Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 14 V1V2V3V4V5V7V8V9

Parallel HOS 14:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 14:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)His shoots will sprout.
 ⇔ His beauty will be like that of olive trees,
 ⇔ ≈ and his fragrance like the cedars in Lebanon.OET logo mark

OET-LV[fn] I_will_be like_dew to_Yisrāʼēl/(Israel) it_will_blossom like_lily and_it_will_strike roots_of_its like_Ləⱱānōn.


14:6 Note: KJB: Hos.14.5OET logo mark

UHB7 יֵֽלְכוּ֙ יֹֽנְקוֹתָ֔י⁠ו וִ⁠יהִ֥י כַ⁠זַּ֖יִת הוֹד֑⁠וֹ וְ⁠רֵ֥יחַֽ ל֖⁠וֹ כַּ⁠לְּבָנֽוֹן׃
   (7 yēlə yonqōtāy⁠v vi⁠yhiy ka⁠zzayit hōd⁠ō və⁠rēyaḩ l⁠ō ka⁠lləⱱānōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἜσομαι ὡς δρόσος τῷ Ἰσραὴλ, ἀνθήσει ὡς κρίνον, καὶ βαλεῖ τὰς ῥίζας αὐτοῦ ὡς ὁ Λίβανος·
   (Esomai hōs drosos tōi Israaʸl, anthaʸsei hōs krinon, kai balei tas ɽizas autou hōs ho Libanos; )

BrTrI will be as dew to Israel: he shall bloom as the lily, and cast forth his roots as Libanus.

ULTHis shoots will sprout;
 ⇔ his beauty will be like the olive trees,
 ⇔ and his fragrance like the cedars of Lebanon.

USTThey will be like trees whose branches spread out.
 ⇔ They will be as beautiful as the olive trees,
 ⇔ and they will please others as much as the fragrant cedar trees in Lebanon.

BSBHis shoots will sprout,
 ⇔ and his splendor will be like the olive tree,
 ⇔ his fragrance like [the cedars of] Lebanon.

MSB (Same as BSB above)


OEBhis saplings will spread out,
 ⇔ his beauty will be like that of the olive tree,
 ⇔ his fragrance like the cedars of Lebanon.

WEBBEHis branches will spread,
 ⇔ and his beauty will be like the olive tree,
 ⇔ and his fragrance like Lebanon.

WMBB (Same as above)

NETHis young shoots will grow;
 ⇔ his splendor will be like an olive tree,
 ⇔ his fragrance like a cedar of Lebanon.

LSVHis shoots go on,
And his splendor is as an olive,
And he has fragrance as Lebanon.

FBVThey shall send out new shoots, their splendor will be like the olive tree, their scent will be like the cedars of Lebanon.

T4TTheir good influence will spread like [MET] the branches of a tree.
 ⇔ They will be like [SIM] beautiful olive trees,
 ⇔ and they will be as delightful as [SIM] the aroma of the cedar trees in Lebanon.

LEB  • His new plant shoots will spread out; his splendor will be like the olive tree,
  •  and his scent like the trees of Lebanon.

BBEHis branches will be stretched out, he will be beautiful as the olive-tree and sweet-smelling as Lebanon.

Moffhis branches shall spread out,
 ⇔ his leaves fresh as an olive’s,
 ⇔ his scent like the scent of incense.

JPS(14-7) His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his fragrance as Lebanon.

ASVHis branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.

DRAI will be as the dew, Israel shall spring as the lily, and his root shall shoot forth as that of Libanus.

YLTGo on do his sucklings, And his beauty is as an olive, And he hath fragrance as Lebanon.

DrbyHis shoots shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.

RVHis branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.

SLTHis sprouts shall go, and his strength shall be as the olive tree, and the odor to him as Lebanon.

WbstrHis branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.

KJB-1769His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.[fn]


14.6 spread: Heb. go

KJB-1611[fn]His branches shall spread, and his beautie shalbe as the oliue tree, and his smell as Lebanon.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


14:6 Hebr. shall goe.

BshpsHis braunches shal spreade out abrode, and be as faire as the oliue tree, & smell as Libanus.
   (His branches shall spread out abroad, and be as fair as the olive tree, and smell as Libanus.)

GnvaI will be as the dewe vnto Israel: he shall grow as the lilie and fasten his rootes, as the trees of Lebanon.
   (I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily and fasten his roots, as the trees of Lebanon. )

CvdlHis braunches shulde sprede out abrode, & be as fayre as the olyue tre, & smel as Libanus.
   (His branches should spread out abroad, and be as fair as the olive tree, and smell as Libanus.)

WyclY schal be as a dew, and Israel schal buriowne as a lilie. And the root therof schal breke out as of the Liban;
   (I shall be as a dew, and Israel shall buriowne as a lily. And the root thereof shall break out as of the Liban;)

LuthIch will Israel wie ein Tau sein, daß er soll blühen wie eine Rose; und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie Libanon,
   (I will Israel as/like a dew be, that he should bloom(v) as/like a/one rose(n); and his roots(n) should knock_out/turn_down as/like Lebanon,)

ClVgEro quasi ros; Israël germinabit sicut lilium, et erumpet radix ejus ut Libani.
   (I_will_be as_if dew; Israel will_sprout like lily, and breaks_out root his as Libani. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

14:1-9 Destruction was not God’s last word to his covenant people. Although judgment must come, God’s healing, restoring grace is always more powerful than human sin.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 14:4–8: The LORD promises to forgive and restore the Israelites

The LORD is the speaker in this section. In Hosea 14:4–7, the LORD gives his response to the people’s prayer of repentance in the form of a poem. In 14:8, he reminds the people that he will not tolerate idols. He also promises to care for the people and bless them. Here are other examples of section headings:

The Lord Promises to Forgive (CEV)

The Lord Promises New Life for Israel (NJB)

Paragraph 14:4–7

This paragraph is a poem with thirteen lines. In Hebrew, verses 4–6 each have three lines. Verse 7 has four lines.

