Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 5 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel HOS 5:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 5:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Hear this, you priests.
 ⇔ Pay attention, you Israelis.
 ⇔ Listen, you household of the king,
 ⇔ because the judgement is for you,
 ⇔ because you have all been a snare at Mizpah
 ⇔ and a net spread over Mt. Tabor.

OET-LVhear this the_priests and_give_heed Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_house_of the_king give_ear if/because to/for_you_all the_judgement if/because a_trap you_all_have_been at_Miʦpāh and_net_of spread_out over Tāⱱōr.

UHBשִׁמְעוּ־זֹ֨את הַ⁠כֹּהֲנִ֜ים וְ⁠הַקְשִׁ֣יבוּ ׀ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל וּ⁠בֵ֤ית הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ הַאֲזִ֔ינוּ כִּ֥י לָ⁠כֶ֖ם הַ⁠מִּשְׁפָּ֑ט כִּֽי־פַח֙ הֱיִיתֶ֣ם לְ⁠מִצְפָּ֔ה וְ⁠רֶ֖שֶׁת פְּרוּשָׂ֥ה עַל־תָּבֽוֹר׃
   (shimˊū-zoʼt ha⁠kkohₐnim və⁠haqshiyⱱū bēyt yisrāʼēl ū⁠ⱱēyt ha⁠mmelek haʼₐzinū kiy lā⁠kem ha⁠mmishpāţ kiy-faḩ hₑyītem lə⁠miʦpāh və⁠reshet pərūsāh ˊal-tāⱱōr.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈκούσατε ταῦτα οἱ ἱερεῖς, καὶ προσέχετε οἶκος Ἰσραήλ, καὶ ὁ οἶκος τοῦ βασιλέως ἐνωτίζεσθε, διότι πρὸς ὑμᾶς ἐστι τὸ κρίμα, ὅτι παγὶς ἐγενήθητε τῇ Σκοπιᾷ, καὶ ὡς δίκτυον ἐκτεταμένον ἐπὶ τὸ Ἰταβύριον,
   (Akousate tauta hoi hiereis, kai proseⱪete oikos Israaʸl, kai ho oikos tou basileōs enōtizesthe, dioti pros humas esti to krima, hoti pagis egenaʸthaʸte taʸ Skopia, kai hōs diktuon ektetamenon epi to Itaburion, )

BrTrHear these things, ye priests; and attend, O house of Israel; and hearken, O house of the king; for the controversy is with you, because ye have been a snare in Scopia, and as a net spread on Itabyrium,

ULT“Hear this, O priests!
 ⇔ Pay attention, O house of Israel!
 ⇔ Listen, O house of the king!
 ⇔ For the judgment is for you,
 ⇔ for you have been a snare at Mizpah
 ⇔ and a net spread over Tabor.

UST“Listen, you priests!
 ⇔ Pay attention, you people of Israel!
 ⇔ And you members of the king’s family, you also need to listen!
 ⇔ For I will punish all of you.
 ⇔ The things you have done have been like a trap for the people at Mizpah.
 ⇔ The things you have done have become like a net spread out to catch the people who live on Mount Tabor.

BSB[ “] Hear this, O priests! Take heed, O house of Israel! Give ear, O royal house! For this judgment is against you because you have been a snare at Mizpah, a net spread out on Tabor.
 ⇔ 

MSB[ “] Hear this, O priests! Take heed, O house of Israel! Give ear, O royal house! For this judgment is against you because you have been a snare at Mizpah, a net spread out on Tabor.
 ⇔ 


OEBHear this, priests!
 ⇔ Attend, Israelites!
 ⇔ Listen, royal family!
 ⇔ For you is the judgment:
 ⇔ a snare you have become at Mizpeh,
 ⇔ and a net spread out on Tabor,

WEBBE“Listen to this, you priests!
 ⇔ Listen, house of Israel,
 ⇔ and give ear, house of the king!
 ⇔ For the judgement is against you;
 ⇔ for you have been a snare at Mizpah,
 ⇔ and a net spread on Tabor.

