Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 5 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV hear this the_priests and_give_heed Oh_house of_Yisrāʼēl/(Israel) and_house the_king give_ear if/because to/for_you_all the_judgement if/because a_trap you_all_have_been at_Miʦpāh and_net spread_out over Tāⱱōr.
UHB שִׁמְעוּ־זֹ֨את הַכֹּהֲנִ֜ים וְהַקְשִׁ֣יבוּ ׀ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל וּבֵ֤ית הַמֶּ֨לֶךְ֙ הַאֲזִ֔ינוּ כִּ֥י לָכֶ֖ם הַמִּשְׁפָּ֑ט כִּֽי־פַח֙ הֱיִיתֶ֣ם לְמִצְפָּ֔ה וְרֶ֖שֶׁת פְּרוּשָׂ֥ה עַל־תָּבֽוֹר׃ ‡
(shimˊū-zoʼt hakkohₐnim vəhaqshiyⱱū bēyt yisrāʼēl ūⱱēyt hammelek haʼₐzinū kiy lākem hammishpāţ kiy-faḩ hₑyītem ləmiʦpāh vəreshet pərūsāh ˊal-tāⱱōr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀκούσατε ταῦτα οἱ ἱερεῖς, καὶ προσέχετε οἶκος Ἰσραήλ, καὶ ὁ οἶκος τοῦ βασιλέως ἐνωτίζεσθε, διότι πρὸς ὑμᾶς ἐστι τὸ κρίμα, ὅτι παγὶς ἐγενήθητε τῇ Σκοπιᾷ, καὶ ὡς δίκτυον ἐκτεταμένον ἐπὶ τὸ Ἰταβύριον,
(Akousate tauta hoi hiereis, kai proseⱪete oikos Israaʸl, kai ho oikos tou basileōs enōtizesthe, dioti pros humas esti to krima, hoti pagis egenaʸthaʸte taʸ Skopia, kai hōs diktuon ektetamenon epi to Itaburion, )
BrTr Hear these things, ye priests; and attend, O house of Israel; and hearken, O house of the king; for the controversy is with you, because ye have been a snare in Scopia, and as a net spread on Itabyrium,
ULT “Hear this, O priests!
⇔ Pay attention, O house of Israel!
⇔ Listen, O house of the king!
⇔ For the judgment is for you,
⇔ for you have been a snare at Mizpah
⇔ and a net spread over Tabor.
UST “Listen, you priests!
⇔ Pay attention, you people of Israel!
⇔ And you members of the king’s family, you also need to listen!
⇔ For I will punish all of you.
⇔ The things you have done have been like a trap for the people at Mizpah.
⇔ The things you have done have become like a net spread out to catch the people who live on Mount Tabor.
BSB ⇔ “Hear this, O priests!
⇔ Take heed, O house of Israel!
⇔ Give ear, O royal house!
⇔ For this judgment is against you
⇔ because you have been a snare at Mizpah,
⇔ a net spread out on Tabor.
OEB Hear this, priests!
⇔ Attend, Israelites!
⇔ Listen, royal family!
⇔ For you is the judgment:
⇔ a snare you have become at Mizpeh,
⇔ and a net spread out on Tabor,
WEBBE “Listen to this, you priests!
⇔ Listen, house of Israel,
⇔ and give ear, house of the king!
⇔ For the judgement is against you;
⇔ for you have been a snare at Mizpah,
⇔ and a net spread on Tabor.
WMBB (Same as above)
NET Hear this, you priests!
⇔ Pay attention, you Israelites!
⇔ Listen closely, O king!
⇔ For judgment is about to overtake you!
⇔ For you were like a trap to Mizpah,
⇔ like a net spread out to catch Tabor.
LSV “Hear this, O priests, and attend, O house of Israel,
And, O house of the king, give ear,
For the judgment [is] for you,
For you have been a snare on Mizpah,
And a net spread out on Tabor.
FBV Hear this, you priests! Pay attention, house of Israel! Listen, members of the royal family!
T4T “Listen, you priests!
⇔ And you other Israeli people, you also pay attention!
⇔ And you who are members of the king’s family, you also need to listen,
⇔ because I am going to judge you!
⇔ Your worshiping idols has been like [MET] a trap for the people at Mizpah town;
⇔ it has been like [MET] a net spread out to catch people at Tabor Mountain.
LEB No LEB HOS 5:1 verse available
BBE Give ear to this, O priests; give attention, O Israel, and you, family of the king; for you are to be judged; you have been a deceit at Mizpah and a net stretched out on Tabor.
