Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 7 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel HOS 7:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 7:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Whenever I’d heal Yisrael, Efrayim’s sin is exposed,
 ⇔ as well as the evil deeds of Shomron (Samaria).
 ⇔ Yes, they’re deceitful, plus thieves break in,
 ⇔ and a group of raiders robs people in the streets.OET logo mark

OET-LVjust_as_I_heal (to)_Yisrāʼēl/(Israel) and_ the_iniquity_of _it_is_revealed of_ʼEfrayim and_the_evil_deeds_of Shomrōn if/because they_do falsehood and_a_thief he_comes a_marauding_band it_attacks in_street.
OET logo mark

UHBכְּ⁠רָפְאִ֣⁠י לְ⁠יִשְׂרָאֵ֗ל וְ⁠נִגְלָ֞ה עֲוֺ֤ן אֶפְרַ֨יִם֙ וְ⁠רָע֣וֹת שֹֽׁמְר֔וֹן כִּ֥י פָעֲל֖וּ שָׁ֑קֶר וְ⁠גַנָּ֣ב יָב֔וֹא פָּשַׁ֥ט גְּד֖וּד בַּ⁠חֽוּץ׃
   (kə⁠rāfəʼi⁠y lə⁠yisrāʼēl və⁠niglāh ˊₐvōn ʼefrayim və⁠rāˊōt shomrōn kiy fāˊₐlū shāqer və⁠gannāⱱ yāⱱōʼ pāshaţ gədūd ba⁠ḩūʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν τῷ ἰάσασθαί με τὸν Ἰσραὴλ, καὶ ἀποκαλυφθήσεται ἡ ἀδικία Ἐφραὶμ, καὶ ἡ κακία Σαμαρείας, ὅτι εἰργάσαντο ψευδῆ· καὶ κλέπτης πρὸς αὐτὸν εἰσελεύσεται, ἐκδιδύσκων λῃστὴς ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ,
   (En tōi iasasthai me ton Israaʸl, kai apokalufthaʸsetai haʸ adikia Efraim, kai haʸ kakia Samareias, hoti eirgasanto pseudaʸ; kai kleptaʸs pros auton eiseleusetai, ekdiduskōn laʸstaʸs en taʸ hodōi autou, )

BrTrWhen I have healed Israel, then shall the iniquity of Ephraim be revealed, and the wickedness of Samaria; for they have wrought falsehood: and a thief shall come in to him, even a robber spoiling in his way;

ULTwhen I would heal Israel,
 ⇔ the sin of Ephraim is exposed,
 ⇔ as well as the evil deeds of Samaria,
 ⇔ for they practice deceit;
 ⇔ the thief breaks in,
 ⇔ and the marauding band raids outside.

USTAs often as I try to heal Israel,
 ⇔ the people openly show that they are sinning,
 ⇔ and the people in the city of Samaria show the same thing.
 ⇔ They lie and cheat in their buying and selling;
 ⇔ they are like lawless men who attack people who are walking in the streets.

BSBWhen I heal Israel,
 ⇔ the iniquity of Ephraim[fn] will be exposed,
 ⇔ as well as the crimes of Samaria.
 ⇔ For they practice deceit and thieves break in;
 ⇔ bandits raid in the streets.


7:1 That is, the northern kingdom of Israel; also in verses 8 and 11

MSB (Same as BSB above including footnotes)


OEBwhen I would heal Israel,
 ⇔ then Ephrain’s guilt is revealed,
 ⇔ and Samaria’s crimes are seen,
 ⇔ how they practise fraud
 ⇔ and the thief enters in,
 ⇔ while outside bandits plunder.

WEBBEWhen I would heal Israel,
 ⇔ then the iniquity of Ephraim is uncovered,
 ⇔ also the wickedness of Samaria;
 ⇔ for they commit falsehood,
 ⇔ and the thief enters in,
 ⇔ and the gang of robbers ravages outside.

WMBB (Same as above)

NETwhenever I want to heal Israel,
 ⇔ the sin of Ephraim is revealed,
 ⇔ and the evil deeds of Samaria are exposed.
 ⇔ For they do what is wrong;
 ⇔ thieves break into houses,
 ⇔ and gangs rob people out in the streets.

LSV“When I give healing to Israel,
Then the iniquity of Ephraim is revealed,
And the wickedness of Samaria,
For they have worked falsehood,
And a thief comes in,
A troop has stripped off in the street,

FBVwhen I heal Israel, Ephraim's sins will be exposed, together with the evil actions of Samaria. They deal in lies; they are thieves who break into homes and rob people on the outside.

