Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 14 V1V2V3V4V5V6V8V9

Parallel HOS 14:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 14:7 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] they_will_go shoots_his and_let_it_be like_the_olive_tree beauty_his and_fragrance to_him/it like_that_Ləⱱānōn.


14:7 Note: KJB: Hos.14.6

UHB8 יָשֻׁ֨בוּ֙ יֹשְׁבֵ֣י בְ⁠צִלּ֔⁠וֹ יְחַיּ֥וּ דָגָ֖ן וְ⁠יִפְרְח֣וּ כַ⁠גָּ֑פֶן זִכְר֖⁠וֹ כְּ⁠יֵ֥ין לְבָנֽוֹן׃ס
   (8 yāshuⱱū yoshⱱēy ə⁠ʦill⁠ō yəḩayyū dāgān və⁠yifrəḩū ka⁠ggāfen zikr⁠ō kə⁠yēyn ləⱱānōn)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThose who live in his shadow will return;
 ⇔ they will revive like the grain
 ⇔ and blossom like the vine.
 ⇔ His fame will be like the wine of Lebanon.

USTThey will return and live under the protection that Israel has from me;
 ⇔ I will protect them from hardship.
 ⇔ They will be successful like a field of grain that grows well, like grapevines that are growing well.
 ⇔ They will become as famous as the wine that people produce in the land of Lebanon.


BSBThey will return and dwell in his shade;
 ⇔ they will grow grain and blossom like the vine.
 ⇔ His renown will be like the wine of Lebanon.

OEB  ⇔ People will return and dwell in my shade,
 ⇔ they will bring life to new grain.
 ⇔ They shall sprout like the vine,
 ⇔ and their renown will be like that of the wine of Lebanon.

WEBMen will dwell in his shade.
 ⇔ They will revive like the grain,
 ⇔ and blossom like the vine.
 ⇔ Their fragrance will be like the wine of Lebanon.

WMB (Same as above)

NETPeople will reside again in his shade;
 ⇔ they will plant and harvest grain in abundance.
 ⇔ They will blossom like a vine,
 ⇔ and his fame will be like the wine from Lebanon.

LSVThe dwellers return under his shadow,
They revive [as] grain, and flourish as a vine,
His memorial [is] as wine of Lebanon.

FBVThose who live under their shade shall return, they will flourish like grain, they will blossom like the vine, and they will be as famous as the wine of Lebanon.

T4TPeople will come to them to be protected
 ⇔ like people are protected from the hot sun by being [MET] in the shade of a tree.
 ⇔ They will flourish/be strong► like [SIM] grain that grows well.
 ⇔ They will be successful like a vineyard in which grapes grow abundantly.
 ⇔ They will become as famous/well-known as [SIM] the wines from Lebanon.

LEB• [fn] in my[fn] shadow; they will grow grain •  and they will blossom like the plant vine; •  his fame will be like the wine of Lebanon.


?:? Literally “They shall return, they shall dwell”

?:? Hebrew “his”

BBEThey will come back and have rest in his shade; their life will be made new like the grain, and they will put out flowers like the vine; his name will be like the wine of Lebanon.

MOFOnce more shall they live underneath my shadow,
 ⇔ well-watered like a garden,
 ⇔ flourishing like a vine,
 ⇔ and fragrant as Lebânon’s wine.

JPS(14-8) They that dwell under his shadow shall again make corn to grow, and shall blossom as the vine; the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.

ASVThey that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the grain, and blossom as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.

DRAHis branches shall spread, and his glory shall be as the olive tree: and his smell as that of Libanus.

YLTReturn do the dwellers under his shadow, They revive [as] corn, and flourish as a vine, His memorial [is] as wine of Lebanon.

DBYThey shall return and sit under his shadow; they shall revive [as] corn, and blossom as the vine: the renown thereof shall be as the wine of Lebanon.

RVThey that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and blossom as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.

WBSThey that dwell under his shade shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent of it shall be as the wine of Lebanon.

KJB-1769They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.[fn][fn]


14.7 grow: or, blossom

14.7 scent: or, memorial

KJB-1611No KJB-1611 HOS book available

BBThey that dwell vnder his shadowe, shall returne & growe vp as the corne, and florishe as the vine: he shall haue as good a name as the wine of Libanus.
   (They that dwell under his shadowe, shall return and growe up as the corne, and florishe as the vine: he shall have as good a name as the wine of Libanus.)

GNVHis branches shall spread, and his beautie shalbe as the oliue tree, and his smell as Lebanon.
   (His branches shall spread, and his beautie shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon. )

CBThey that dwel vnder his shadowe, shulde come agayne, & growe vp as the corne, & florish as the vyne: he shulde haue as good a name, as the wyne of Libanus.
   (They that dwel under his shadowe, should come again, and growe up as the corne, and florish as the vyne: he should have as good a name, as the wyne of Libanus.)

WYCthe braunchis therof schulen go. And the glorye therof schal be as an olyue tree, and the odour therof schal be as of the Liban.
   (the branchis therof should go. And the glorye therof shall be as an olive tree, and the odour therof shall be as of the Liban.)

LUTund seine Zweige sich ausbreiten, daß er sei so schön als ein Ölbaum; und soll so guten Ruch geben wie Libanon.
   (und his Zweige itself/yourself/themselves ausbreiten, that he be so schön als a Ölbaum; and should so guten Ruch give like Libanon.)

CLVIbunt rami ejus, et erit quasi oliva gloria ejus, et odor ejus ut Libani.
   (Ibunt rami his, and will_be as_if oliva gloria his, and odor his as Libani. )

BRNHis branches shall spread, and he shall be as a fruitful olive, and his smell shall be as the smell of Libanus.

BrLXXΠορεύσονται οἱ κλάδοι αὐτοῦ, καὶ ἔσται ὡς ἐλαία κατάκαρπος, καὶ ἡ ὀσφρασία αὐτοῦ ὡς Λιβάνου.
   (Poreusontai hoi kladoi autou, kai estai hōs elaia katakarpos, kai haʸ osfrasia autou hōs Libanou. )


TSNTyndale Study Notes:

14:7 under my shade: A place of safety and relief (Ps 91:1; Isa 25:4).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Yahweh is speaking.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) The people who live in his shade will return

(Some words not found in UHB: spread_out shoots,his and=let_it_be like_the,olive_tree beauty,his and,fragrance to=him/it like_that,Lebanon )

The people of Israel will once again live protected by God. Israel is spoken of as living in his shade.

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) they will revive like grain and blossom like vines

(Some words not found in UHB: spread_out shoots,his and=let_it_be like_the,olive_tree beauty,his and,fragrance to=him/it like_that,Lebanon )

Israel’s new prosperity is spoken of in agricultural terms.

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) His fame will be like the wine of Lebanon

(Some words not found in UHB: spread_out shoots,his and=let_it_be like_the,olive_tree beauty,his and,fragrance to=him/it like_that,Lebanon )

Just as Lebanon’s wine was famous, so Israel will be famous. Alternate translation: “People everywhere will know about the nation of Israel”

BI Hos 14:7 ©