Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 14 V1V2V3V4V5V6V7V9

Parallel HOS 14:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 14:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] they_will_return [those_who]_dwell in/on/at/with_shadow_his they_will_cause_to_grow grain and_blossom like_the_vine fame_his like_wine of_Ləⱱānōn.


14:8 Note: KJB: Hos.14.7

UHB9 אֶפְרַ֕יִם מַה־לִּ֥⁠י ע֖וֹד לָֽ⁠עֲצַבִּ֑ים אֲנִ֧י עָנִ֣יתִי וַ⁠אֲשׁוּרֶ֗⁠נּוּ אֲנִי֙ כִּ⁠בְר֣וֹשׁ רַֽעֲנָ֔ן מִמֶּ֖⁠נִּי פֶּרְיְ⁠ךָ֥ נִמְצָֽא׃
   (9 ʼefrayim mah-li⁠y ˊōd lā⁠ˊₐʦabim ʼₐniy ˊānitī va⁠ʼₐshūre⁠nnū ʼₐnī ki⁠ⱱərōsh raˊₐnān mimme⁠nnī peryə⁠kā nimʦāʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐπιστρέψουσι καὶ καθιοῦνται ὑπὸ τὴν σκέπην αὐτοῦ, ζήσονται καὶ μεθυσθήσονται σίτῳ· καὶ ἐξανθήσει ὡς ἄμπελος· μνημόσυνον αὐτοῦ, ὡς οἶνος Λιβάνου
   (epistrepsousi kai kathiountai hupo taʸn skepaʸn autou, zaʸsontai kai methusthaʸsontai sitōi; kai exanthaʸsei hōs ampelos; mnaʸmosunon autou, hōs oinos Libanou )

BrTrThey shall return, and dwell under his shadow: they shall live and be satisfied with corn, and he shall flower as a vine: his memorial shall be to Ephraim as the wine of Libanus.

ULTO Ephraim, what more have I to do with idols?
 ⇔ It is I who answer and look after him.
 ⇔ I am like a luxuriant cypress;
 ⇔ from me comes your fruit.”

USTYou people of Israel, I will completely stop you from worshiping idols.
 ⇔ It is I, Yahweh, who will take care of you. No idol can do that.
 ⇔ I am like a cypress tree that grows and stays fresh the entire year;
 ⇔ all your good gifts come from me.”

BSB  ⇔ O Ephraim,[fn] what have I to do
 ⇔ anymore with idols?
 ⇔ It is I who answer and watch over him.
 ⇔ I am like a flourishing cypress;[fn]
 ⇔ your fruit comes from Me.


14:8 That is, the northern kingdom of Israel

14:8 Or pine or juniper or fir


OEB  ⇔ Ephraim – what have I to do with idols!
 ⇔ It is I the Lord who respond to him and look after him.
 ⇔ I am like an evergreen cypress,
 ⇔ from me is your fruit found.

WEBBEEphraim, what have I to do any more with idols?
 ⇔ I answer, and will take care of him.
 ⇔ I am like a green cypress tree;
 ⇔ from me your fruit is found.”

WMBB (Same as above)

NETO Ephraim, I do not want to have anything to do with idols anymore!
 ⇔ I will answer him and care for him.
 ⇔ I am like a luxuriant cypress tree;
 ⇔ your fruitfulness comes from me!

LSVO Ephraim, what have I anymore to do with idols? I have answered, and I look after him: I [am] as a green fir-tree,
Your fruit is found from Me.

FBVEphraim, how much more do I have to warn you about idols?[fn] I have answered and now I am watching.[fn] I am like a tree that is evergreen; your fruit is found in me.


14:8 In other words, God has had enough of the subject.

14:8 To see the people's response.

T4TYou people of Israel, do not [RHQ] have anything more to do with idols;
 ⇔ if you get rid of your idols, I will answer your prayers and take care of you.
 ⇔ I am like [MET] a strong/green pine tree,
 ⇔ and your blessings come from me.”

LEB• O Ephraim,[fn] with idols? I myself have answered and looked after you.[fn] •  I am like a luxuriant cypress; •  your fruit[fn] comes from me.


14:1 Literally “what for me”

14:1 Hebrew “him”

14:1 Or “your faithfulness”

BBEAs for Ephraim, what has he to do with false gods any longer? I have given an answer and I will keep watch over him; I am like a branching fir-tree, from me comes your fruit.