4a I will heal their apostasy;

4b I will freely love them,

4cfor My anger has turned away from them.

5a I will be like the dew to Israel;

5b he will blossom like a lily

5cand take root like the cedars of Lebanon.

6a His shoots will sprout,

6band his splendor will be like the olive tree,

6c his fragrance like the cedars of Lebanon.

7a They will return and dwell in his shade;

7b they will grow grain

7cand blossom like the vine.

7d His renown will be like the wine of Lebanon.

The poem has two main parts. In 14:4, the LORD gives his response to Israel’s prayer in direct, nonfigurative words. He promises them healing, love and forgiveness.

In 14:5–7, the LORD describes aspects of his healing, love and forgiveness more fully. Each line in this part of the poem is a figure of speech (simile or metaphor) that compares the LORD or Israel to something from nature that was familiar to people in that part of the world.

Verses 5–7 each end with the name “Lebanon.” “Lebanon” refers to the mountainous area of northern Galilee and modern-day Lebanon. It is a fertile and fragrant region.Dearman (page 341) suggests that the reference to Lebanon provides the source for the metaphors used in these verses.

14:6a

His shoots will sprout,

His shoots will sprout: This clause continues the agricultural metaphors of 5b (“lily”) and 5c (“cedar”). The pronoun His refers to the nation of Israel. There are three main ways to interpret the reference of this clause:

  1. The clause refers backward to the cedar in 14:5c.Davies (page 306) states that this clause forms a single poetic line with the previous clause. Also Wood (page 224). Most versions do not repeat the word “cedar” in this clause, but that would be the most natural referent. For example:

    (6c …like the Lebanon cedar,) and put forth his shoots (NAB)

    (6c…like the forests of Lebanon.) His shoots shall spread out (NRSV) (BSB, ESV, KJV, NAB, NASB, NET, NIV, NJB, NJPS, NRSV)

  2. The clause refers in general to shoots or new branches of any kind of tree. For example:

    They will be alive with new growth (GNT)

    They will be like growing branches. (GW) (GNT, GW, NCV)

  3. The clause refers forward to shoots of olive treesPatterson and Hill (page 87). in 14:6b. For example:

    Its branches will spread out like beautiful olive trees (NLT) (CEV, NLT)

You may follow either of the first two interpretations. Most versions that are listed under interpretation (2) could also refer to cedar branches because of the preceding context. The Display will follow interpretation (1) along with the majority of versions.

shoots: In Hebrew, this phrase refers to the new growth of branches.BDB (#3127), Macintosh (page 572). The Hebrew word for “sprout” means to “grow out” or “spread.”BDB (#1980), Macintosh (page 572).

Here are some implications of this metaphor:

  1. Israel will have many young shoots.With reference to Israel, this phrase may refer to the increase in the number of Israel’s children. See Macintosh (page 571), Keil (page 166), and Garrett (page 274).

  2. Israel’s young shoots will spread widely.The shoots may indicate the expansion of Israel’s territory, as in Psalm 80:11 and Ezekiel 17:4. See Davies (page 306).

  3. Israel’s young shoots will have good growth and health.The shoots are a sign of flourishing and growth. See Dearman (pages 341–342) and Garrett (page 274).

Here are some ways to translate this metaphor:

14:6b

and his splendor will be like the olive tree,

his splendor will be like the olive tree: This clause is a simile that compares Israel’s splendor to that of an olive tree.

Olive trees grow to an old age and produce valuable oil.Macintosh (page 572). The Hebrew word for splendor can also mean “majesty,” “vigor” or “glory.”TWOT (#482a). According to Davies (page 306), the word “normally refers to the splendor or majesty of a king or of God himself.” Also Keil (pages 107–108) and Dearman (pages 341–342).

This comparison implies several things:

  1. Israel will be beautiful like an olive tree.Keil (pages 107–108) says “beauty and glory.” Stuart (pages 215–216) says “visibility and beauty.”

  2. Israel will have value like an olive tree.For “wealth and well-being,” See Garrett (page 274) and Patterson and Hill (page 87).

  3. Israel will be fruitful like an olive tree.According to Macintosh (page 572) the word refers here to “perennial fruitfulness, rich abundance of its fresh branches and crisp foliage as well as its strong trunk.” This simile may refer to the multiplication of Israel’s sons and daughters.

Many versions translate this word as “beauty/beautiful.” For example:

he will have the beauty of the olive tree (NJB)

14:6c

his fragrance like the cedars of Lebanon.

his fragrance like the cedars of Lebanon: This clause is a simile that compares the fragrance of Israel to that of the cedars of Lebanon.Israel would no longer be diseased or dying as described in Hosea 5:11–13. Instead Israel will have a scent of life. Garrett (page 274). (See the note on paragraph 14:4–7 for the ellipsis in this verse.)

cedars of Lebanon: The Hebrew word that the BSB translates as cedars of Lebanon is more literally “like the Lebanon.” As in 14:5c, there are at least two acceptable ways to translate this expression. They are listed here in order of more specific to less specific:


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) His branches will spread out … like the cedars in Lebanon

(Some words not found in UHB: be like,dew to,Israel blossom like,lily and,it_will_strike roots_of,its like,Lebanon )

This passage continues the same image.

BI Hos 14:6 ©