Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdt IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Jdt 5 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JDT 5:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdt 5:5 ©

OET-RVNo OET-RV JDT book available

OET-LVNo OET-LV JDT book available

ULTNo ULT JDT book available

USTNo UST JDT book available


BSBNo BSB JDT book available

OEBNo OEB JDT book available

WEB Then Achior, the leader of all the children of Ammon, said to him, “Let my lord now hear a word from the mouth of your servant, and I will tell you the truth concerning these people who dwell in this hill country, near to the place where you dwell. No lie will come out of the mouth of your servant.

WMBNo WMB JDT book available

NETNo NET JDT book available

LSVNo LSV JDT book available

FBVNo FBV JDT book available

T4TNo T4T JDT book available

LEBNo LEB JDT book available

BBENo BBE JDT book available

MOFNo MOF JDT book available

ASVNo ASV JDT book available

DRA Then Achior captain of all the children of Ammon answering, said: If thou vouch safe, my lord, to hear, I will tell the truth in thy sight concerning this people, that dwelleth in the mountains, and there shall not a false word come out of my mouth.

YLTNo YLT JDT book available

DBYNo DBY JDT book available

RV And Achior, the leader of all the children of Ammon, said unto him,
¶ Let my lord now hear a word from the mouth of thy servant, and I will tell thee the truth concerning this people, which dwelleth in this hill country, nigh unto the place where thou dwellest: and there shall no lie come out of the mouth of thy servant.

WBSNo WBS JDT book available

KJB Then said Achior, the captain of all the sons of Ammon, Let my lord now hear a word from the mouth of thy servant, and I will declare unto thee the truth concerning this people, which dwelleth near thee, and inhabiteth the hill countries: and there shall no lie come out of the mouth of thy servant.
  (Then said Achior, the captain of all the sons of Ammon, Let my lord now hear a word from the mouth of thy/your servant, and I will declare unto thee the truth concerning this people, which dwells near thee, and inhabiteth the hill countries: and there shall no lie come out of the mouth of thy/your servant. )

BBNo BB JDT book available

GNVNo GNV JDT book available

CBNo CB JDT book available

WYC Than Achior, duyk of alle the sones of Amon, answerde and seide, My lord, if thou vouchist saaf to here, Y schal seie treuthe in thi siyt of this puple that dwellith in the hilli places, and a fals word schal not go out of my mouth.
  (Than Achior, duyk of all the sons of Amon, answered and said, My lord, if thou/you vouchist safe to here, I shall say truth in thy/your sight of this people that dwells in the hilli places, and a fals word shall not go out of my mouth.)

LUTNo LUT JDT book available

CLV Tunc Achior dux omnium filiorum Ammon respondens, ait: Si digneris audire, domine mi, dicam veritatem in conspectu tuo de populo isto qui in montanis habitat, et non egredietur verbum falsum ex ore meo.[fn]
  (Tunc Achior dux omnium filiorum Ammon respondens, ait: When/But_if digneris audire, domine mi, dicam words in conspectu tuo about populo isto who in montanis habitat, and not/no egredietur verbum falsum ex ore meo.)


5.5 Tunc Achior dux, etc. Quasi princeps hæreticorum qui ibet idololatriæ deditus, qui de divinis operibus et miraculis cognovit quæ sæpe aliis dicit, quamvis fidem catholicam perfecte non didicerit, et Christi baptismate renatus non sit. Vel per Achior hæretici designantur, qui licet per omnia viam veritatis non teneant, tamen in doctrina sua multa vera prædicant, quæ nostræ fidei concordant. Hi contra Ecclesiam catholicam pugnant, sed ratione superati veritatem omnino non celant, hæretici enim bona malis permiscent; quia si semper mala dicerent, latere non possent; sicut qui veneni poculum porrigit, labrum calicis melle tangit, ut quod dulce est, primo sentiatur, ne quod mortiferum est timeatur. Aliquando tamen corre ti salvantur, sicut Achior videns victoriam Judith, consociatus populo Dei circumcidit carnem præputii sui: leprosi quoque evangelici hæreticos exprimunt, qui dum rectis prava inserunt, quasi colorem sanum maculis aspergunt.


5.5 Tunc Achior dux, etc. Quasi prince hæreticorum who ibet idololatriæ he_gaveus, who about divinis operibus and miraculis cognovit which sæpe aliis dicit, quamvis faith catholicam perfecte not/no didicerit, and Christi baptismate renatus not/no sit. Vel per Achior hæretici designantur, who licet per everything road veritatis not/no teneant, tamen in doctrina his_own multa vera prædicant, which nostræ of_faith concordant. They contra Ecclesiam catholicam pugnant, but ratione superati words omnino not/no celant, hæretici because good malis permiscent; because when/but_if semper mala dicerent, latere not/no possent; like who veneni poculum porrigit, labrum calicis melle tangit, as that dulce it_is, primo sentiatur, ne that mortiferum it_is timeatur. Aliquando tamen corre ti salvantur, like Achior videns victoriam Yudith, consociatus populo God circumcidit carnem præputii sui: leprosi quoque evangelici hæreticos exprimunt, who dum rectis prava inserunt, as_if colorem sanum maculis aspergunt.

BRN Then said Achior, the captain of all the sons of Ammon, Let my lord now hear a word from the mouth of thy servant, and I will declare unto thee the truth concerning this people, which dwelleth near thee, and inhabiteth the hill countries: and there shall no lie come out of the mouth of thy servant.

BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν Ἀχιὼρ ὁ ἡγούμενος πάντων υἱῶν Ἀμμὼν, ἀκουσάτω δὴ ὁ κύριός μου λόγον ἐκ στόματος τοῦ δούλου σου, καὶ ἀναγγελῶ σοι τὴν ἀλήθειαν περὶ τοῦ λαοῦ, ὃς κατοικεῖ τὴν ὀρεινὴν ταύτην, πλησίον σοι οἰκοῦντος, καὶ οὐκ ἐξελεύσεται ψεῦδος ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δούλου σου.
  (Kai eipe pros auton Aⱪiōr ho haʸgoumenos pantōn huiōn Ammōn, akousatō daʸ ho kurios mou logon ek stomatos tou doulou sou, kai anangelō soi taʸn alaʸtheian peri tou laou, hos katoikei taʸn oreinaʸn tautaʸn, plaʸsion soi oikountos, kai ouk exeleusetai pseudos ek tou stomatos tou doulou sou. )

BI Jdt 5:5 ©