Moff  ⇔ What more has Ephraim to do with idols?
 ⇔ ’Twas I who humbled him,
 ⇔ ’tis I who will protect him.
 ⇔ I am like a cypress evergreen:
 ⇔ his welfare ever comes from me.

JPS(14-9) Ephraim shall say: 'What have I to do any more with idols?' As for Me, I respond and look on him; I am like a leafy cypress-tree; from Me is thy fruit found.

ASVEphraim shall say, What have I to do any more with idols? I have answered, and will regard him: I am like a green fir-tree; from me is thy fruit found.

DRAThey shall be converted that sit under his shadow: they shall live upon wheat, and they shall blossom as a vine: his memorial shall be as the wine of Libanus.

YLTO Ephraim, what to Me any more with idols? I — I afflicted, and I cause him to sing: 'I [am] as a green fir-tree,' From Me is thy fruit found.

DrbyEphraim [shall say], What have I to do any more with idols? (I answer [him], and I will observe him.) I am like a green fir-tree. — From me is thy fruit found.

RVEphraim shall say, What have I to do any more with idols? I have answered, and will regard him: I am like a green fir tree; from me is thy fruit found.

WbstrEphraim shall say , What have I to do any more with idols? I have heard him , and observed him: I am like a green fir-tree. From me is thy fruit found.

KJB-1769Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found.
   (Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy/your fruit found. )

KJB-1611Ephraim shall say, What haue I to doe any more with idoles? I haue heard him, and obserued him: I am like a greene firre tree, from me is thy fruite found.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsEphraim shall say what haue I to do with idols any more? I haue hearde him, and loked vpon him, I am like a greene firre tree, vpon me is thy fruite founde.
   (Ephraim shall say what have I to do with idols any more? I have heard him, and looked upon him, I am like a green fir tree, upon me is thy/your fruit founde.)

GnvaThey that dwel vnder his shadow, shall returne: they shall reuiue as the corne, and florish as the vine: the sent thereof shalbe as the wine of Lebanon.
   (They that dwell under his shadow, shall returne: they shall revive as the corn, and florish as the vine: the sent thereof shall be as the wine of Lebanon. )

CvdlO Ephraim, what haue I to do with Idols eny more? I wil graciously heare him, & lede him forth. I wil be vnto the as a grene Fyrre tre, vpon me shalt thou fynde thy frute.
   (O Ephraim, what have I to do with Idols any more? I will graciously hear him, and lead him forth. I will be unto thee/you as a green Fyrre tree, upon me shalt thou/you find thy/your frute.)

WyclThei schulen be conuertid, and sitte in the schadewe of hym; thei schulen lyue bi wheete, and schulen buriowne as a vyne. The memorial therof schal be as the wyne of Liban.
   (They should be conuertid, and sit in the schadewe of him; they should live by wheat, and should buriowne as a vyne. The memorial thereof shall be as the wine of Liban.)

LuthUnd sollen wieder unter seinem Schatten sitzen. Von Korn sollen sie sich nähren und blühen wie ein Weinstock; sein Gedächtnis soll sein wie der Wein am Libanon.
   (And should again under his Schatten sit. Von Korn should they/she/them itself/yourself/themselves nähren and blühen like a Weinstock; his Gedächtnis should his like the/of_the wine in/at/on_the Libanon.)

ClVgConvertentur sedentes in umbra ejus; vivent tritico, et germinabunt quasi vinea; memoriale ejus sicut vinum Libani.
   (Convertentur sedentes in umbra his; vivent tritico, and germinabunt as_if vinea; memoriale his like vinum Libani. )


TSNTyndale Study Notes:

14:8 Hosea exhorts Israel one final time to stay away from idols. Their life comes only from the Lord; he is an evergreen tree that always bears fruit.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) what more have I to do with idols?

(Some words not found in UHB: return live in/on/at/with,shadow,his flourish grain and,blossom like_the,vine fame,his like,wine Ləⱱānōn )

This passage signifies that God will stop the people of Israel from worshiping idols any longer.

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) a cypress whose leaves are always green

(Some words not found in UHB: return live in/on/at/with,shadow,his flourish grain and,blossom like_the,vine fame,his like,wine Ləⱱānōn )

A cypress is a tree whose leaves stay green all year. This represents Yahweh and his blessings on Israel.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) from me comes your fruit

(Some words not found in UHB: return live in/on/at/with,shadow,his flourish grain and,blossom like_the,vine fame,his like,wine Ləⱱānōn )

Here “fruit” represents every good thing that comes from Yahweh.

BI Hos 14:8 ©