Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yna 2 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And Yonah prayed to Yahweh his God from the belly of the fish.
OET-LV [fn] and_prayed Yōnāh to YHWH his/its_god from_belly the_fish.
2:2 Note: KJB: Yōnāh.2.1
UHB 3 וַיֹּ֗אמֶר קָ֠רָאתִי מִצָּ֥רָה לִ֛י אֶל־יְהוָ֖ה וַֽיַּעֲנֵ֑נִי מִבֶּ֧טֶן שְׁא֛וֹל שִׁוַּ֖עְתִּי שָׁמַ֥עְתָּ קוֹלִֽי׃ ‡
(3 vayyoʼmer qārāʼtī miʦʦārāh liy ʼel-yhwh vayyaˊₐnēnī mibeţen shəʼōl shiūaˊtī shāmaˊtā qōliy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ προσηύξατο Ἰωνᾶς πρὸς Κύριον τὸν Θεὸν αὐτοῦ ἐκ τῆς κοιλίας τοῦ κήτους,
(Kai prosaʸuxato Yōnas pros Kurion ton Theon autou ek taʸs koilias tou kaʸtous, )
BrTr And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the whale,
ULT And he said,
⇔ “I cried out to Yahweh from my distress, and he answered me;
⇔ from the belly of Sheol I cried out, you heard my voice.
UST This is what he said:
⇔ “When I was deeply distressed, I prayed to Yahweh to rescue me, and he did.
⇔ Even though I was in the belly of a fish where I thought I would die, yet even there you heard my voice and listened to me when I begged for you to help me.
BSB saying:
⇔ “In my distress I called to the LORD,
⇔ and He answered me.
⇔ From the belly of Sheol I called for help,
⇔ and You heard my voice.
OEB and said:
⇔ I cried out of my distress, to the Lord
⇔ and he answered me;
⇔ out of the midst of Sheol I cried aloud,
⇔ and you heard my voice.
CSB I called to the LORD in my distress, and he answered me. I cried out for help from deep inside Sheol; you heard my voice.
NLT He said, “I cried out to the LORD in my great trouble, and he answered me. I called to you from the land of the dead, and LORD, you heard me!
NIV He said: “In my distress I called to the LORD, and he answered me. From deep in the realm of the dead I called for help, and you listened to my cry.
CEV When I was in trouble, LORD, I prayed to you, and you listened to me. From deep in the world of the dead, I begged for your help, and you answered my prayer.
ESV saying, “I called out to the LORD, out of my distress, and he answered me; out of the belly of Sheol I cried, and you heard my voice.
NASB and he said, “I called out of my distress to the LORD, And He answered me. I cried for help from the depth of Sheol; You heard my voice.
LSB and he said, “I called out of my distress to Yahweh, And He answered me. I cried for help from the belly of Sheol; You heard my voice.
WEBBE He said,
⇔ “I called because of my affliction to the LORD.
⇔ He answered me.
⇔ Out of the belly of Sheol[fn] I cried.
⇔ You heard my voice.
2:2 Sheol is the place of the dead.
WMBB (Same as above including footnotes)
MSG (1-9)Then Jonah prayed to his God from the belly of the fish.
He prayed:
“In trouble, deep trouble, I prayed to God.
He answered me.
From the belly of the grave I cried, ‘Help!’
You heard my cry.
You threw me into ocean’s depths,
into a watery grave,
With ocean waves, ocean breakers
crashing over me.
I said, ‘I’ve been thrown away,
thrown out, out of your sight.
I’ll never again lay eyes
on your Holy Temple.’
Ocean gripped me by the throat.
The ancient Abyss grabbed me and held tight.
My head was all tangled in seaweed
at the bottom of the sea where the mountains take root.
I was as far down as a body can go,
and the gates were slamming shut behind me forever—
Yet you pulled me up from that grave alive,
O God, my God!
When my life was slipping away,
I remembered God,
And my prayer got through to you,
made it all the way to your Holy Temple.