Moff Hear this, O priests
⇔ attend, O royal house;
⇔ the sentence is for you.
⇔ At Mizpah you have been a snare,
⇔ on Tabor a net spread out,
JPS Hear this, O ye priests, and attend, ye house of Israel, and give ear, O house of the king, for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
ASV Hear this, O ye priests, and hearken, O house of Israel, and give ear, O house of the king; for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
DRA Hear ye this, O priests, and hearken, O ye house of Israel, and give ear, O house of the king: for there is a judgment against you, because you have been a snare to them whom you should have watched over, and a net spread upon Thabor.
YLT 'Hear this, O priests, and attend, O house of Israel, And, O house of the king, give ear, For the judgment [is] for you, For, a snare ye have been on Mizpah, And a net spread out on Tabor.
Drby Hear this, ye priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king: for this judgment is for you; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
RV Hear this, O ye priests, and hearken, ye house of Israel, and give ear, O house of the king, for unto you pertain the judgment; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
Wbstr Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is towards you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
KJB-1769 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
(Hear ye/you_all this, O priests; and hearken, ye/you_all house of Israel; and give ye/you_all ear, O house of the king; for judgement is toward you, because ye/you_all have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. )
KJB-1611 ¶ Heare yee this, O priests, and hearken, ye house of Israel, and giue yee eare, O house of the king: for iudgement is toward you, because yee haue beene a snare on Mizpah, and a net spread vpon Tabor.
(¶ Hear ye/you_all this, O priests, and hearken, ye/you_all house of Israel, and give ye/you_all eare, O house of the king: for judgement is toward you, because ye/you_all have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.)
Bshps O ye priestes heare this, take heede O thou housholde of Israel, geue eare O thou house of the king, for iudgement is against you, because you are become as a snare on Mizphah, and a spread net vpon the mount of Thabor.
(O ye/you_all priests hear this, take heed O thou/you household of Israel, give eare O thou/you house of the king, for judgement is against you, because you are become as a snare on Mizphah, and a spread net upon the mount of Thabor.)
Gnva O ye Priestes, heare this, and hearken ye, O house of Israel, and giue ye eare, O house of the King: for iudgement is towarde you, because you haue bene a snare on Mizpah, and a net spred vpon Tabor.
(O ye/you_all Priests, hear this, and hearken ye/you_all, O house of Israel, and give ye/you_all eare, O house of the King: for judgement is towarde you, because you have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. )
Cvdl Heare this, o ye prestes: take hede, o thou housholde of Israel: geue eare, o thou kingly house: for this punyshment wil come vpon you, that are become a snare vnto Myspa, and a spred net vnto the mount of Thabor.
(Hear this, o ye/you_all priests: take hede, o thou/you household of Israel: give eare, o thou/you kingly house: for this punyshment will come upon you, that are become a snare unto Myspa, and a spread net unto the mount of Thabor.)
Wyc Preestis, here ye this, and the hous of Israel, perseyue ye, and the hous of the kyng, herkne ye; for whi doom is to you, for ye ben maad a snare to lokyng afer, and as a net spred abrood on Thabor.
(Preestis, here ye/you_all this, and the house of Israel, perseyue ye/you_all, and the house of the king, herkne ye; for why doom is to you, for ye/you_all been made a snare to lokyng afar, and as a net spread abrood on Thabor.)
Luth So höret nun dies, ihr Priester, und merke auf, du Haus Israel, und nimm zu Ohren, du Haus des Königs; denn es wird eine Strafe über euch gehen, die ihr ein Strick zu Mizpa und ein ausgespannet Netz zu Thabor worden seid.
(So listent now dies, you/their/her priest(s), and merke on, you house Israel, and nimm to Ohren, you house the kings; because it becomes one Strafe above you go, the you/their/her a Strick to Mizpa and a ausgespannet Netz to Thabor worden seid.)
ClVg [Audite hoc, sacerdotes, et attendite, domus Israël, et domus regis, auscultate: quia vobis judicium est, quoniam laqueus facti estis speculationi, et rete expansum super Thabor.
([Audite hoc, priests, and attendite, home Israel, and home king, auscultate: because to_you yudicium it_is, quoniam laqueus facti estis speculationi, and rete expansum over Thabor. )
5:1 Hosea again condemns the religious and political leaders of Israel. They have led the people into idolatry as hunters trap wild animals in a snare.
• The specific sins at Mizpah and Tabor are not known.
Connecting Statement:
Yahweh is talking about Israel.