Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 14 V2V3V4V5V6V7V8V9

Parallel HOS 14:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 14:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yisrael, return to your god Yahweh,
 ⇔ because you’ve stumbled as a result of your iniquity.OET logo mark

OET-LV[fn] Shomrōn it_will_be_held_guilty if/because it_has_rebelled against_its_of_god by_sword they_will_fall children_of_their they_will_be_dashed_in_pieces and_its_pregnant_of_women they_will_be_ripped_open.


14:1 Note: KJB: Hos.13.16OET logo mark

UHB2 שׁ֚וּבָ⁠ה יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑י⁠ךָ כִּ֥י כָשַׁ֖לְתָּ בַּ⁠עֲוֺנֶֽ⁠ךָ׃
   (2 shūⱱā⁠h yisrāʼēl ˊad yhwh ʼₑlohey⁠kā kiy kāshaltā ba⁠ˊₐvōne⁠kā.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈφανισθήσεται Σαμάρεια, ὅτι ἀντέστη πρὸς τὸν Θεὸν αὐτῆς· ἐν ῥομφαίᾳ πεσοῦνται αὐτοὶ, καὶ τὰ ὑποτίτθια αὐτῶν ἐδαφισθήσονται, καὶ αἱ ἐν γαστρὶ ἔχουσαι αὐτῶν διαῤῥαγήσονται.
   (Afanisthaʸsetai Samareia, hoti antestaʸ pros ton Theon autaʸs; en ɽomfaia pesountai autoi, kai ta hupotitthia autōn edafisthaʸsontai, kai hai en gastri eⱪousai autōn diaɽɽagaʸsontai. )

BrTrSamaria shall be utterly destroyed: for she has resisted her God; they shall fall by the sword, and their sucklings shall be dashed against the ground, and their women with child ripped up.

ULTReturn, O Israel, to Yahweh your God,
 ⇔ for you have stumbled because of your iniquity.

USTIsrael, return to Yahweh your God!
 ⇔ You have sinned because you have done wicked things.

BSBReturn, O Israel, to the LORD your God,
 ⇔ for you have stumbled by your iniquity.

MSB (Same as BSB above)


OEBReturn, Israel, to the Lord your God,
 ⇔ for you have stumbled in your iniquity.

WEBBEIsrael, return to the LORD your God;
 ⇔ for you have fallen because of your sin.

WMBB (Same as above)

NETReturn, O Israel, to the Lord your God,
 ⇔ for your sin has been your downfall!

LSV“Turn back, O Israel, to your God YHWH,
For you have stumbled by your iniquity.

FBVReturn, Israel, to the Lord your God, because your sins have brought you down.

T4TYou people of Israel, return to Yahweh our God.
 ⇔ You are being punished because of the sins which you have committed.

LEBReturn to Yahweh your God, O Israel,
 • for you have stumbled because of your sin.

BBEO Israel, come back to the Lord your God; for your evil-doing has been the cause of your fall.

MoffCome back to your God, O Israel,
 ⇔ for your faults have made you fall.

JPS(14-2) Return, O Israel, unto the LORD thy God; for thou hast stumbled in thine iniquity.

ASVO Israel, return unto Jehovah thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.

DRALet Samaria perish, because she hath stirred up her God to bitterness: let them perish by the sword, let their little ones be dashed, and let the women with child be ripped up.

YLTTurn back, O Israel, unto Jehovah thy God, For thou hast stumbled by thine iniquity.

DrbyO Israel, return unto Jehovah thy [fn]God; for thou hast fallen by thine iniquity.


14.1 Elohim

RVO ISRAEL, return unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
   (Oh ISRAEL, return unto the LORD thy/your God; for thou/you hast fallen by thine/your iniquity. )

SLTTurn back, O Israel, even to Jehovah thy God, for thou wert weak in thine iniquity.

WbstrO Israel, return to the LORD thy God; for thou hast fallen by thy iniquity.

KJB-1769O Israel, return unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
   (Oh Israel, return unto the LORD thy/your God; for thou/you hast fallen by thine/your iniquity. )

KJB-1611¶ O Israel, returne vnto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquitie.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsO Israel, returne vnto the Lorde thy God, for thou hast fallen through thine owne wickednesse.
   (Oh Israel, return unto the Lord thy/your God, for thou/you hast fallen through thine/your own wickedness.)

GnvaSamaria shalbe desolate: for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sworde: their infants shalbe dashed in pieces, and their women with childe shalbe ript.
   (Samaria shall be desolate: for she hath/has rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped. )

CvdlTvrne the now (o Israel) vnto ye LORDE thy God, for thou hast taken a greate fall thorow thy wickednesse.
   (Turn the now (o Israel) unto ye/you_all LORD thy/your God, for thou/you hast taken a great fall through thy/your wickedness.)

