Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 13 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV When_spoke ʼEfrayim trembling he_lifted_up he in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_incurred_guilt in/on/at/with and_he/it_died.
UHB כְּדַבֵּ֤ר אֶפְרַ֨יִם֙ רְתֵ֔ת נָשָׂ֥א ה֖וּא בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיֶּאְשַׁ֥ם בַּבַּ֖עַל וַיָּמֹֽת׃ ‡
(kədabēr ʼefrayim rətēt nāsāʼ hūʼ bəyisrāʼēl vayyeʼsham babaˊal vayyāmot.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κατὰ τὸν λόγον Ἐφραὶμ δικαιώματα ἔλαβεν αὐτὸς ἐν τῷ Ἰσραήλ, καὶ ἔθετο αὐτὰ τῇ Βάαλ καὶ ἀπέθανε.
(Kata ton logon Efraim dikaiōmata elaben autos en tōi Israaʸl, kai etheto auta taʸ Baal kai apethane. )
BrTr According to the word of Ephraim he adopted ordinances for himself in Israel; and he established them for Baal, and died.
ULT “When Ephraim spoke, there was trembling.
⇔ He exalted himself in Israel,
⇔ but he became guilty through Baal and died.
UST Yahweh says, “When the leaders of Israel spoke, the people trembled;
⇔ they were respected in Israel.
⇔ But because they all worshiped Baal, they became guilty,
⇔ and they died.
BSB ⇔ When Ephraim [fn] spoke, there was trembling;
⇔ he was exalted in Israel.
⇔ But he incurred guilt through Baal,
⇔ and he died.
13:1 That is, the northern kingdom of Israel; also in verse 12
OEB When Ephraim used to speak there was trembling;
⇔ a prince was he in Israel.
⇔ But he incurred guilt through Baal and died.
WEBBE When Ephraim spoke, there was trembling.
⇔ He exalted himself in Israel,
⇔ but when he became guilty through Baal, he died.
WMBB (Same as above)
NET When Ephraim spoke, there was terror;
⇔ he was exalted in Israel,
⇔ but he became guilty by worshiping Baal and died.
LSV “When Ephraim speaks tremblingly,
He has been lifted up in Israel,
When he becomes guilty in Ba‘al he dies.
FBV When Ephraim spoke, they were feared, for they were the leading tribe in Israel. But when they were guilty of Baal worship, they died.
T4T Previously, when the leaders of Israel spoke,
⇔ the people trembled;
⇔ those leaders were highly respected by the Israeli people.
⇔ But the people sinned greatly by worshiping Baal,
⇔ so now they will be killed by their enemies.
LEB No LEB HOS 13:1 verse available
BBE When the words of my law came from Ephraim, he was lifted up in Israel; but when he did evil through the Baal, death overtook him.
Moff Whenever Ephraim spoke, men were in awe;
⇔ he was a prince in Israel.
⇔ But then he worshipped Baal,
⇔ and for his guilt he died.
JPS When Ephraim spoke, there was trembling, he exalted himself in Israel; but when he became guilty through Baal, he died.
ASV When Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
DRA When Ephraim spoke, a horror seized Israel: and he sinned in Baal and died.
YLT When Ephraim speaketh tremblingly, He hath been lifted up in Israel, When he becometh guilty in Baal he dieth.
Drby When Ephraim spoke, there was trembling; he exalted himself in Israel: but he trespassed through Baal, and he died.
RV When Ephraim spake, there was trembling; he exalted himself in Israel: but when he offended in Baal, he died.
Wbstr When Ephraim spoke trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
KJB-1769 When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
KJB-1611 ¶ When Ephraim spake, trembling, he exalted himselfe in Israel, but, when he offended in Baal, he died.
(¶ When Ephraim spake, trembling, he exalted himself in Israel, but, when he offended in Baal, he died.)
Bshps When Ephraim spake, there was tremblyng, he was exalted among the Israelites: but he hath sinned in Baal, and is dead.
(When Ephraim spake, there was tremblyng, he was exalted among the Israelites: but he hath/has sinned in Baal, and is dead.)
Gnva When Ephraim spake, there was trembling: hee exalted him selfe in Israel, but he hath sinned in Baal, and is dead.
(When Ephraim spake, there was trembling: he exalted himself in Israel, but he hath/has sinned in Baal, and is dead. )
Cvdl The abhominacion of Ephraim is come also in to Israel. He is gone backe to Baal, therfore must he dye.
(The abhominacion of Ephraim is come also in to Israel. He is gone back to Baal, therefore must he die.)
Wyc For Effraym spak, hidousnesse assailide Israel; and he trespasside in Baal, and was deed.
(For Ephraim spak, hidousnesse assailide Israel; and he trespasside in Baal, and was dead.)
Luth Da Ephraim schrecklich lehrete, ward er in Israel erhoben. Danach versündigten sie sich durch Baal und wurden darüber getötet.
(So Ephraim schrecklich lehrete, what/which he in Israel erhoben. Thereafter/Then versündigten they/she/them itself/yourself/themselves through Baal and became darüber getötet.)
ClVg [Loquente Ephraim, horror invasit Israël; et deliquit in Baal, et mortuus est.
([Loquente Ephraim, horror invasit Israel; and deliquit in Baal, and dead it_is. )
13:1 At the height of its power, the tribe of Ephraim evoked terror among other Israelites (see Isa 7:2).
• and thus sealed their destruction (literally and he [Ephraim] died): Because of their idolatry, they had cut themselves off from the Lord, the only true source of life.
Yahweh is speaking.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) When Ephraim spoke
(Some words not found in UHB: when,spoke ʼEfrayim trembling exalted he/it in/on/at/with,Israel and,incurred_guilt in/on/at/with, and=he/it_died )
Hosea uses the term “Ephraim” to refer to the entire northern kingdom, although it was also the name of one of the ten tribes. Hosea seems to be speaking of a long-past time, when the northern kingdom was strong and honored, unlike at the present time.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) there was trembling
(Some words not found in UHB: when,spoke ʼEfrayim trembling exalted he/it in/on/at/with,Israel and,incurred_guilt in/on/at/with, and=he/it_died )
It is understood that people were trembling because they were afraid of Ephraim. This can be stated clearly. Alternate translation: “there was trembling among the people” or “people trembled in fear”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He exalted himself in Israel
(Some words not found in UHB: when,spoke ʼEfrayim trembling exalted he/it in/on/at/with,Israel and,incurred_guilt in/on/at/with, and=he/it_died )
Here “exalting” means to make oneself important.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) but he became guilty because of Baal worship, and he died
(Some words not found in UHB: when,spoke ʼEfrayim trembling exalted he/it in/on/at/with,Israel and,incurred_guilt in/on/at/with, and=he/it_died )
When the people of Ephraim began worshiping Baal, they grew weak, and their enemies defeated them. Here “died” refers to the nation growing weak.