T4T“and when I wanted to heal them again,
 ⇔ I did not do it,
 ⇔ because I saw the wicked things that the people of Samaria city and other places in Israel [DOU] have done.
 ⇔ They constantly deceive others;
 ⇔ bandits rob people in the streets.

LEB  • when I would heal Israel, and the corruption of Ephraim is revealed,
  •  and the wicked deeds of Samaria;
 •  because they deal in falsehood,
  •  the thief breaks in,[fn]
  • and the bandit raids the outside.


7:? Or “comes in”

BBEWhen my desire was for the fate of my people to be changed and to make Israel well, then the sin of Ephraim was made clear, and the evil-doing of Samaria; for their ways are false, and the thief comes into the house, while the band of outlaws takes property by force in the streets.

Moffwhen I would fain heal Israel,
 ⇔ then Ephraim’s guilt is clear,
 ⇔ Samaria’s crimes appear.
 ⇔ Thieves break into houses,
 ⇔ bandits roam abroad.

JPSwhen I would heal Israel, then is the iniquity of Ephraim uncovered, and the wickedness of Samaria, for they commit falsehood; and the thief entereth in, and the troop of robbers maketh a raid without.

ASVWhen I would heal Israel, then is the iniquity of Ephraim uncovered, and the wickedness of Samaria; for they commit falsehood, and the thief entereth in, and the troop of robbers ravageth without.

DRAWhen I would have healed Israel, the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria, for they have committed falsehood, and the thief is come in to steal, the robber is without.

YLT'When I give healing to Israel, Then revealed is the iniquity of Ephraim, And the wickedness of Samaria, For they have wrought falsehood, And a thief doth come in, Stript off hath a troop in the street,

DrbyWhen I would heal Israel, then the iniquity of Ephraim is discovered, and the wickedness of Samaria: for they practise falsehood; and the thief entereth in, [and] the troop of robbers assaileth without.

RVWhen I would heal Israel, then is the iniquity of Ephraim discovered, and the wickedness of Samaria; for they commit falsehood: and the thief entereth in, and the troop of robbers spoileth without.
   (When I would heal Israel, then is the iniquity of Ephraim discovered, and the wickedness of Samaria; for they commit falsehood: and the thief entereth/enters in, and the troop of robbers spoileth/spoils without. )

SLTAs I healed to Israel, the iniquity of Ephraim was uncovered, and the evils of Shomeron: for they did falsehood, and the thief will come in, and the troop invaded without.

WbstrWhen I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was disclosed, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers strippeth without.

KJB-1769When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers spoileth without.[fn][fn]
   (When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh/comes in, and the troop of robbers spoileth/spoils without. )


7.1 wickedness: Heb. evils

7.1 spoileth: Heb. strippeth

KJB-1611[fn][fn]When I would haue healed Israel, then the iniquitie of Ephraim was discouered, and the wickednesse of Samaria: for they commit falsehood: and the thiefe commeth in, and the troupe of robbers spoileth without.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


7:1 Hebr. euils.

7:1 Hebr. strippeth.

BshpsWhen I vndertoke to make Israel whole, then the vngraciousnesse of Ephraim, and the wickednes of Samaria came to light, for thei go about with lyes, therfore the theefe robbeth within, and the spoyler destroyeth without.
   (When I undertook to make Israel whole, then the ungraciousness of Ephraim, and the wickedness of Samaria came to light, for they go about with lies, therefore the thief robbeth within, and the spoiler destroyeth without.)

GnvaWhen I woulde haue healed Israel, then the iniquitie of Ephraim was discouered, and the wickednesse of Samaria: for they haue dealt falsly: and the theefe commeth in, and the robber spoyleth without.
   (When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they have dealt falsely: and the thief cometh/comes in, and the robber spoileth/spoils without. )

CvdlWhen I vndertake to make Israel whole, then the vngraciousnesse of Ephraim and the wickednes of Samaria commeth to light: then go they aboute with lyes. At home, they be theues: and without, they fall to robbynge.
   (When I undertake to make Israel whole, then the ungraciousness of Ephraim and the wickedness of Samaria cometh/comes to light: then go they about with lies. At home, they be thieves: and without, they fall to robbing.)

WyclWhanne Y wolde heele Israel, the wickidnesse of Effraym was schewid, and the malice of Samarie was schewid, for thei wrouyten a leesyng. And a niyt theef entride, and robbid; a dai theef was withoutforth.
   (When I would heel Israel, the wickedness of Ephraim was showed, and the malice of Samaria was showed, for they wrought/done a falsehood. And a night thief entered, and robbed; a day thief was out_and_about.)

