Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_said to_her/it days many you_will_dwell to_me not you_must_prostitute_yourself and_not you_must_belong with_man and_also I with_you.
UHB וָאֹמַ֣ר אֵלֶ֗יהָ יָמִ֤ים רַבִּים֙ תֵּ֣שְׁבִי לִ֔י לֹ֣א תִזְנִ֔י וְלֹ֥א תִֽהְיִ֖י לְאִ֑ישׁ וְגַם־אֲנִ֖י אֵלָֽיִךְ׃ ‡
(vāʼomar ʼēleyhā yāmim rabīm tēshəⱱī liy loʼ tizniy vəloʼ tihyiy ləʼiysh vəgam-ʼₐniy ʼēlāyik.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπα πρὸς αὐτὴν, ἡμέρας πολλὰς καθήσῃ ἐπʼ ἐμοὶ, καὶ οὐ μὴ πορνεύσῃς, οὐδὲ μὴ γένῃ ἀνδρὶ, καὶ ἐγὼ ἐπὶ σοί.
(Kai eipa pros autaʸn, haʸmeras pollas kathaʸsaʸ epʼ emoi, kai ou maʸ porneusaʸs, oude maʸ genaʸ andri, kai egō epi soi. )
BrTr And I said unto her, Thou shalt wait for me many days; and thou shalt not commit fornication, neither shalt thou be for another man; and I will be for thee.
ULT I said to her, “You must dwell with me many days. You will not play the harlot or belong to any other man. In the same way, I will be with you.”
UST Then I said to her, “You will live with me from now on. You will no longer be a prostitute who sleeps with various men. You will not belong to any other man, only to me, and I will be faithful to you and live with you for the rest of my life.”
BSB Then I said to her, “You must live with me for many days; you must not be promiscuous or belong to another, and I will do the same for you.”
OEB And I told her, ‘You must live with me for many days and you must not sleep around or marry another. And I will do the same for you.
WEBBE I said to her, “You shall stay with me many days. You shall not play the prostitute, and you shall not be with any other man. I will also be so towards you.”
WMBB (Same as above)
NET Then I told her, “You must live with me many days; you must not commit adultery or have sexual intercourse with another man, and I also will wait for you.”
LSV and I say to her, “You remain many days for Me, you do not go whoring, nor become anyone’s; and I also [am] for you.”
FBV I told her, “You must remain with me for many days and you shall stop your prostitution. You shall not be intimate with any man, and then I shall be yours.”
T4T Then I said to her, “You must wait for many days before we sleep together [EUP]. During that time, you must not be a prostitute, and you must not have sex with any other man; but I will live with you.”
LEB • “[fn] for many days, • and you will not play the whore; • [fn] to a man, • and I will belong to you.”
BBE And I said to her, You are to be mine for a long space of time; you are not to be false to me, and no other man is to have you for his wife; and so will I be to you.
Moff and I told her, “For many a day you must remain mine, you must not play the harlot, you must have nothing to do with a man – and I will have nothing to do with you.”
JPS and I said unto her: 'Thou shalt sit solitary for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be any man's wife; nor will I be thine.'
ASV and I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be any man’s wife: so will I also be toward thee.
DRA And I said to her: Thou shalt wait for me many days: thou shalt not play the harlot, and thou shalt be no man’s, and I also will wait for thee.
YLT and I say unto her, 'Many days thou dost remain for Me, thou dost not go a-whoring, nor become any one's; and I also [am] for thee.'
Drby And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be [another] man's, and I will also be for thee.
RV and I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be any man’s wife: so will I also be toward thee.
Wbstr And I said to her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee.
KJB-1769 And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee.
(And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou/you shalt not play the harlot, and thou/you shalt not be for another man: so will I also be for thee/you. )
KJB-1611 [fn]And I said vnto her, Thou shalt abide for me many dayes, thou shalt not play the harlot, & thou shalt not be for an other man, so will I also be for thee.
(And I said unto her, Thou shalt abide for me many days, thou/you shalt not play the harlot, and thou/you shalt not be for an other man, so will I also be for thee/you.)
3:3 Deut.21. 3.
Bshps And sayde vnto her: Thou shalt bide with me a long season, thou shalt not play the harlot, thou shalt be to no other man, and I wyll be so vnto thee.
(And said unto her: Thou shalt bide with me a long season, thou/you shalt not play the harlot, thou/you shalt be to no other man, and I will be so unto thee/you.)
Gnva And I said vnto her, Thou shalt abide with me many dayes: thou shalt not play the harlot, and thou shalt be to none other man, and I will be so vnto thee.
(And I said unto her, Thou shalt abide with me many days: thou/you shalt not play the harlot, and thou/you shalt be to none other man, and I will be so unto thee/you. )
Cvdl & sayde vnto her: Thou shalt byde with me a longe season, but se that thou playest not the harlot, and loke thou medle with none other man, & then wil I kepe my self for the.
(& said unto her: Thou shalt bide/stay with me a long season, but see that thou/you playest not the harlot, and look thou/you medle with none other man, and then will I keep myself for them.)
Wycl And Y seide to it, Bi many daies thou shalt abide me; thou schalt not do fornycacioun, and thou schalt not be with an hosebonde, but also Y schal abide thee.
(And I said to it, By many days thou/you shalt abide me; thou/you shalt not do fornycacioun, and thou/you shalt not be with an husband, but also I shall abide thee/you.)
Luth Und sprach zu ihr: Halte dich mein eine Zeitlang und hure nicht und laß keinen andern zu dir; denn ich will mich auch dein halten.
(And spoke to ihr: Halte you/yourself my one Zeitlang and hure not and let none change to dir; because I will me also your halten.)
ClVg Et dixi ad eam: Dies multos exspectabis me; non fornicaberis, et non eris viro; sed et ego exspectabo te.
(And dixi to eam: The_day multos exspectabis me; not/no fornicaberis, and not/no eris viro; but and I exspectabo you(sg). )