Ephraim pascit ventum, and sequitur æstum; tota die mendacium and vastitatem multiplicat: and fœdus when/with Assyriis iniit, and oleum in Ægyptum ferebat. )

BRN Ephraim has compassed me with falsehood, and the house of Israel and Juda with ungodliness: but now God knows them, and they shall be called God's holy people.

BrLXX Ἐκύκλωσέ με ἐν ψεύδει Ἐφραὶμ, καὶ ἐν ἀσεβείαις οἶκος Ἰσραὴλ, καὶ Ἰούδα· νῦν ἔγνω αὐτοὺς ὁ Θεὸς, καὶ ὁ λαὸς ἅγιος κεκλήσεται Θεοῦ.
  (Ekuklōse me en pseudei Efraim, kai en asebeiais oikos Israaʸl, kai Youda; nun egnō autous ho Theos, kai ho laos hagios keklaʸsetai Theou. )


TSNTyndale Study Notes:

12:1 alliance with Assyria: In order to save his land, Hoshea became a vassal of King Shalmaneser of Assyria (2 Kgs 17:3). Hoshea soon rebelled against Shalmaneser by withholding tribute and turned to King So of Egypt for support (2 Kgs 17:4).
• east wind: See study note on Job 38:24-27.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Hosea the prophet is speaking.

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Ephraim feeds on the wind

(Some words not found in UHB: surrounded,me in/on/at/with,lies ʼEfrayim and,in/on/at/with,deceit house_of Yisrael and=Yihudah still unruly with god and,to holy faithful )

Here “Ephraim” represents all the people of Israel. Also “wind” represents something that is useless or temporary.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) follows after the east wind

(Some words not found in UHB: surrounded,me in/on/at/with,lies ʼEfrayim and,in/on/at/with,deceit house_of Yisrael and=Yihudah still unruly with god and,to holy faithful )

East winds were very hot and destructive to the land. Here it represents anything that is destructive.

(Occurrence 0) carry olive oil to Egypt

(Some words not found in UHB: surrounded,me in/on/at/with,lies ʼEfrayim and,in/on/at/with,deceit house_of Yisrael and=Yihudah still unruly with god and,to holy faithful )

The people of Israel sent olive oil as a present to the king of Egypt to try and persuade him to help them.

BI Hos 12:1 ©