LuthWenn ich Israel heilen will, so findet sich erst die Sünde Ephraims und die Bosheit Samaria, wie sie Abgötterei treiben. Denn wiewohl sie unter sich selbst mit Dieben und auswendig mit Räubern geplagt sind,
   (When I Israel heal will, so finds itself/yourself/themselves erst the sin(n) Ephraims and the wickedness/malice Samaria, as/like they/she/them idolatry to_drive. Because although they/she/them under itself/yourself/themselves himself/itself with thiefen and from_memory with robber/banditn plagued/afflicted are,)

ClVg[Cum sanare vellem Israël, revelata est iniquitas Ephraim, et malitia Samariæ, quia operati sunt mendacium; et fur ingressus est spolians, latrunculus foris.
   ([Since to_heal I_would_like Israel, revealed it_is iniquity Ephraim, and malice/vice Samaria, because worked are a_lie; and a_thief entering it_is spoilsns, latrunculus outside. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

7:1-2 I want to heal Israel: God’s overwhelming desire was to heal Israel’s harlotry (see 14:4) and restore her to right relationship with him, but she was filled with liars, thieves, and bandits.
• The Israelites might have thought that the Lord was unaware of their sins, but he was watching them, and he saw everything they did.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 6:4–7:16: The people persisted in their sins

In this section, the LORD again spoke to the people of Israel and Judah. In contrast to the people’s future repentance (6:1–3), he gave examples of their current disloyalty and corruption, including their reliance on other nations instead of him. They continued to commit sins, and they refused to seek him. He announced that he would judge them, and he illustrated his coming judgment in various ways.

In this section, the Hebrew text sometimes uses second person pronouns (“you”) and sometimes third person pronouns (“they” or “he”) to refer to the people of Israel. The BSB follows the Hebrew pronoun usage. It uses “they” in 6:5–10, “you” in 6:4 & 11, and “they” or “he” in 7:1–16. Throughout these verses the LORD is the speaker, and he either addresses the people directly or speaks about them.

English versions all use “you” in 6:11 and “they” in chapter 7, but they differ in the way they use the pronouns in 6:5–10. You should use the most natural and least confusing way in your language to handle the pronouns in 6:5–10. In 6:7–10, the Display will follow the BSB pronoun choice in the first meaning line and give another pronoun choice in the second meaning line. See the note on “you” in 2:16b–c, where the pronoun changes are similar.

Here are some other examples of section headings:

Transitory Faithfulness and Imminent Judgment (NET)

Impenitence of Israel and Judah (NRSV)

Paragraph 6:7–7:2

In this paragraph, the LORD gave examples of how the people of Israel had failed to know him and had failed to show love to him and others.

7:1a

When I heal Israel,

When I heal Israel: For the phrase When I, see the note on the parallel phrase in 6:11b. The phrase I heal Israel is a metaphor. It refers to the LORD’s desire to restore Israel’s relationship with him and restore their prosperity as a nation. It is implied from 7:1b–c that the LORD is unable to fulfill this desire due to the wickedness of the people.

Here are some ways to make explicit the idea of unfulfilled desire:

whenever I want to heal Israel… (NET)

at the same time as I desire to heal Israel…

General Comment on 6:11b–7:1a

In some languages, it may be more natural to reorder and/or combine the parallel parts. For example:

Whenever I want to heal my people Israel and make them prosperous again, (GNT)

I, the Lord, would like to make my nation prosperous again and to heal its wounds. (CEV)

See the following notes on 7:1b–c for more details on how these two versions express the connection with the following verse parts.

7:1b–c

(combined/reordered)

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

1b the iniquity of Ephraim will be exposed

1cas well as the crimes of Samaria.

There is an ellipsis in 7:1c. In some languages, it may be necessary to supply the missing verb from 7:1b. For example:

1c the crimes of Samaria will also be exposed.

Following the recommended interpretation, these lines conclude the sentence that starts in 6:11b. They express the reason that God’s desire to bless and heal Israel is not fulfilled. It is because the sins of the people are clearly seen.

the iniquity…the crimes: In Hebrew, the word iniquity is a general word for sin and guilt. The word crimes is literally “evils.” It refers to actions that are against God’s will, such as dishonest or immoral behavior. In this context, these parallel words are used for poetic effect. These words draw attention to the people’s disobedience of God’s laws and the harm the people cause.