WMBB (Same as above)

NETHear this, you priests!
 ⇔ Pay attention, you Israelites!
 ⇔ Listen closely, O king!
 ⇔ For judgment is about to overtake you!
 ⇔ For you were like a trap to Mizpah,
 ⇔ like a net spread out to catch Tabor.

LSV“Hear this, O priests, and attend, O house of Israel,
And, O house of the king, give ear,
For the judgment [is] for you,
For you have been a snare on Mizpah,
And a net spread out on Tabor.

FBVHear this, you priests! Pay attention, house of Israel! Listen, members of the royal family!

T4T“Listen, you priests!
 ⇔ And you other Israeli people, you also pay attention!
 ⇔ And you who are members of the king’s family, you also need to listen,
 ⇔ because I am going to judge you!
 ⇔ Your worshiping idols has been like [MET] a trap for the people at Mizpah town;
 ⇔ it has been like [MET] a net spread out to catch people at Tabor Mountain.

LEBNo LEB HOS book available

BBEGive ear to this, O priests; give attention, O Israel, and you, family of the king; for you are to be judged; you have been a deceit at Mizpah and a net stretched out on Tabor.

MoffHear this, O priests
 ⇔ attend, O royal house;
 ⇔ the sentence is for you.
 ⇔ At Mizpah you have been a snare,
 ⇔ on Tabor a net spread out,

JPSHear this, O ye priests, and attend, ye house of Israel, and give ear, O house of the king, for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

ASVHear this, O ye priests, and hearken, O house of Israel, and give ear, O house of the king; for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.

DRAHear ye this, O priests, and hearken, O ye house of Israel, and give ear, O house of the king: for there is a judgment against you, because you have been a snare to them whom you should have watched over, and a net spread upon Thabor.

YLT'Hear this, O priests, and attend, O house of Israel, And, O house of the king, give ear, For the judgment [is] for you, For, a snare ye have been on Mizpah, And a net spread out on Tabor.

DrbyHear this, ye priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king: for this judgment is for you; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.

RVHear this, O ye priests, and hearken, ye house of Israel, and give ear, O house of the king, for unto you pertain the judgment; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
   (Hear this, Oh ye/you_all priests, and hearken, ye/you_all house of Israel, and give ear, Oh house of the king, for unto you pertain the judgement; for ye/you_all have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor. )

SLTHear this ye priests, and attend, ye house of Israel, and give ear, ye house of the king; for the judgment is to you, because ye were a snare to the watch tower and a net stretched out upon Tabor.

WbstrHear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is towards you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.

KJB-1769Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
   (Hear ye/you_all this, Oh priests; and hearken, ye/you_all house of Israel; and give ye/you_all ear, Oh house of the king; for judgement is toward you, because ye/you_all have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. )

KJB-1611¶ Heare yee this, O priests, and hearken, ye house of Israel, and giue yee eare, O house of the king: for iudgement is toward you, because yee haue beene a snare on Mizpah, and a net spread vpon Tabor.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps HOS book available

GnvaO ye Priestes, heare this, and hearken ye, O house of Israel, and giue ye eare, O house of the King: for iudgement is towarde you, because you haue bene a snare on Mizpah, and a net spred vpon Tabor.
   (Oh ye/you_all Priests, hear this, and hearken ye/you_all, Oh house of Israel, and give ye/you_all ear, Oh house of the King: for judgement is toward you, because you have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. )

CvdlNo Cvdl HOS book available

WyclNo Wycl HOS book available

LuthNo Luth HOS book available

ClVg[Audite hoc, sacerdotes, et attendite, domus Israël, et domus regis, auscultate: quia vobis judicium est, quoniam laqueus facti estis speculationi, et rete expansum super Thabor.
   ([Listen hoc, priests, and pay_attention, home Israel, and home king, auscultate: because to_you judgement it_is, since/because trap made you_are speculationi, and rete expansum over Thabor. )

RP-GNTNo RP-GNT HOS book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

5:1 Hosea again condemns the religious and political leaders of Israel. They have led the people into idolatry as hunters trap wild animals in a snare.
• The specific sins at Mizpah and Tabor are not known.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh is talking about Israel.

BI Hos 5:1 ©