Those who worship hollow gods, god-frauds,
walk away from their only true love.
But I’m worshiping you, God,
calling out in thanksgiving!
And I’ll do what I promised I’d do!
Salvation belongs to God!”
NET and said,
¶
⇔ “I called out to the Lord from my distress,
⇔ and he answered me;
⇔ from the belly of Sheol I cried out for help,
⇔ and you heard my prayer.
LSV And he says: “I called, because of my distress, to YHWH,
And He answers me,
From the belly of Sheol I have cried,
You have heard my voice.
FBV He began, “In my agony I cried out to the Lord and he answered me; from the depths of Sheol[fn] I pleaded for help and you answered me.
2:2 Sheol: the place of the dead.
T4T Jonah said,
¶ “Yahweh, when I was greatly distressed here, I prayed to you, and you heard what I prayed. When I was about to descend way down into the place where dead people go, you heard me when I called out for you to help/save me.
2:2 Literally “from distress for me”
2:2 “Sheol” is a Hebrew term for the place where the dead reside (i.e. the Underworld)
NRSV saying, “I called to the LORD out of my distress, and he answered me; out of the belly of Sheol I cried, and you heard my voice.
NKJV And he said: “I cried out to the LORD because of my affliction, And He answered me. “Out of the belly of Sheol I cried, And You heard my voice.
NAB Out of my distress I called to the
d LORD
d*, and he answered me; From the womb of Sheol I cried for help, and you heard my voice.
BBE In my trouble I was crying to the Lord, and he gave me an answer; out of the deepest underworld I sent up a cry, and you gave ear to my voice.
Moff No Moff YNA (JNA) book available
JPS (2-3) And he said: I called out of mine affliction unto the LORD, and He answered me; out of the belly of the nether-world cried I, and Thou heardest my voice.
ASV And he said,
⇔ I called by reason of mine affliction unto Jehovah,
⇔ And he answered me;
⇔ Out of the belly of Sheol cried I,
⇔ And thou heardest my voice.
DRA And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the fish.
YLT And he saith: I called, because of my distress, to Jehovah, And He doth answer me, From the belly of sheol I have cried, Thou hast heard my voice.
Drby and he said: I cried by reason of my distress unto Jehovah, and he answered me; Out of the belly of Sheol cried I: thou heardest my voice.
RV And he said, I called by reason of mine affliction unto the LORD, and he answered me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.
Wbstr And said, I cried by reason of my affliction to the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardst my voice.
KJB-1769 And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.[fn][fn]
(And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou/you heardst my voice. )
KJB-1611 And said, I [fn]cried [fn]by reason of mine affliction vnto the LORD, and hee heard mee; out of the belly of [fn]hell cried I, and thou heardest my voyce.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps And saide: In affliction I cryed vnto the Lorde, and he heard me: out of the belly of hell cryed I, and thou heardest my voyce.
(And said: In affliction I cried unto the Lord, and he heard me: out of the belly of hell cried I, and thou/you heardst my voice.)
Gnva And said, I cryed in mine affliction vnto the Lord, and he heard me: out of the bellie of hell cryed I, and thou heardest my voyce.
(And said, I cried in mine affliction unto the Lord, and he heard me: out of the belly of hell cried I, and thou/you heardst my voice. )
Cvdl and sayed: In my trouble I called vnto ye LORDE, and he herde me: out off the bely off hell I cried, and thou herdest my voyce.
(and sayed: In my trouble I called unto ye/you_all LORD, and he heard me: out off the bely off hell I cried, and thou/you heardst my voice.)
Wycl And Jonas preiede to the Lord his God fro the fischis wombe,
(And Yonas prayed to the Lord his God from the fishes womb,)
Luth Und Jona betete zu dem HErr’s, seinem GOtt, im Leibe des Fisches
(And Yona prayed to to_him LORD’s, his God, in_the Leibe the Fisches)
ClVg Et oravit Jonas ad Dominum Deum suum de ventre piscis,
(And oravit Yonas to Dominum God his_own about ventre piscis, )
2:2 Jonah’s psalm-prayer opens by recalling a previous prayer that was not so polished yet was all the more fervent—his cry for help while on the verge of drowning.