WyclSamarie perische, for it stiride his God to bittirnesse; perische it bi swerd. The litle children of hem be hurtlid doun, and the wymmen with child therof be koruun.
   (Samaria perish, for it stirred his God to bitterness; perish it by sword. The little children of hem be hurtlid down, and the women with child thereof be koruun.)

LuthSamaria wird wüst werden, denn sie sind ihrem GOtt ungehorsam. Sie sollen durchs Schwert fallen und ihre jungen Kinder zerschmettert und ihre schwangeren Weiber zerrissen werden.
   (Samaria becomes wild become, because/than they/she/them are their God disobedient. They/She should through sword fall/drop and their/her young/youthful children shattered and their/her pregnant women torn become.)

ClVg[Pereat Samaria, quoniam ad amaritudinem concitavit Deum suum ! in gladio pereant, parvuli eorum elidantur, et fœtæ ejus discindantur !]
   ([Let_him_perish Samaria, since/because to bitterness excited God his_own ! in/into/on with_a_sword let_them_perish, little_ones their are_eliminated, and fetuses his be_torn_apart !] )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

14:1-9 Destruction was not God’s last word to his covenant people. Although judgment must come, God’s healing, restoring grace is always more powerful than human sin.


SOTNSIL Open Translation Notes:

Section 14:1–3: Hosea pleads with his fellow Israelites to return to the LORD

Hosea is the speaker in this section. He urges the people of Israel to acknowledge their sin and their need for the LORD. He gives them an example of a prayer that will express their repentance. Here are some other examples of section headings:

Hosea’s Plea to Israel (GNT)

Turn back to the Lord (CEV)

14:1a

Return, O Israel, to the LORD your God,

Return, O Israel, to the LORD your God: In this clause, Hosea urges the nation of Israel to return to the LORD. This clause implies that the people are to repent and submit to the LORD.See Andersen and Freedman, Patterson and Hill, Garrett, Dearman, Carroll, Davies, McComiskey, and Macintosh.

O Israel: Here Hosea addressed the people of Israel directly. Some versions have added the word O to make it clear that O Israel is a term of address (vocative). Use a vocative that is natural in your language when a person speaks to a group of people.

The name Israel is a figure of speech that represents all the people of Israel.This is indicated by the plural pronouns in 14:2–3. Some versions translate this meaning explicitly. For example:

Return to the Lord your God, people of Israel. (GNT)

Return…to the LORD your God: In Hebrew, the form of the word Return here indicates an invitation or plea.BHRG 19.4 2. The imperative form (i) Directives d. Invitation. Also Wood (page 223). Another way to translate Return is “come back.” For example:

Israel, come back to Yahweh your God (NJB)

The Hebrew preposition translated as to indicates that the people need to fully and seriously return to the LORD.The Hebrew preposition is ʿad, BDB (#5704). McComiskey (page 229) comments that the phrase with this preposition stresses the extent of the action. It is stronger than the more frequently occurring phrase with ʿel that stresses direction. Macintosh (page 560) adds that the preposition denotes steady deliberation and seriousness of purpose that is necessary from the beginning to complete the large task. Some versions make this meaning more explicit by repeating the plea or by adding special punctuation. For example:

Israel, return! Come back to the Lord your God. (CEV)

the LORD your God: The pronoun your in this phrase is a reminder to the people that the LORD is still their God, in spite of their sins.Patterson and Hill (page 85) and Davies (page 298). In some languages, this pronoun may imply that the LORD is not Hosea’s God. If that is true in your language, you may use the inclusive pronoun “our.”

14:1b

for you have stumbled by your iniquity.

for you have stumbled by your iniquity: This clause states the reason for Hosea’s plea.

In Hebrew the clause begins with a word that introduces a reason. Some versions, such as the BSB above, translate this word as “because” or for.

Some other versions leave the reason implied. Use a natural way in your language to indicate that this clause is a reason.

The Hebrew word for iniquity is the same word that the BSB translates as “iniquity” in Hosea 13:12. See the note there on “iniquity…sin” for more information.

stumbled: The literal meaning is to fall physically. Here it has the figurative meaning of “to fail” or to be “ruined.”Hubbard (page 225) and McComiskey (page 229). TWOT (#1050) says that the verb usually describes physical falling, but numerous times the figurative use of failure or ruin occurs. The people have sinned and have experienced ruin and failure as a result.

Here are two ways to translate this meaning:


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Hosea the prophet is speaking.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) for you have fallen because of your iniquity

(Some words not found in UHB: bear_~_guilt Shomrōn that/for/because/then/when rebelled against,its_of,God by,sword fall children_of,their dashed_in_pieces and,its_pregnant_of,[women] ripped_open )

Sinning is spoken of here as if it were falling.

BI Hos 14:1 ©