Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_said YHWH to_me again go love a_woman [who_is]_loved of_a_companion and_adulteress as_loves YHWH DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they [are]_turning to gods other and_love (of)_cakes of_grapes.
UHB וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י ע֚וֹד לֵ֣ךְ אֱֽהַב־אִשָּׁ֔ה אֲהֻ֥בַת רֵ֖עַ וּמְנָאָ֑פֶת כְּאַהֲבַ֤ת יְהוָה֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהֵ֗ם פֹּנִים֙ אֶל־אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְאֹהֲבֵ֖י אֲשִׁישֵׁ֥י עֲנָבִֽים׃ ‡
(vayyoʼmer yhwh ʼēlay ˊōd lēk ʼₑhaⱱ-ʼishshāh ʼₐhuⱱat rēˊa ūmənāʼāfet kəʼahₐⱱat yhwh ʼet-bənēy yisrāʼēl vəhēm ponīm ʼel-ʼₑlohim ʼₐḩērim vəʼohₐⱱēy ʼₐshīshēy ˊₐnāⱱim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε, Κύριος πρὸς μὲ, ἔτι πορεύθητι, καὶ ἀγάπησον γυναῖκα ἀγαπῶσαν πονηρὰ, καὶ μοιχαλὶν, καθὼς ἀγαπᾷ ὁ Θεὸς τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ, καὶ αὐτοὶ ἐπιβλέπουσιν ἐπὶ θεοὺς αλλοτρίους, καὶ φιλοῦσι πέμματα μετὰ σταφίδος.
(Kai eipe, Kurios pros me, eti poreuthaʸti, kai agapaʸson gunaika agapōsan ponaʸra, kai moiⱪalin, kathōs agapa ho Theos tous huious Israaʸl, kai autoi epiblepousin epi theous allotrious, kai filousi pemmata meta stafidos. )
BrTr And the Lord said to me, Go yet, and love a woman that loves evil things, and an adulteress, even as the Lord loves the children of Israel, and they have respect to strange gods, and love cakes of dried grapes.
ULT Yahweh said to me, “Go again, love a woman who is loved by another man and is an adulteress, even as Yahweh loves the sons of Israel, although they turn to other gods and love raisin cakes.”
UST Then Yahweh said to me, “Go and love a woman, even though she is loved by another man, and she is also unfaithful to her husband. You will be like me, because I love the people of Israel, even though they worship other gods and eat raisin cakes in their honor.”
BSB § Then the LORD said to me, “Go show love to your wife again, though she is loved by another [fn] and is an adulteress. Love her as the LORD loves the Israelites, though they turn to other gods and offer raisin cakes to idols.[fn]”
OEB Then the Lord said to me, ‘Go again, show love to this woman, who is loved by another, who commits adultery. Love her as the Lord loves the Israelites, though they turn to other gods, and love the raisin cakes offered to idols.
WEBBE The LORD said to me, “Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as the LORD loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins.”
WMBB (Same as above)
NET The Lord said to me, “Go, show love to your wife again, even though she loves another man and continually commits adultery. Likewise, the Lord loves the Israelites although they turn to other gods and love to offer raisin cakes to idols.”
LSV And YHWH says to me: “Again, go, love a woman, loved of a friend, and an adulteress, like the loved of YHWH, the sons of Israel, and they are turning to other gods, and are lovers of grape-cakes.”
FBV The Lord told me, “Go again and love a woman[fn] who is loved by another and who is committing adultery, just as the Lord loves the children of Israel, even though they turn to other gods and love their sensual worship.”[fn]
3:1 “A woman”—understood to be Gomer from what follows. It may be that Gomer is not specifically identified since she cannot claim to be Hosea's wife because of her adultery.
3:1 Literally “raisin cakes”—part of the pagan worship rituals.
T4T Then Yahweh said to me, “Go and show to your wife that you still love her, even though she has been committing adultery with another man who loves her. That will show that I still love the people of Israel, even though they worship other gods/idols and eat raisin cakes in feasts that honor those gods.”
LEB No LEB HOS 3:1 verse available
BBE And the Lord said to me, Give your love again to a woman who has a lover and is false to her husband, even as the Lord has love for the children of Israel, though they are turned to other gods and are lovers of grape-cakes.
Moff The Eternal said to me, “Go again and love an adulterous woman, in love with a paramour, as the Eternal loves the Israelites, although they turn to other gods and love their idolatrous raisin-cakes.”
JPS And the LORD said unto me: 'Go yet, love a woman beloved of her friend and an adulteress, even as the LORD loveth the children of Israel, though they turn unto other gods, and love cakes of raisins.
ASV And Jehovah said unto me, Go again, love a woman beloved of her friend, and an adulteress, even as Jehovah loveth the children of Israel, though they turn unto other gods, and love cakes of raisins.
DRA And the Lord said to me: Go yet again, and love a woman beloved of her friend, and an adulteress: as the Lord loveth the children of Israel, and they look to strange gods, and love the husks of the grapes.
YLT And Jehovah saith unto me: 'Again, go, love a woman, loved of a friend, and an adulteress, like the loved of Jehovah, the sons of Israel, and they are turning unto other gods, and are lovers of grape-cakes.'
