Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 5 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel HOS 5:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 5:1 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
 ⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
⇔ …

OET-LVhear this the_priests and_give_heed Oh_house of_Yisrāʼēl/(Israel) and_house the_king give_ear if/because to/for_you_all the_judgement if/because a_trap you_all_have_been at_Mizpah and_net spread_out over Tabor.

UHBשִׁמְעוּ־זֹ֨את הַ⁠כֹּהֲנִ֜ים וְ⁠הַקְשִׁ֣יבוּ ׀ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל וּ⁠בֵ֤ית הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ הַאֲזִ֔ינוּ כִּ֥י לָ⁠כֶ֖ם הַ⁠מִּשְׁפָּ֑ט כִּֽי־פַח֙ הֱיִיתֶ֣ם לְ⁠מִצְפָּ֔ה וְ⁠רֶ֖שֶׁת פְּרוּשָׂ֥ה עַל־תָּבֽוֹר׃ 
   (shimˊū-zoʼt ha⁠ⱪohₐniym və⁠haqshiyⱱū bēyt yisrāʼēl ū⁠ⱱēyt ha⁠mmelek haʼₐziynū ⱪiy lā⁠kem ha⁠mmishpāţ ⱪiy-faḩ hₑyītem lə⁠miʦpāh və⁠reshet pərūsāh ˊal-ttāⱱōr.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Hear this, O priests!
 ⇔ Pay attention, O house of Israel!
 ⇔ Listen, O house of the king!
 ⇔ For the judgment is for you,
 ⇔ for you have been a snare at Mizpah
 ⇔ and a net spread over Tabor.

UST “Listen, you priests!
⇔ Pay attention, you people of Israel!
 ⇔ And you members of the king’s family, you also need to listen!
⇔ For I will punish all of you.
 ⇔ The things you have done have been like a trap for the people at Mizpah.
⇔ The things you have done have become like a net spread out to catch the people who live on Mount Tabor.


BSB  ⇔ “Hear this, O priests!
⇔ Take heed, O house of Israel!
⇔ Give ear, O royal house!
 ⇔ For this judgment is against you
⇔ because you have been a snare at Mizpah,
⇔ a net spread out on Tabor.

OEB Hear this, priests!
 ⇔ Attend, Israelites!
 ⇔ Listen, royal family!
 ⇔ For you is the judgment:
 ⇔ a snare you have become at Mizpeh,
 ⇔ and a net spread out on Tabor,

WEB “Listen to this, you priests!
⇔ Listen, house of Israel,
⇔ and give ear, house of the king!
 ⇔ For the judgment is against you;
⇔ for you have been a snare at Mizpah,
⇔ and a net spread on Tabor.

NET Hear this, you priests!
 ⇔ Pay attention, you Israelites!
 ⇔ Listen closely, O king!
 ⇔ For judgment is about to overtake you!
 ⇔ For you were like a trap to Mizpah,
 ⇔ like a net spread out to catch Tabor.

LSV “Hear this, O priests, and attend, O house of Israel,
And, O house of the king, give ear,
For the judgment [is] for you,
For you have been a snare on Mizpah,
And a net spread out on Tabor.

FBV Hear this, you priests! Pay attention, house of Israel! Listen, members of the royal family!

T4T “Listen, you priests!
⇔ And you other Israeli people, you also pay attention!
 ⇔ And you who are members of the king’s family, you also need to listen,
⇔ because I am going to judge you!
 ⇔ Your worshiping idols has been like [MET] a trap for the people at Mizpah town;
⇔ it has been like [MET] a net spread out to catch people at Tabor Mountain.

LEBNo LEB HOS 5:1 verse available

BBE Give ear to this, O priests; give attention, O Israel, and you, family of the king; for you are to be judged; you have been a deceit at Mizpah and a net stretched out on Tabor.

MOF Hear this, O priests
 ⇔ attend, O royal house;
 ⇔ the sentence is for you.
 ⇔ At Mizpah you have been a snare,
 ⇔ on Tabor a net spread out,

JPS Hear this, O ye priests, and attend, ye house of Israel, and give ear, O house of the king, for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

ASV Hear this, O ye priests, and hearken, O house of Israel, and give ear, O house of the king; for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.

DRA Hear ye this, O priests, and hearken, O ye house of Israel, and give ear, O house of the king: for there is a judgment against you, because you have been a snare to them whom you should have watched over, and a net spread upon Thabor.