Here are some other ways to translate these words:

the corruption…the wicked deeds (NRSV)

the guilt…the wickedness (REB)

their wickedness…the evil they do (GNT)

Ephraim…Samaria: Ephraim, the main tribe of Israel, is used as a figure of speech to represent the entire nation of Israel. Samaria, the capital of Israel, is also a figure of speech that represents all the people of the nation. Since both names refer to Israel, some versions make only the name “Israel” explicit. For example:

Whenever I want to heal my people Israel and make them prosperous again, all I can see is their wickedness and the evil they do. (GNT)

7:1b

the iniquity of Ephraim will be exposed,

will be exposed: The Hebrew word that the BSB translates as exposed is a form of the same word that describes exposing the lewdness of Gomer in 2:10a. It means to be uncovered or exposed.

This is a passive clause. In some languages, it may be necessary to use an active verb and to make the agent explicit. Probably the agent here is the sins themselves. Sinful actions show themselves through their own harmful results. For example:

When I would heal Israel,

The guilt of Ephraim reveals itself (NJPS)

Another way to translate this idea using active verbs is to express who sees the sins instead of expressing what agent exposed them. For example:

Whenever I want to heal Israel, all I can see is Ephraim’s sin and Samaria’s wickedness. (GW)

General Comment on 7:1b–c

In some languages, it may be more natural to reorder and/or combine the parallel parts. For example, the CEV combines “sins” with “crimes”:

but then I see the crimes in Israel and Samaria. (CEV)

General Comment on 6:11b–7:1c

In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder some of the parts in these clauses. It may also be more natural to express the relationships between the parts in a different way. For example:

Although I long to heal my people and make them prosperous again, I cannot. That is because their sins and evil deeds are so obvious.

I want to restore the prosperity of my people. I want to heal Israel. But then I see before me the corruption of Ephraim and the wickedness of Samaria. It is too much!

7:1c

as well as the crimes of Samaria.

7:1d–f

These verse parts further explain the statements in 7:1b–c by giving examples of the sins that are clearly seen. In Hebrew and in some English versions, these examples are introduced with a conjunction as in the BSB.

Many versions do not have a conjunction here. Instead they let the context imply the relationship of these verse parts to the previous clauses. For example:

People cheat each other. (GW)

Use a natural way in your language to introduce explanatory examples.

7:1d

For they practice deceit

they practice deceit: In Hebrew, this clause is literally “they do [a] falsehood/lie.” It refers to words and actions that are false. It includes telling lies, giving false testimony in court, and cheating, or deceiving others.TWOT (#2461), NIDOTTE (#9214), and Keil (page 104).

Here are some other ways to translate this clause:

they deceive one another

People cheat each other. (GW)

7:1e–f

combined/reordered

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

1eand thieves break in;

1f bandits raid in the streets.

The contrasting locations, inside and outside, are probably a figure of speech (merism). This figure of speech uses the contrast of inside and outside to mean “everywhere.” It means that people commit these crimes everywhere in the nation of Israel.Stuart (page 118). Some versions make the contrast more explicit. For example:

Thieves are on the inside and bandits on the outside! (NLT)

thieves…bandits: In Hebrew, the word that the BSB translates here as bandits describes a group of robbers who steal from people and often murder them. It is a different form of the same word that the BSB translates as “raiders” in 6:9a.

Here are some other ways to translate these words:

Thieves…robbers (NCV)

break in…raid in the streets: The Hebrew word that the BSB translates as break in is literally “enters.” The idea of breaking into houses to steal from people is implied in the context.

The Hebrew word that the BSB translates as raid in the streets is literally “attacks…outside.” The word “attacks” means to assault or even murder someone and take their clothing and possessions.HALOT (#7788, sense #2) and Andersen and Freedman (page 445).

7:1e

and thieves break in;

7:1f

bandits raid in the streets.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh is speaking.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I want to heal Israel

(Some words not found in UHB: just,as,I_heal (to),Israel and,it_is_revealed iniquity_of ʼEfrayim and,the_evil_deeds_of Shomrōn that/for/because/then/when deal falsely and,a_thief breaks_in raid bandits in,street )

Making Israel obedient to God again and receivers of his blessing is spoken of as if it were healing.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) for they practice deceit

(Some words not found in UHB: just,as,I_heal (to),Israel and,it_is_revealed iniquity_of ʼEfrayim and,the_evil_deeds_of Shomrōn that/for/because/then/when deal falsely and,a_thief breaks_in raid bandits in,street )

The people are selling and buying products dishonestly.

(Occurrence 0) marauding band

(Some words not found in UHB: just,as,I_heal (to),Israel and,it_is_revealed iniquity_of ʼEfrayim and,the_evil_deeds_of Shomrōn that/for/because/then/when deal falsely and,a_thief breaks_in raid bandits in,street )

This is a group of people who are attacking other people without cause.

BI Hos 7:1 ©