Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Joel 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV It_has_been_cut_off grain_offering and_drink_offering from_house of_Yahweh they_are_in_mourning the_priests [who]_serve (of)_Yahweh.
UHB הָכְרַ֥ת מִנְחָ֛ה וָנֶ֖סֶךְ מִבֵּ֣ית יְהוָ֑ה אָֽבְלוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים מְשָׁרְתֵ֖י יְהוָֽה׃ ‡
(hākərat minəḩāh vāneşek mibēyt yəhvāh ʼāⱱəlū haⱪohₐniym məshārətēy yəhvāh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The grain offering and the drink offering have been cut off from Yahweh’s house.
⇔ The priests, Yahweh’s servants, mourn.
UST There is no more flour or wine for us to offer to be sacrifices at the temple,
⇔ so the priests who serve Yahweh are mourning.
BSB Grain and drink offerings have been cut off
⇔ from the house of the LORD;
⇔ the priests are in mourning,
⇔ those who minister before the LORD.
OEB Cut off are the cereal and drink-offerings
⇔ from the house of the Lord;
⇔ in mourning are the priests,
⇔ who minister at the Lord’s altar.
WEB The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh’s house.
⇔ The priests, Yahweh’s ministers, mourn.
WMB The meal offering and the drink offering are cut off from the LORD’s house.
⇔ The priests, the LORD’s ministers, mourn.
NET No one brings grain offerings or drink offerings
⇔ to the temple of the Lord anymore.
⇔ So the priests, those who serve the Lord, are in mourning.
LSV Present and drink-offering have been cut off from the house of YHWH,
The priests have mourned, servants of YHWH.
FBV Grain and wine offerings have stopped in the Temple. The priests who minister before the Lord are in mourning.
T4T There is no grain or wine for us to offer as sacrifices at the temple,
⇔ so the priests who serve Yahweh are mourning/weeping.
LEB • from the house of Yahweh. • The priests mourn, • the ministers of Yahweh.
BBE The meal offering and the drink offering have been cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord's servants, are sorrowing.
MOF No MOF JOEL book available
JPS The meal-offering and the drink-offering is cut off from the house of the LORD; the priests mourn, even the LORD'S ministers.
ASV The meal-offering and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah’s ministers, mourn.
DRA Sacrifice and libation is cut off from the house of the Lord: the priests, the Lord’s ministers, have mourned:
YLT Cut off hath been present and libation from the house of Jehovah, Mourned have the priests, ministrants of Jehovah.
DBY The oblation and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn.
RV The meal offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD’S ministers, mourn.
WBS The meal offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD’S ministers, mourn.
KJB The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD’s ministers, mourn.
BB The meate offeryng and drinke offeryng is cut of from the house of the Lorde, the priestes I meane the Lordes ministers mourne.
(The meat offeryng and drink offeryng is cut of from the house of the Lord, the priests I meane the Lords ministers mourne.)
GNV The meate offring, and the drinke offring is cut off from the House of the Lord: the Priests the Lords ministers mourne.
(The meat offring, and the drink offring is cut off from the House of the Lord: the Priests the Lords ministers mourne.)
CB For the meate & drynkofferynge shalbe taken awaye from the house of the LORDE: & the prestes ye LORDES ministers shal mourne.
(For the meat and drynkofferynge shall be taken away from the house of the LORD: and the priests ye/you_all LORDS ministers shall mourne.)
WYC Sacrifice and moist sacrifice perischide fro the hous of the Lord; and preestis, the mynystris of the Lord, moureneden.
(Sacrifice and moist sacrifice perischide from the house of the Lord; and priests, the mynystris of the Lord, moureneden.)
LUT Denn das Speisopfer und Trankopfer ist vom Hause des HErrn weg, und die Priester, des HErrn Diener, trauern.
(Because the Speisopfer and Trankopfer is from_the Hause the HErrn weg, and the Priester, the HErrn Diener, trauern.)
CLV Periit sacrificium et libatio de domo Domini; luxerunt sacerdotes, ministri Domini.
(Periit sacrificium and libatio about domo Domini; lighterunt sacerdotes, ministri Domini.)
BRN The meat-offering and drink-offering are removed from the house of the Lord: mourn, ye priests that serve at the altar of the Lord.
BrLXX Ἐξῇρται θυσία καὶ σπονδὴ ἐξ οἴκου Κυρίου· πενθεῖτε οἱ ἱερεῖς οἱ λειτουργοῦντες θυσιαστηρίῳ Κυρίου,
(Exaʸrtai thusia kai spondaʸ ex oikou Kuriou; pentheite hoi hiereis hoi leitourgountes thusiastaʸriōi Kuriou,)
1:9 The locust plague threatened the people of Judah with starvation and brought the regular daily animal sacrifices and offerings of grain and wine at the Temple in Jerusalem to a halt (cp. Exod 29:38-41; Num 28:2-8).