YLT 'Hear this, O priests, and attend, O house of Israel, And, O house of the king, give ear, For the judgment [is] for you, For, a snare ye have been on Mizpah, And a net spread out on Tabor.

DBY Hear this, ye priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king: for this judgment is for you; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.

RV Hear this, O ye priests, and hearken, ye house of Israel, and give ear, O house of the king, for unto you pertain the judgment; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.

WBS Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is towards you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

KJB Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
  (Hear ye/you_all this, O priests; and hearken, ye/you_all house of Israel; and give ye/you_all ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye/you_all have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. )

BB O ye priestes heare this, take heede O thou housholde of Israel, geue eare O thou house of the king, for iudgement is against you, because you are become as a snare on Mizphah, and a spread net vpon the mount of Thabor.
  (O ye/you_all priests hear this, take heed O thou/you household of Israel, give eare O thou/you house of the king, for judgement is against you, because you are become as a snare on Mizphah, and a spread net upon the mount of Thabor.)

GNV O ye Priestes, heare this, and hearken ye, O house of Israel, and giue ye eare, O house of the King: for iudgement is towarde you, because you haue bene a snare on Mizpah, and a net spred vpon Tabor.
  (O ye/you_all Priests, hear this, and hearken ye, O house of Israel, and give ye/you_all eare, O house of the King: for judgement is towarde you, because you have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. )

CB Heare this, o ye prestes: take hede, o thou housholde of Israel: geue eare, o thou kingly house: for this punyshment wil come vpon you, that are become a snare vnto Myspa, and a spred net vnto the mount of Thabor.
  (Heare this, o ye/you_all priests: take hede, o thou/you household of Israel: give eare, o thou/you kingly house: for this punyshment will come upon you, that are become a snare unto Myspa, and a spread net unto the mount of Thabor.)

WYC Preestis, here ye this, and the hous of Israel, perseyue ye, and the hous of the kyng, herkne ye; for whi doom is to you, for ye ben maad a snare to lokyng afer, and as a net spred abrood on Thabor.
  (Preestis, here ye/you_all this, and the house of Israel, perseyue ye, and the house of the king, herkne ye; for why doom is to you, for ye/you_all been made a snare to lokyng afer, and as a net spread abrood on Thabor.)

LUT So höret nun dies, ihr Priester, und merke auf, du Haus Israel, und nimm zu Ohren, du Haus des Königs; denn es wird eine Strafe über euch gehen, die ihr ein Strick zu Mizpa und ein ausgespannet Netz zu Thabor worden seid.
  (So listent now dies, her Priester, and merke on, you Haus Israel, and nimm to Ohren, you Haus the kings; because it becomes one Strafe above you go, the her a Strick to Mizpa and a ausgespannet Netz to Thabor worden seid.)

CLV [Audite hoc, sacerdotes, et attendite, domus Israël, et domus regis, auscultate: quia vobis judicium est, quoniam laqueus facti estis speculationi, et rete expansum super Thabor.
  ([Audite hoc, sacerdotes, and attendite, home Israël, and home king, auscultate: because to_you yudicium it_is, quoniam laqueus facti estis speculationi, and rete expansum over Thabor. )

BRN Hear these things, ye priests; and attend, O house of Israel; and hearken, O house of the king; for the controversy is with you, because ye have been a snare in Scopia, and as a net spread on Itabyrium,

BrLXX Ἀκούσατε ταῦτα οἱ ἱερεῖς, καὶ προσέχετε οἶκος Ἰσραήλ, καὶ ὁ οἶκος τοῦ βασιλέως ἐνωτίζεσθε, διότι πρὸς ὑμᾶς ἐστι τὸ κρίμα, ὅτι παγὶς ἐγενήθητε τῇ Σκοπιᾷ, καὶ ὡς δίκτυον ἐκτεταμένον ἐπὶ τὸ Ἰταβύριον,
  (Akousate tauta hoi hiereis, kai proseⱪete oikos Israaʸl, kai ho oikos tou basileōs enōtizesthe, dioti pros humas esti to krima, hoti pagis egenaʸthaʸte taʸ Skopia, kai hōs diktuon ektetamenon epi to Itaburion, )


TSNTyndale Study Notes:

5:1 Hosea again condemns the religious and political leaders of Israel. They have led the people into idolatry as hunters trap wild animals in a snare.
• The specific sins at Mizpah and Tabor are not known.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh is talking about Israel.

BI Hos 5:1 ©