Drby And Jehovah said unto me, Go again, love a woman beloved of a friend, and an adulteress, according to the love of Jehovah for the children of Israel, though they turn to other [fn]gods, and love raisin-cakes.
3.1 Elohim
RV And the LORD said unto me, Go yet, love a woman beloved of her friend and an adulteress, even as the LORD loveth the children of Israel, though they turn unto other gods, and love cakes of raisins.
Wbstr Then said the LORD to me, Go yet, love a woman beloved by her friend, yet an adulteress, according to the love of the LORD towards the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine.
KJB-1769 Then said the LORD unto me, Go yet, love a woman beloved of her friend, yet an adulteress, according to the love of the LORD toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine.[fn]
3.1 of wine: Heb. of grapes
KJB-1611 ¶ [fn]Then said the LORD vnto me, Goe yet, loue a woman (beloued of her friend, yet an adulteresse) according to the loue of the LORD toward the children of Israel, who looke to other gods, and loue flagons of wine.
(¶ Then said the LORD unto me, Go yet, love a woman (beloued of her friend, yet an adulteresse) according to the love of the LORD toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine.)
3:1 Heb. of grapes.
Bshps Then sayd the Lorde to me: Go yet and loue a woman beloued of her husbande, and yet an adultresse, according to the loue of the Lorde towarde the chyldren of Israel: and yet they haue respect to straunge gods, and loue the wine pottes.
(Then said the Lord to me: Go yet and love a woman beloved of her husband, and yet an adultresse, according to the love of the Lord towarde the children of Israel: and yet they have respect to strange gods, and love the wine pottes.)
Gnva Then said the Lord to me, Goe yet, and loue a woman (beloued of her husband, and was an harlot) according to the loue of the Lord toward the children of Israel: yet they looked to other gods, and loued the wine bottels.
(Then said the Lord to me, Go yet, and love a woman (beloued of her husband, and was an harlot) according to the love of the Lord toward the children of Israel: yet they looked to other gods, and loved the wine bottels. )
Cvdl Then sayde ye LORDE to me: Go yet yi waye & wowe an aduouterous woma, who thy neghboure loueth, as ye LORDE doth the childre of Israel: how be it they haue respecte to straunge goddes, and loue the wyne kannes.
(Then said ye/you_all LORD to me: Go yet yi way and wowe an aduouterous woma, who thy/your neighbour loveth/loves, as ye/you_all LORD doth the children of Israel: how be it they have respecte to strange gods, and love the wine kannes.)
Wyc And the Lord seide to me, Yit go thou, and loue a womman loued of a frend, and a womman auoutresse, as the Lord loueth the sones of Israel; and thei biholden to alien goddis, and louen the draffis of grapis.
(And the Lord said to me, Yit go thou/you, and love a woman loved of a frend, and a woman auoutresse, as the Lord loveth/loves the sons of Israel; and they biholden to alien gods, and love the draffis of grapis.)
Luth Und der HErr sprach zu mir: Gehe noch eins hin und buhle um das buhlerische und ehebrecherische Weib, wie denn der HErr um die Kinder Israel buhlet, und sie doch sich zu fremden Göttern kehren und buhlen um eine Kanne Weins.
(And the/of_the LORD spoke to mir: Gehe still eins there and buhle around/by/for the buhlerische and ehebrecherische woman, like because the/of_the LORD around/by/for the children Israel buhlet, and they/she/them though/but itself/yourself/themselves to fremden gods kehren and buhlen around/by/for one Kanne Weins.)
ClVg Et dixit Dominus ad me: Adhuc vade, et dilige mulierem dilectam amico et adulteram, sicut diligit Dominus filios Israël, et ipsi respiciunt ad deos alienos, et diligunt vinacia uvarum.
(And he_said Master to me: Adhuc vade, and dilige mulierem dilectam amico and adulteram, like diligit Master filios Israel, and ipsi respiciunt to deos alienos, and diligunt vinacia uvarum. )
3:1 Go and love your wife again, even though she: The Lord commanded Hosea to restore his marriage as testimony that the Lord had promised to restore wayward Israel.
• love to worship them: Literally love their raisin cakes. The worship of Asherah, a Canaanite fertility goddess, often included offerings of raisin cakes.
(Occurrence 0) Go again, love a woman, loved by her husband, but who is an adulteress
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me again/more go love woman/wife loved another and,adulteress as,loves YHWH DOM sons_of Yisrael and,they turn to/towards ʼElohīm other and,love cakes raisin )
This refers back to Hosea 1:2. Yahweh again tells Hosea to love an adulterous woman.
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) Love her just as I, Yahweh, love the people of Israel
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me again/more go love woman/wife loved another and,adulteress as,loves YHWH DOM sons_of Yisrael and,they turn to/towards ʼElohīm other and,love cakes raisin )
By loving the adulterous woman, Hosea will be an example of Yahweh’s love for Israel.
(Occurrence 0) they turn to other gods and love raisin cakes
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me again/more go love woman/wife loved another and,adulteress as,loves YHWH DOM sons_of Yisrael and,they turn to/towards ʼElohīm other and,love cakes raisin )
People ate raisin or fig cakes during festivals where they worshiped false gods.