• from the land of the dead (literally from the belly of Sheol): Sheol was thought to be the abode of the dead (see Isa 14:15; Ezek 31:15-17). The belly metaphor for Sheol is found nowhere else in the Old Testament; it pictures Jonah’s experience of being delivered from Sheol through the belly of a fish.
וַיֹּ֗אמֶר
(Some words not found in UHB: and,prayed Yōnāh/(Jonah) to/towards YHWH his/its=god from,belly the,fish )
Alternate translation: “Jonah said”
Note 1 topic: writing-poetry
קָ֠רָאתִי מִצָּ֥רָה לִ֛י אֶל־יְהוָ֖ה וַֽיַּעֲנֵ֑נִי
(Some words not found in UHB: and,prayed Yōnāh/(Jonah) to/towards YHWH his/its=god from,belly the,fish )
This is poetic language. If your language has a way to indicate poetry, you could use it here. This line begins a poem describing Jonah’s experience in the fish, his prayer, and God’s answer. The poem describes these things from a time after they had already happened.
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
קָ֠רָאתִי מִצָּ֥רָה לִ֛י אֶל־יְהוָ֖ה וַֽיַּעֲנֵ֑נִי
(Some words not found in UHB: and,prayed Yōnāh/(Jonah) to/towards YHWH his/its=god from,belly the,fish )
In this poem that is also a prayer, Jonah refers to God in both the third person (using “he”) and the second person (using “you”). If this would not be natural in your language, you could use the second-person form throughout the poem. Alternate translation: “Yahweh, I cried out to you during my distress, and you answered me”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
וַֽיַּעֲנֵ֑נִי
(Some words not found in UHB: and,prayed Yōnāh/(Jonah) to/towards YHWH his/its=god from,belly the,fish )
The implication is that Yahweh answered Jonah's prayer for help by helping him. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and Yahweh helped me”
Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism
קָ֠רָאתִי מִצָּ֥רָה לִ֛י אֶל־יְהוָ֖ה וַֽיַּעֲנֵ֑נִי מִבֶּ֧טֶן שְׁא֛וֹל שִׁוַּ֖עְתִּי שָׁמַ֥עְתָּ קוֹלִֽי
(Some words not found in UHB: and,prayed Yōnāh/(Jonah) to/towards YHWH his/its=god from,belly the,fish )
The two halves of this verse mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases in a way that would show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “I cried out to Yahweh from my distress, and he answered me; that is, from the belly of Sheol I cried out, and you heard my voice”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
מִבֶּ֧טֶן שְׁא֛וֹל
(Some words not found in UHB: and,prayed Yōnāh/(Jonah) to/towards YHWH his/its=god from,belly the,fish )
Here Jonah is speaking of the fish's belly as if it were Sheol, that is, the place of the dead. Jonah is expressing that he believed that this is where he would die very soon. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “When I was almost dead”
Note 6 topic: translate-names
שְׁא֛וֹל
(Some words not found in UHB: and,prayed Yōnāh/(Jonah) to/towards YHWH his/its=god from,belly the,fish )
Sheol was the name of the place where they believed that people went after they died. It was thought to be a shadowy world located somewhere under the ground. The New Testament equivalent seems to be “Hades,” where the dead wait for judgment (see Rev. 20:13). If your language has a word for this place, you may want to use it here or borrow the word “Sheol.”
Note 7 topic: figures-of-speech / idiom
שָׁמַ֥עְתָּ קוֹלִֽי
(Some words not found in UHB: and,prayed Yōnāh/(Jonah) to/towards YHWH his/its=god from,belly the,fish )
Here, you heard my voice is equivalent to the phrase “he answered me” in the previous line of poetry. In this context, Jonah is expressing that Yahweh both heard him and acted to save him. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “You heard me and acted to save to me”